From 69635e52428d06904621ba3df71d577c6b7095ba Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alex Henrie Date: Thu, 16 Jun 2022 08:39:06 -0600 Subject: l10n: es: update translation * fix more translation mistakes * consistently translate "amend" as "enmendar" * consistently translate "chunk" as "fragmento" * consistently translate "prune" as "recortar" or "recorte" * consistently translate "push" as "empujar" or "empuje" * consistently translate "rephrase" as "refrasear" or "refraseo" * consistently translate "squash" as "aplastar" or "aplastamiento" Signed-off-by: Alex Henrie --- po/es.po | 33388 ++++++++++++++++++++++++++----------------------------------- 1 file changed, 14131 insertions(+), 19257 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index ced2eb6d3d5..b2190476799 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Git\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List \n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-04 08:34+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2022-06-16 08:28-0600\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-07 18:53-0500\n" "Last-Translator: Alex Henrie \n" "Language-Team: CodeLabora \n" @@ -18,239 +18,176 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" -#: add-interactive.c:380 #, c-format msgid "Huh (%s)?" msgstr "¿Ahh (%s)?" -#: add-interactive.c:533 add-interactive.c:834 reset.c:65 sequencer.c:3512 -#: sequencer.c:3979 sequencer.c:4141 builtin/rebase.c:1233 -#: builtin/rebase.c:1642 msgid "could not read index" msgstr "no se pudo leer índice" -#: add-interactive.c:588 git-add--interactive.perl:269 -#: git-add--interactive.perl:294 msgid "binary" msgstr "binario" -#: add-interactive.c:646 git-add--interactive.perl:278 -#: git-add--interactive.perl:332 msgid "nothing" msgstr "nada" -#: add-interactive.c:647 git-add--interactive.perl:314 -#: git-add--interactive.perl:329 msgid "unchanged" msgstr "sin cambios" -#: add-interactive.c:684 git-add--interactive.perl:641 msgid "Update" msgstr "Actualizar" -#: add-interactive.c:701 add-interactive.c:889 #, c-format msgid "could not stage '%s'" msgstr "no se pudo poner en stage '%s'" -#: add-interactive.c:707 add-interactive.c:896 reset.c:89 sequencer.c:3718 msgid "could not write index" msgstr "no se pudo escribir índice" -#: add-interactive.c:710 git-add--interactive.perl:626 #, c-format, perl-format msgid "updated %d path\n" msgid_plural "updated %d paths\n" msgstr[0] "actualizada %d ruta\n" msgstr[1] "actualizadas %d rutas\n" -#: add-interactive.c:728 git-add--interactive.perl:676 #, c-format, perl-format msgid "note: %s is untracked now.\n" msgstr "nota: %s no es rastreado ahora.\n" -#: add-interactive.c:733 apply.c:4149 builtin/checkout.c:298 -#: builtin/reset.c:151 #, c-format msgid "make_cache_entry failed for path '%s'" msgstr "make_cache_entry falló para la ruta '%s'" -#: add-interactive.c:763 git-add--interactive.perl:653 msgid "Revert" msgstr "Revertir" -#: add-interactive.c:779 msgid "Could not parse HEAD^{tree}" msgstr "No se pudo analizar HEAD^{tree}" -#: add-interactive.c:817 git-add--interactive.perl:629 #, c-format, perl-format msgid "reverted %d path\n" msgid_plural "reverted %d paths\n" msgstr[0] "revertida %d ruta\n" msgstr[1] "revertidas %d rutas\n" -#: add-interactive.c:868 git-add--interactive.perl:693 #, c-format msgid "No untracked files.\n" msgstr "No hay archivos sin rastrear.\n" -#: add-interactive.c:872 git-add--interactive.perl:687 msgid "Add untracked" msgstr "Agregar no rastreados" -#: add-interactive.c:899 git-add--interactive.perl:623 #, c-format, perl-format msgid "added %d path\n" msgid_plural "added %d paths\n" msgstr[0] "agregada %d ruta\n" msgstr[1] "agregadas %d rutas\n" -#: add-interactive.c:929 #, c-format msgid "ignoring unmerged: %s" msgstr "ignorando lo no fusionado: %s" -#: add-interactive.c:941 add-patch.c:1752 git-add--interactive.perl:1369 #, c-format msgid "Only binary files changed.\n" msgstr "Solo cambiaron archivos binarios.\n" -#: add-interactive.c:943 add-patch.c:1750 git-add--interactive.perl:1371 #, c-format msgid "No changes.\n" msgstr "Sin cambios.\n" -#: add-interactive.c:947 git-add--interactive.perl:1379 msgid "Patch update" msgstr "Actualización del parche" -#: add-interactive.c:986 git-add--interactive.perl:1792 msgid "Review diff" msgstr "Revisión de diff" -#: add-interactive.c:1014 msgid "show paths with changes" msgstr "mostrar rutas con cambios" -#: add-interactive.c:1016 msgid "add working tree state to the staged set of changes" msgstr "agregar estado del árbol de trabajo al conjunto de cambios en stage" -#: add-interactive.c:1018 msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version" msgstr "revertir conjunto de cambios en stage a la versión de HEAD" -#: add-interactive.c:1020 msgid "pick hunks and update selectively" msgstr "elegir fragmentos y actualizar de forma selectiva" -#: add-interactive.c:1022 msgid "view diff between HEAD and index" msgstr "ver diff entre HEAD e index" -#: add-interactive.c:1024 msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes" msgstr "" "agregar contenidos de archivos sin rastrear al conjunto de cambios de stage" -#: add-interactive.c:1032 add-interactive.c:1081 msgid "Prompt help:" msgstr "Mostrar ayuda:" -#: add-interactive.c:1034 msgid "select a single item" msgstr "seleccionar un único objeto" -#: add-interactive.c:1036 msgid "select a range of items" msgstr "seleccionar un rango de objetos" -#: add-interactive.c:1038 msgid "select multiple ranges" msgstr "seleccionar múltiples rangos" -#: add-interactive.c:1040 add-interactive.c:1085 msgid "select item based on unique prefix" msgstr "seleccionar objeto basado en prefijo único" -#: add-interactive.c:1042 msgid "unselect specified items" msgstr "quitar objetos especificados" -#: add-interactive.c:1044 msgid "choose all items" msgstr "escoger todos los objetos" -#: add-interactive.c:1046 msgid "(empty) finish selecting" msgstr "(vacío) finalizar selección" -#: add-interactive.c:1083 msgid "select a numbered item" msgstr "seleccionar un objeto numerado" -#: add-interactive.c:1087 msgid "(empty) select nothing" msgstr "(vacío) no seleccionar nada" -#: add-interactive.c:1095 builtin/clean.c:813 git-add--interactive.perl:1896 msgid "*** Commands ***" msgstr "*** Comandos ***" -#: add-interactive.c:1096 builtin/clean.c:814 git-add--interactive.perl:1893 msgid "What now" msgstr "Ahora qué" -#: add-interactive.c:1148 git-add--interactive.perl:213 msgid "staged" -msgstr "rastreado" +msgstr "en stage" -#: add-interactive.c:1148 git-add--interactive.perl:213 msgid "unstaged" -msgstr "no rastreado" - -#: add-interactive.c:1148 apply.c:5016 apply.c:5019 builtin/am.c:2311 -#: builtin/am.c:2314 builtin/bugreport.c:107 builtin/clone.c:128 -#: builtin/fetch.c:152 builtin/merge.c:286 builtin/pull.c:190 -#: builtin/submodule--helper.c:404 builtin/submodule--helper.c:1857 -#: builtin/submodule--helper.c:1860 builtin/submodule--helper.c:2503 -#: builtin/submodule--helper.c:2506 builtin/submodule--helper.c:2573 -#: builtin/submodule--helper.c:2578 builtin/submodule--helper.c:2811 -#: git-add--interactive.perl:213 +msgstr "no en stage" + msgid "path" msgstr "ruta" -#: add-interactive.c:1155 msgid "could not refresh index" msgstr "no se pudo refrescar el índice" -#: add-interactive.c:1169 builtin/clean.c:778 git-add--interactive.perl:1803 #, c-format msgid "Bye.\n" msgstr "Adiós.\n" -#: add-patch.c:34 git-add--interactive.perl:1431 #, c-format, perl-format msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " -msgstr "¿Cambio de modo de stage [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "¿Aplicar stage al cambio de modo [y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c:35 git-add--interactive.perl:1432 #, c-format, perl-format msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "¿Aplicar stage al borrado [y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c:36 git-add--interactive.perl:1433 #, c-format, perl-format msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "¿Agregar al stage [y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c:37 git-add--interactive.perl:1434 #, c-format, perl-format msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "¿Aplicar stage a este fragmento [y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c:39 msgid "" "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " "staging." @@ -258,7 +195,6 @@ msgstr "" "Si el parche aplica limpiamente, el fragmento editado será marcado " "inmediatamente para el área de stage." -#: add-patch.c:42 msgid "" "y - stage this hunk\n" "n - do not stage this hunk\n" @@ -273,27 +209,22 @@ msgstr "" "d - no aplicar stage a este fragmento o a ninguno de los posteriores en este " "archivo\n" -#: add-patch.c:56 git-add--interactive.perl:1437 #, c-format, perl-format msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "¿Hacer stash al cambio de modo [y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c:57 git-add--interactive.perl:1438 #, c-format, perl-format msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "¿Hacer stash a la eliminación [y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c:58 git-add--interactive.perl:1439 #, c-format, perl-format msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "¿Agregar al stash [y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c:59 git-add--interactive.perl:1440 #, c-format, perl-format msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "¿Hacer stash a este fragmento [y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c:61 msgid "" "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " "stashing." @@ -301,7 +232,6 @@ msgstr "" "Si el parche aplica limpiamente, el fragmento editado será marcado " "inmediatamente para hacer stash." -#: add-patch.c:64 msgid "" "y - stash this hunk\n" "n - do not stash this hunk\n" @@ -316,27 +246,22 @@ msgstr "" "d - no hacer stash a este fragmento ni ninguno de los posteriores en el " "archivo\n" -#: add-patch.c:80 git-add--interactive.perl:1443 #, c-format, perl-format msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "¿Sacar cambio de modo del stage [y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c:81 git-add--interactive.perl:1444 #, c-format, perl-format msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "¿Sacar borrado del stage [y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c:82 git-add--interactive.perl:1445 #, c-format, perl-format msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "¿Quitar adición al stage [y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c:83 git-add--interactive.perl:1446 #, c-format, perl-format msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "¿Sacar este fragmento del stage [y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c:85 msgid "" "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " "unstaging." @@ -344,7 +269,6 @@ msgstr "" "Si el parche aplica limpiamente, el fragmento editado será marcado " "inmediatamente para sacar del área de stage." -#: add-patch.c:88 msgid "" "y - unstage this hunk\n" "n - do not unstage this hunk\n" @@ -352,36 +276,31 @@ msgid "" "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n" "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n" msgstr "" -"y - sacar desde hunk del área de stage\n" -"n - no sacar este fragmento del area de stage\n" -"q - quit; no sacar del area de stage este fragmento ni ninguno de los " +"y - sacar este hunk del área de stage\n" +"n - no sacar este fragmento del área de stage\n" +"q - quit; no sacar del área de stage este fragmento ni ninguno de los " "restantes\n" -"a - sacar del area de stage este fragmento y todos los posteriores en el " +"a - sacar del área de stage este fragmento y todos los posteriores en el " "archivo\n" -"d - no sacar del area de stage este fragmento ni ninguno de los posteriores " +"d - no sacar del área de stage este fragmento ni ninguno de los posteriores " "en el archivo\n" -#: add-patch.c:103 git-add--interactive.perl:1449 #, c-format, perl-format msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "¿Aplicar cambio de modo al índice [y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c:104 git-add--interactive.perl:1450 #, c-format, perl-format msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "¿Aplicar borrado al índice [y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c:105 git-add--interactive.perl:1451 #, c-format, perl-format msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "¿Aplicar adición al índice [y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c:106 git-add--interactive.perl:1452 #, c-format, perl-format msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "¿Aplicar este fragmento al índice [y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c:108 add-patch.c:176 add-patch.c:221 msgid "" "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " "applying." @@ -389,7 +308,6 @@ msgstr "" "Si el parche aplica de forma limpia, el fragmento editado será marcado " "inmediatamente para aplicar." -#: add-patch.c:111 msgid "" "y - apply this hunk to index\n" "n - do not apply this hunk to index\n" @@ -403,31 +321,22 @@ msgstr "" "a - aplicar este fragmento y todos los posteriores en el archivo\n" "d - no aplicar este fragmento ni ninguno de los posteriores en el archivo\n" -#: add-patch.c:126 git-add--interactive.perl:1455 -#: git-add--interactive.perl:1473 #, c-format, perl-format msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "¿Descartar cambio de modo del árbol de trabajo [y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c:127 git-add--interactive.perl:1456 -#: git-add--interactive.perl:1474 #, c-format, perl-format msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "¿Descartar borrado del árbol de trabajo [y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c:128 git-add--interactive.perl:1457 -#: git-add--interactive.perl:1475 #, c-format, perl-format msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "¿Descartar adición del árbol de trabajo [y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c:129 git-add--interactive.perl:1458 -#: git-add--interactive.perl:1476 #, c-format, perl-format msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "¿Descartar este fragmento del árbol de trabajo [y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c:131 add-patch.c:154 add-patch.c:199 msgid "" "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " "discarding." @@ -435,7 +344,6 @@ msgstr "" "Si el parche aplica de forma limpia, el fragmento editado será marcado " "inmediatamente para descarte." -#: add-patch.c:134 add-patch.c:202 msgid "" "y - discard this hunk from worktree\n" "n - do not discard this hunk from worktree\n" @@ -449,29 +357,24 @@ msgstr "" "a - descartar este fragmento y todos los posteriores en este archivo\n" "d - no descartar este fragmento ni ninguno de los posteriores en el archivo\n" -#: add-patch.c:149 add-patch.c:194 git-add--interactive.perl:1461 #, c-format, perl-format msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "" "¿Descartar cambio de modo del índice y el árbol de trabajo [y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c:150 add-patch.c:195 git-add--interactive.perl:1462 #, c-format, perl-format msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "¿Descartar borrado del índice y el árbol de trabajo [y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c:151 add-patch.c:196 git-add--interactive.perl:1463 #, c-format, perl-format msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "¿Descartar adición del índice y el árbol de trabajo [y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c:152 add-patch.c:197 git-add--interactive.perl:1464 #, c-format, perl-format msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "" "¿Descartar este fragmento del índice y el árbol de trabajo [y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c:157 msgid "" "y - discard this hunk from index and worktree\n" "n - do not discard this hunk from index and worktree\n" @@ -485,30 +388,25 @@ msgstr "" "a - descartar este fragmento y todos los posteriores en este archivo\n" "d - no descartar este fragmento ni ninguno posterior en el archivo\n" -#: add-patch.c:171 add-patch.c:216 git-add--interactive.perl:1467 #, c-format, perl-format msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "" -"¿Aplicar cambio de modo para el índice y el árbol de trabajo [y,n,q,a,d" -"%s,?]? " +"¿Aplicar cambio de modo para el índice y el árbol de trabajo [y,n,q,a," +"d%s,?]? " -#: add-patch.c:172 add-patch.c:217 git-add--interactive.perl:1468 #, c-format, perl-format msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "¿Aplicar borrado al índice y al árbol de trabajo [y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c:173 add-patch.c:218 git-add--interactive.perl:1469 #, c-format, perl-format msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "¿Aplicar adición al índice y al árbol de trabajo [y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c:174 add-patch.c:219 git-add--interactive.perl:1470 #, c-format, perl-format msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "" "¿Aplicar este fragmento al índice y árbol de trabajo [y,n,q,a,d,/%s,?]? " -#: add-patch.c:179 msgid "" "y - apply this hunk to index and worktree\n" "n - do not apply this hunk to index and worktree\n" @@ -522,7 +420,6 @@ msgstr "" "a - aplicar este fragmento y todos los posteriores en el archivo\n" "d - no aplicar este fragmento ni ninguno de los siguientes en este archivo\n" -#: add-patch.c:224 msgid "" "y - apply this hunk to worktree\n" "n - do not apply this hunk to worktree\n" @@ -536,34 +433,27 @@ msgstr "" "a - aplicar este fragmento y todos los posteriores en el archivo\n" "d - no aplicar este fragmento ni ninguno de los siguientes en este archivo\n" -#: add-patch.c:343 #, c-format msgid "could not parse hunk header '%.*s'" msgstr "no se puede analizar hunk header '%.*s'" -#: add-patch.c:362 add-patch.c:366 #, c-format msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'" msgstr "no se puede analizar hunk header '%.*s'" -#: add-patch.c:420 msgid "could not parse diff" msgstr "no se puede analizar diff" -#: add-patch.c:439 msgid "could not parse colored diff" msgstr "no se pudo analizar diff a colores" -#: add-patch.c:453 #, c-format msgid "failed to run '%s'" msgstr "falló al ejecutar '%s'" -#: add-patch.c:612 msgid "mismatched output from interactive.diffFilter" msgstr "salida de interactive.diffFilter no concuerda" -#: add-patch.c:613 msgid "" "Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n" "between its input and output lines." @@ -571,7 +461,6 @@ msgstr "" "Tu filtro tiene que mantener correspondencia de uno a uno\n" "entre las líneas de entrada y salida." -#: add-patch.c:791 #, c-format msgid "" "expected context line #%d in\n" @@ -580,7 +469,6 @@ msgstr "" "se esperaba línea de contexto #%d en\n" "%.*s" -#: add-patch.c:806 #, c-format msgid "" "hunks do not overlap:\n" @@ -593,11 +481,9 @@ msgstr "" "\tno acaba con:\n" "%.*s" -#: add-patch.c:1082 git-add--interactive.perl:1115 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n" msgstr "Modo de edición manual de hunk -- mira abajo para una guía rápida.\n" -#: add-patch.c:1086 #, c-format msgid "" "---\n" @@ -610,8 +496,8 @@ msgstr "" "Para eliminar '%c' líneas, bórrelas.\n" "Líneas comenzando con %c serán eliminadas.\n" +#. #-#-#-#-# git-add--interactive.perl.po #-#-#-#-# #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages. -#: add-patch.c:1100 git-add--interactive.perl:1129 msgid "" "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n" "edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n" @@ -622,46 +508,41 @@ msgstr "" "entonces\n" "la edición es abortada y el fragmento queda sin cambios.\n" -#: add-patch.c:1133 msgid "could not parse hunk header" msgstr "no se puede analizar hunk header" -#: add-patch.c:1178 msgid "'git apply --cached' failed" msgstr "falló 'git apply --cached'" +#. #-#-#-#-# add-patch.c.po #-#-#-#-# #. TRANSLATORS: do not translate [y/n] #. The program will only accept that input at this point. #. Consider translating (saying "no" discards!) as #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation #. of the word "no" does not start with n. #. +#. #-#-#-#-# git-add--interactive.perl.po #-#-#-#-# #. TRANSLATORS: do not translate [y/n] #. The program will only accept that input #. at this point. #. Consider translating (saying "no" discards!) as #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation #. of the word "no" does not start with n. -#: add-patch.c:1247 git-add--interactive.perl:1242 msgid "" "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? " msgstr "" "Tu hunk editado no aplica. ¿Editar nuevamente (¡decir \"no\" descarta!) [y/" "n]? " -#: add-patch.c:1290 msgid "The selected hunks do not apply to the index!" msgstr "¡Los hunks seleccionados no aplican al índice!" -#: add-patch.c:1291 git-add--interactive.perl:1346 msgid "Apply them to the worktree anyway? " msgstr "¿Aplicarlos al árbol de trabajo de todas maneras? " -#: add-patch.c:1298 git-add--interactive.perl:1349 msgid "Nothing was applied.\n" msgstr "Nada fue aplicado.\n" -#: add-patch.c:1355 msgid "" "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n" "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n" @@ -684,73 +565,57 @@ msgstr "" "e - editar manualmente el fragmento actual\n" "? - imprimir ayuda\n" -#: add-patch.c:1517 add-patch.c:1527 msgid "No previous hunk" msgstr "No hay fragmento anterior" -#: add-patch.c:1522 add-patch.c:1532 msgid "No next hunk" msgstr "No hay fragmento siguiente" -#: add-patch.c:1538 msgid "No other hunks to goto" msgstr "No hay más fragmentos a que ir" -#: add-patch.c:1549 git-add--interactive.perl:1606 msgid "go to which hunk ( to see more)? " msgstr "¿a qué fragmento ir ( para ver más)? " -#: add-patch.c:1550 git-add--interactive.perl:1608 msgid "go to which hunk? " msgstr "¿a qué fragmento ir? " -#: add-patch.c:1561 #, c-format msgid "Invalid number: '%s'" msgstr "Número inválido: '%s'" -#: add-patch.c:1566 #, c-format msgid "Sorry, only %d hunk available." msgid_plural "Sorry, only %d hunks available." msgstr[0] "Lo siento, solo %d fragmento disponible." msgstr[1] "Lo siento, solo %d fragmentos disponibles." -#: add-patch.c:1575 msgid "No other hunks to search" msgstr "No hay más fragmentos para buscar" -#: add-patch.c:1581 git-add--interactive.perl:1661 msgid "search for regex? " msgstr "¿buscar para regexp? " -#: add-patch.c:1596 #, c-format msgid "Malformed search regexp %s: %s" msgstr "Regexp para la búsqueda mal formado %s: %s" -#: add-patch.c:1613 msgid "No hunk matches the given pattern" msgstr "No hay fragmentos que concuerden con el patrón entregado" -#: add-patch.c:1620 msgid "Sorry, cannot split this hunk" msgstr "Perdón, no se puede dividir este pedazo" -#: add-patch.c:1624 #, c-format msgid "Split into %d hunks." msgstr "Cortar en %d fragmentos." -#: add-patch.c:1628 msgid "Sorry, cannot edit this hunk" msgstr "Perdón, no se puede editar este pedazo" -#: add-patch.c:1680 msgid "'git apply' failed" msgstr "falló 'git apply'" -#: advice.c:78 #, c-format msgid "" "\n" @@ -759,38 +624,30 @@ msgstr "" "\n" "Desactivar este mensaje con \"git config advice.%s false\"" -#: advice.c:94 #, c-format msgid "%shint: %.*s%s\n" msgstr "%sayuda: %.*s%s\n" -#: advice.c:178 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files." msgstr "" "No es posible ejecutar cherry-picking porque tienes archivos sin fusionar." -#: advice.c:180 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files." msgstr "No es posible realizar un commit porque tienes archivos sin fusionar." -#: advice.c:182 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files." msgstr "No es posible hacer merge porque tienes archivos sin fusionar." -#: advice.c:184 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files." msgstr "No es posible hacer pull porque tienes archivos sin fusionar." -#: advice.c:186 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files." msgstr "No es posible revertir porque tienes archivos sin fusionar." -#: advice.c:188 #, c-format msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files." msgstr "No es posible %s porque tienes archivos sin fusionar." -#: advice.c:196 msgid "" "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm '\n" "as appropriate to mark resolution and make a commit." @@ -798,27 +655,21 @@ msgstr "" "Corrígelos en el árbol de trabajo y entonces usa 'git add/rm ',\n" "como sea apropiado, para marcar la resolución y realizar un commit." -#: advice.c:204 msgid "Exiting because of an unresolved conflict." msgstr "Saliendo porque existe un conflicto sin resolver." -#: advice.c:209 builtin/merge.c:1379 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)." msgstr "No has concluido tu fusión (MERGE_HEAD existe)." -#: advice.c:211 msgid "Please, commit your changes before merging." msgstr "Por favor, realiza un commit antes de fusionar." -#: advice.c:212 msgid "Exiting because of unfinished merge." msgstr "Saliendo por una fusión inconclusa." -#: advice.c:217 msgid "Not possible to fast-forward, aborting." msgstr "No es posible hacer fast-forward, abortando." -#: advice.c:227 #, c-format msgid "" "The following paths and/or pathspecs matched paths that exist\n" @@ -829,7 +680,6 @@ msgstr "" "fuera de su definición para sparse-checkout, por lo que no\n" "se actualizarán en el índice:\n" -#: advice.c:234 msgid "" "If you intend to update such entries, try one of the following:\n" "* Use the --sparse option.\n" @@ -839,7 +689,6 @@ msgstr "" "* Use la opción --sparse.\n" "* Deshabilite o modifique las reglas de escasez." -#: advice.c:242 #, c-format msgid "" "Note: switching to '%s'.\n" @@ -882,93 +731,71 @@ msgstr "" "false\n" "\n" -#: alias.c:50 msgid "cmdline ends with \\" msgstr "cmdline termina en \\" -#: alias.c:51 msgid "unclosed quote" msgstr "comillas incompletas" -#: apply.c:70 #, c-format msgid "unrecognized whitespace option '%s'" msgstr "opción de espacios en blanco no reconocida '%s'" -#: apply.c:86 #, c-format msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'" msgstr "opción de ignorar espacios en blanco no reconocida '%s'" -#: apply.c:136 -msgid "--reject and --3way cannot be used together." -msgstr "--reject y --3way no se pueden utilizar juntas." +#, fuzzy, c-format +msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together" +msgstr "Opciones --squash y --fixup no pueden ser usadas juntas" -#: apply.c:139 -msgid "--3way outside a repository" +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' outside a repository" msgstr "--3way está fuera de un repositorio" -#: apply.c:150 -msgid "--index outside a repository" -msgstr "--index está fuera de un repositorio" - -#: apply.c:153 -msgid "--cached outside a repository" -msgstr "--cached está fuera de un repositorio" - -#: apply.c:800 #, c-format msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s" msgstr "No se puede preparar una marca de tiempo para la expresión regular %s" -#: apply.c:809 #, c-format msgid "regexec returned %d for input: %s" msgstr "regexec devolvió %d para la entrada: %s" -#: apply.c:883 #, c-format msgid "unable to find filename in patch at line %d" msgstr "" "no se puede encontrar el nombre del archivo en el parche en la línea %d" -#: apply.c:921 #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d" msgstr "" "git apply: git-diff erróneo - se esperaba /dev/null, se encontró %s en la " "línea %d" -#: apply.c:927 #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d" msgstr "" "git apply: git-diff erróneo - nuevo nombre de archivo inconsistente en la " "línea %d" -#: apply.c:928 #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d" msgstr "" "git apply: git-diff erróneo - viejo nombre de archivo inconsistente en la " "línea %d" -#: apply.c:933 #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d" msgstr "git apply: git-diff erróneo - se esperaba /dev/null en la línea %d" -#: apply.c:962 #, c-format msgid "invalid mode on line %d: %s" msgstr "modo inválido en la línea %d: %s" -#: apply.c:1281 #, c-format msgid "inconsistent header lines %d and %d" msgstr "header inconsistente en las líneas %d y %d" -#: apply.c:1371 #, c-format msgid "" "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " @@ -983,94 +810,76 @@ msgstr[1] "" "los headers de git diff carecen de información del nombre del archivo cuando " "se eliminan %d componentes principales de la ruta (línea %d)" -#: apply.c:1384 #, c-format msgid "git diff header lacks filename information (line %d)" msgstr "" "la cabecera de git diff carece de información del nombre del archivo (línea " "%d)" -#: apply.c:1480 #, c-format msgid "recount: unexpected line: %.*s" msgstr "recount: línea inesperada: %.*s" -#: apply.c:1549 #, c-format msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s" msgstr "fragmento de parche sin header en la línea %d: %.*s" -#: apply.c:1752 msgid "new file depends on old contents" msgstr "el nuevo archivo depende de contenidos viejos" -#: apply.c:1754 msgid "deleted file still has contents" msgstr "el archivo eliminado todavía tiene contenido" -#: apply.c:1788 #, c-format msgid "corrupt patch at line %d" msgstr "parche corrupto en la línea %d" -#: apply.c:1825 #, c-format msgid "new file %s depends on old contents" msgstr "nuevo archivo %s depende en contenidos viejos" -#: apply.c:1827 #, c-format msgid "deleted file %s still has contents" msgstr "el archivo borrado %s todavía tiene contenido" -#: apply.c:1830 #, c-format msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted" msgstr "** peligro: el archivo %s está vacío pero no es borrado" -#: apply.c:1978 #, c-format msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s" msgstr "parche binario corrupto en la línea %d: %.*s" -#: apply.c:2015 #, c-format msgid "unrecognized binary patch at line %d" msgstr "parche binario no reconocido en la línea %d" -#: apply.c:2177 #, c-format msgid "patch with only garbage at line %d" msgstr "parche que solo contiene basura en la línea %d" -#: apply.c:2263 #, c-format msgid "unable to read symlink %s" msgstr "no es posible leer el enlace simbólico %s" -#: apply.c:2267 #, c-format msgid "unable to open or read %s" msgstr "no es posible abrir o leer %s" -#: apply.c:2936 #, c-format msgid "invalid start of line: '%c'" msgstr "comienzo inválido de línea: '%c'" -#: apply.c:3057 #, c-format msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)." msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)." msgstr[0] "Hunk #%d tuvo éxito en %d (%d línea compensada)." msgstr[1] "Hunk #%d tuvo éxito en %d (%d líneas compensadas)." -#: apply.c:3069 #, c-format msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d" msgstr "Contexto reducido a (%ld/%ld) para aplicar el fragmento en %d" -#: apply.c:3075 #, c-format msgid "" "while searching for:\n" @@ -1079,24 +888,20 @@ msgstr "" "mientras se buscaba:\n" "%.*s" -#: apply.c:3097 #, c-format msgid "missing binary patch data for '%s'" msgstr "data perdida en parche binario para '%s'" -#: apply.c:3105 #, c-format msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'" msgstr "" "no se puede revertir-aplicar un parche binario sin el fragmento revertido a " "'%s'" -#: apply.c:3152 #, c-format msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line" msgstr "no se puede aplicar el parche binario a '%s' sin un índice completo" -#: apply.c:3163 #, c-format msgid "" "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents." @@ -1104,290 +909,231 @@ msgstr "" "el parche aplica a '%s' (%s), lo cual no concuerda con los contenidos " "actuales." -#: apply.c:3171 #, c-format msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty" msgstr "el parche aplica a un '%s' vacío, pero este no lo esta" -#: apply.c:3189 #, c-format msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read" msgstr "la postimagen necesaria %s para '%s' no se puede leer" -#: apply.c:3202 #, c-format msgid "binary patch does not apply to '%s'" msgstr "el parche binario no aplica para '%s'" -#: apply.c:3209 #, c-format msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)" msgstr "" "el parche binario para '%s' crea un resultado incorrecto (esperando %s, se " "obtuvo %s)" -#: apply.c:3230 #, c-format msgid "patch failed: %s:%ld" msgstr "el parche falló: %s:%ld" -#: apply.c:3353 #, c-format msgid "cannot checkout %s" msgstr "no se puede hacer checkout a %s" -#: apply.c:3405 apply.c:3416 apply.c:3462 midx.c:102 pack-revindex.c:214 -#: setup.c:308 #, c-format msgid "failed to read %s" msgstr "no se pudo leer %s" -#: apply.c:3413 #, c-format msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link" msgstr "leyendo de '%s' tras un enlace simbólico" -#: apply.c:3442 apply.c:3709 #, c-format msgid "path %s has been renamed/deleted" msgstr "la ruta %s ha sido renombrada/suprimida" -#: apply.c:3549 apply.c:3724 #, c-format msgid "%s: does not exist in index" msgstr "%s: no existe en el índice" -#: apply.c:3558 apply.c:3732 apply.c:3976 #, c-format msgid "%s: does not match index" msgstr "%s: no concuerda con el índice" -#: apply.c:3593 msgid "repository lacks the necessary blob to perform 3-way merge." msgstr "" "el repositorio carece del blob necesario para realizar un merge de tres vías." -#: apply.c:3596 #, c-format msgid "Performing three-way merge...\n" msgstr "Realizando un merge de tres vías...\n" -#: apply.c:3612 apply.c:3616 #, c-format msgid "cannot read the current contents of '%s'" msgstr "no se pueden leer los contenidos actuales de '%s'" -#: apply.c:3628 #, c-format msgid "Failed to perform three-way merge...\n" msgstr "Falló en realizar fusión de tres vías...\n" -#: apply.c:3642 #, c-format msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n" msgstr "Parche aplicado a '%s' con conflictos.\n" -#: apply.c:3647 #, c-format msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n" msgstr "Parche aplicado a '%s' limpiamente\n" -#: apply.c:3664 #, c-format msgid "Falling back to direct application...\n" msgstr "Retrocediendo a la aplicación...\n" -#: apply.c:3676 msgid "removal patch leaves file contents" msgstr "parche de eliminación deja contenidos en el archivo" -#: apply.c:3749 #, c-format msgid "%s: wrong type" msgstr "%s: tipo incorrecto" -#: apply.c:3751 #, c-format msgid "%s has type %o, expected %o" msgstr "%s tiene tipo %o, se esperaba %o" -#: apply.c:3916 apply.c:3918 read-cache.c:876 read-cache.c:905 -#: read-cache.c:1368 #, c-format msgid "invalid path '%s'" msgstr "ruta inválida '%s'" -#: apply.c:3974 #, c-format msgid "%s: already exists in index" msgstr "%s: ya existe en el índice" -#: apply.c:3978 #, c-format msgid "%s: already exists in working directory" msgstr "%s: ya existe en el directorio de trabajo" -#: apply.c:3998 #, c-format msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)" msgstr "nuevo modo (%o) de %s no concuerda con el viejo modo (%o)" -#: apply.c:4003 #, c-format msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s" msgstr "nuevo modo (%o) de %s no concuerda con el viejo modo (%o) de %s" -#: apply.c:4023 #, c-format msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link" msgstr "archivo afectado '%s' está tras un enlace simbólico" -#: apply.c:4027 #, c-format msgid "%s: patch does not apply" msgstr "%s: el parche no aplica" -#: apply.c:4042 #, c-format msgid "Checking patch %s..." msgstr "Revisando el parche %s..." -#: apply.c:4134 #, c-format msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s" msgstr "falta información del sha1 o es inútil para el submódulo %s" -#: apply.c:4141 #, c-format msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD" msgstr "modo cambiado para %s, el cual no se encuentra en el HEAD actual" -#: apply.c:4144 #, c-format msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)." msgstr "falta información sha1 o es inútil (%s)." -#: apply.c:4153 #, c-format msgid "could not add %s to temporary index" msgstr "no se pudo añadir %s al índice temporal" -#: apply.c:4163 #, c-format msgid "could not write temporary index to %s" msgstr "no se pudo escribir un índice temporal para %s" -#: apply.c:4301 #, c-format msgid "unable to remove %s from index" msgstr "no se puede eliminar %s del índice" -#: apply.c:4335 #, c-format msgid "corrupt patch for submodule %s" msgstr "parche corrupto para el submódulo %s" -#: apply.c:4341 #, c-format msgid "unable to stat newly created file '%s'" msgstr "no es posible hacer stat en el archivo recién creado '%s'" -#: apply.c:4349 #, c-format msgid "unable to create backing store for newly created file %s" msgstr "" "no es posible crear una copia de seguridad para el archivo recién creado %s" -#: apply.c:4355 apply.c:4500 #, c-format msgid "unable to add cache entry for %s" msgstr "no es posible agregar una entrada en el cache para %s" -#: apply.c:4398 builtin/bisect--helper.c:540 builtin/gc.c:2241 -#: builtin/gc.c:2276 #, c-format msgid "failed to write to '%s'" msgstr "falló escribir a '%s'" -#: apply.c:4402 #, c-format msgid "closing file '%s'" msgstr "cerrando archivo '%s'" -#: apply.c:4472 #, c-format msgid "unable to write file '%s' mode %o" msgstr "no es posible escribir el archivo '%s' modo %o" -#: apply.c:4570 #, c-format msgid "Applied patch %s cleanly." msgstr "Parche %s aplicado limpiamente." -#: apply.c:4578 msgid "internal error" msgstr "error interno" -#: apply.c:4581 #, c-format msgid "Applying patch %%s with %d reject..." msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..." msgstr[0] "Aplicando parche %%s con %d rechazo..." msgstr[1] "Aplicando parche %%s con %d rechazos..." -#: apply.c:4592 #, c-format msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej" msgstr "truncando el nombre de archivo .rej a %.*s.rej" -#: apply.c:4600 builtin/fetch.c:998 builtin/fetch.c:1408 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "no se puede abrir %s" -#: apply.c:4614 #, c-format msgid "Hunk #%d applied cleanly." msgstr "Hunk #%d aplicado limpiamente." -#: apply.c:4618 #, c-format msgid "Rejected hunk #%d." msgstr "Hunk #%d rechazado." -#: apply.c:4747 #, c-format msgid "Skipped patch '%s'." msgstr "Parche '%s' saltado." -#: apply.c:4755 -msgid "unrecognized input" -msgstr "input no reconocido" +msgid "No valid patches in input (allow with \"--allow-empty\")" +msgstr "" -#: apply.c:4775 msgid "unable to read index file" msgstr "no es posible leer el archivo índice" -#: apply.c:4932 #, c-format msgid "can't open patch '%s': %s" msgstr "no se puede abrir el parche '%s': %s" -#: apply.c:4959 #, c-format msgid "squelched %d whitespace error" msgid_plural "squelched %d whitespace errors" msgstr[0] "%d error de espacios en blanco silenciado" msgstr[1] "%d errores de espacios en blanco silenciados" -#: apply.c:4965 apply.c:4980 #, c-format msgid "%d line adds whitespace errors." msgid_plural "%d lines add whitespace errors." msgstr[0] "%d línea agrega errores de espacios en blanco." msgstr[1] "%d líneas agregan errores de espacios en blanco." -#: apply.c:4973 #, c-format msgid "%d line applied after fixing whitespace errors." msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors." @@ -1396,355 +1142,271 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "%d líneas aplicadas después de arreglar los errores de espacios en blanco." -#: apply.c:4989 builtin/add.c:707 builtin/mv.c:338 builtin/rm.c:429 msgid "Unable to write new index file" msgstr "No es posible escribir el archivo índice" -#: apply.c:5017 msgid "don't apply changes matching the given path" msgstr "no aplicar cambios que concuerden con la ruta suministrada" -#: apply.c:5020 msgid "apply changes matching the given path" msgstr "aplicar cambios que concuerden con la ruta suministrada" -#: apply.c:5022 builtin/am.c:2320 msgid "num" msgstr "num" -#: apply.c:5023 msgid "remove leading slashes from traditional diff paths" msgstr "eliminar slashes iniciales de las rutas diff tradicionales" -#: apply.c:5026 msgid "ignore additions made by the patch" msgstr "ignorar adiciones hechas por el parche" -#: apply.c:5028 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input" msgstr "en lugar de aplicar el parche, mostrar diffstat para la entrada" -#: apply.c:5032 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation" msgstr "mostrar el número de líneas agregadas y eliminadas en notación decimal" -#: apply.c:5034 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input" msgstr "en lugar de aplicar el parche, mostrar un resumen para la entrada" -#: apply.c:5036 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable" msgstr "en lugar de aplicar el parche, ver si el parche es aplicable" -#: apply.c:5038 msgid "make sure the patch is applicable to the current index" msgstr "asegurar que el parche sea aplicable al índice actual" -#: apply.c:5040 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`" msgstr "marca los nuevos archivos con `git add --intent-to-add`" -#: apply.c:5042 msgid "apply a patch without touching the working tree" msgstr "aplicar un parche sin tocar el árbol de trabajo" -#: apply.c:5044 msgid "accept a patch that touches outside the working area" msgstr "aceptar un parche que toque fuera del área de trabajo" -#: apply.c:5047 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)" msgstr "también aplicar el parche (usar con --stat/--summary/--check)" -#: apply.c:5049 msgid "attempt three-way merge, fall back on normal patch if that fails" msgstr "" "intentar merge de tres vías, regresar al parche normal si el parche no aplica" -#: apply.c:5051 msgid "build a temporary index based on embedded index information" msgstr "" "construir un índice temporal basado en la información de índice incrustada" -#: apply.c:5054 builtin/checkout-index.c:196 msgid "paths are separated with NUL character" msgstr "rutas están separadas con un carácter NULL" -#: apply.c:5056 msgid "ensure at least lines of context match" msgstr "asegurar que al menos líneas del contexto concuerden" -#: apply.c:5057 builtin/am.c:2296 builtin/am.c:2299 -#: builtin/interpret-trailers.c:98 builtin/interpret-trailers.c:100 -#: builtin/interpret-trailers.c:102 builtin/pack-objects.c:3960 -#: builtin/rebase.c:1051 msgid "action" msgstr "acción" -#: apply.c:5058 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors" msgstr "" "detectar líneas nuevas o modificadas que contienen errores de espacios en " "blanco" -#: apply.c:5061 apply.c:5064 msgid "ignore changes in whitespace when finding context" msgstr "" "ignorar cambios en los espacios en blanco cuando se encuentra el contexto" -#: apply.c:5067 msgid "apply the patch in reverse" msgstr "aplicar el parche en reversa" -#: apply.c:5069 msgid "don't expect at least one line of context" msgstr "no espera al menos una línea del contexto" -#: apply.c:5071 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files" msgstr "dejar los hunks rechazados en los archivos *.rej correspontientes" -#: apply.c:5073 msgid "allow overlapping hunks" msgstr "permitir solapamiento de hunks" -#: apply.c:5074 builtin/add.c:372 builtin/check-ignore.c:22 -#: builtin/commit.c:1483 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:788 -#: builtin/log.c:2297 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:120 -msgid "be verbose" -msgstr "ser verboso" - -#: apply.c:5076 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file" msgstr "" "tolerar nuevas líneas faltantes detectadas incorrectamente al final del " "archivo" -#: apply.c:5079 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers" msgstr "no confiar en el conteo de líneas en los headers del fragmento" -#: apply.c:5081 builtin/am.c:2308 msgid "root" msgstr "raíz" -#: apply.c:5082 msgid "prepend to all filenames" msgstr "anteponer a todos los nombres de archivos" -#: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345 +msgid "don't return error for empty patches" +msgstr "" + #, c-format msgid "cannot stream blob %s" msgstr "no se puede transmitir el blob %s" -#: archive-tar.c:265 archive-zip.c:358 #, c-format msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)" msgstr "modo de archivo no soportado: 0%o (SHA1: %s)" -#: archive-tar.c:450 #, c-format msgid "unable to start '%s' filter" msgstr "no se puede comenzar filtro '%s'" -#: archive-tar.c:453 msgid "unable to redirect descriptor" msgstr "incapaz de redirigir descriptor" -#: archive-tar.c:460 #, c-format msgid "'%s' filter reported error" msgstr "filtro '%s' reportó un error" -#: archive-zip.c:318 #, c-format msgid "path is not valid UTF-8: %s" msgstr "ruta no válida UTF-8: %s" -#: archive-zip.c:322 #, c-format msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s" msgstr "ruta demasiada larga (%d chars, SHA1: %s): %s" -#: archive-zip.c:469 builtin/pack-objects.c:365 builtin/pack-objects.c:368 #, c-format msgid "deflate error (%d)" msgstr "error al desinflar (%d)" -#: archive-zip.c:603 #, c-format msgid "timestamp too large for this system: %" msgstr "timestamp demasiado grande para este sistema: %" -#: archive.c:14 msgid "git archive [] [...]" msgstr "git archive [] [...]" -#: archive.c:15 -msgid "git archive --list" -msgstr "git archive --list" - -#: archive.c:16 msgid "" "git archive --remote [--exec ] [] [...]" msgstr "" "git archive --remote [--exec ] [] [...]" -#: archive.c:17 msgid "git archive --remote [--exec ] --list" msgstr "git archive --remote [--exec ] --list" -#: archive.c:188 #, c-format -msgid "cannot read %s" -msgstr "no se puede leer %s" - -#: archive.c:341 sequencer.c:473 sequencer.c:1932 sequencer.c:3114 -#: sequencer.c:3556 sequencer.c:3684 builtin/am.c:263 builtin/commit.c:834 -#: builtin/merge.c:1145 -#, c-format -msgid "could not read '%s'" -msgstr "no se pudo leer '%s'" +msgid "cannot read '%s'" +msgstr "no se puede leer '%s'" -#: archive.c:426 builtin/add.c:215 builtin/add.c:674 builtin/rm.c:334 #, c-format msgid "pathspec '%s' did not match any files" msgstr "ruta especificada '%s' no concordó con ningún archivo" -#: archive.c:450 #, c-format msgid "no such ref: %.*s" msgstr "no existe el ref: %.*s" -#: archive.c:456 #, c-format msgid "not a valid object name: %s" msgstr "nombre de objeto no válido: %s" -#: archive.c:469 #, c-format msgid "not a tree object: %s" msgstr "no es un objeto tree: %s" -#: archive.c:481 msgid "current working directory is untracked" msgstr "directorio de trabajo actual no rastreado" -#: archive.c:522 #, c-format msgid "File not found: %s" msgstr "Archivo no encontrado: %s" -#: archive.c:524 #, c-format msgid "Not a regular file: %s" msgstr "No es un archivo regular: %s" -#: archive.c:551 +#, fuzzy, c-format +msgid "unclosed quote: '%s'" +msgstr "comillas incompletas" + +#, fuzzy, c-format +msgid "missing colon: '%s'" +msgstr "valor faltante para '%s'" + +#, fuzzy, c-format +msgid "empty file name: '%s'" +msgstr "mbox vacío: '%s'" + msgid "fmt" msgstr "fmt" -#: archive.c:551 msgid "archive format" msgstr "formato de crónica" -#: archive.c:552 builtin/log.c:1775 msgid "prefix" msgstr "prefijo" -#: archive.c:553 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive" msgstr "anteponer prefijo a cada ruta en la crónica" -#: archive.c:554 archive.c:557 builtin/blame.c:880 builtin/blame.c:884 -#: builtin/blame.c:885 builtin/commit-tree.c:115 builtin/config.c:135 -#: builtin/fast-export.c:1208 builtin/fast-export.c:1210 -#: builtin/fast-export.c:1214 builtin/grep.c:935 builtin/hash-object.c:103 -#: builtin/ls-files.c:651 builtin/ls-files.c:654 builtin/notes.c:410 -#: builtin/notes.c:576 builtin/read-tree.c:115 parse-options.h:190 msgid "file" msgstr "archivo" -#: archive.c:555 msgid "add untracked file to archive" msgstr "incluir archivos sin seguimiento a la crónica" -#: archive.c:558 builtin/archive.c:88 +#, fuzzy +msgid "path:content" +msgstr "contenido" + msgid "write the archive to this file" msgstr "escribe la crónica en este archivo" -#: archive.c:560 msgid "read .gitattributes in working directory" msgstr "leer .gitattributes en el directorio de trabajo" -#: archive.c:561 msgid "report archived files on stderr" msgstr "reportar archivos en la crónica por stderr" -#: archive.c:563 msgid "set compression level" msgstr "configurar nivel de compresión" -#: archive.c:566 msgid "list supported archive formats" msgstr "listar los formatos de crónica soportados" -#: archive.c:568 builtin/archive.c:89 builtin/clone.c:118 builtin/clone.c:121 -#: builtin/submodule--helper.c:1869 builtin/submodule--helper.c:2512 msgid "repo" msgstr "repo" -#: archive.c:569 builtin/archive.c:90 msgid "retrieve the archive from remote repository " msgstr "obtener la crónica del repositorio remoto " -#: archive.c:570 builtin/archive.c:91 builtin/difftool.c:714 -#: builtin/notes.c:496 msgid "command" msgstr "comando" -#: archive.c:571 builtin/archive.c:92 msgid "path to the remote git-upload-archive command" msgstr "ruta para el comando git-upload-archive remoto" -#: archive.c:578 msgid "Unexpected option --remote" msgstr "Opción inesperada --remote" -#: archive.c:580 -msgid "Option --exec can only be used together with --remote" -msgstr "Opción --exec solo puede ser utilizada con --remote" +#, fuzzy, c-format +msgid "the option '%s' requires '%s'" +msgstr "opción `%s' requiere un valor" -#: archive.c:582 msgid "Unexpected option --output" msgstr "Opción inesperada --output" -#: archive.c:584 -msgid "Options --add-file and --remote cannot be used together" -msgstr "Opciones --add-file y --remote no pueden ser usadas juntas" - -#: archive.c:606 #, c-format msgid "Unknown archive format '%s'" msgstr "Formato de crónica desconocido '%s'" -#: archive.c:615 #, c-format msgid "Argument not supported for format '%s': -%d" msgstr "Argumento no soportado para formato '%s': -%d" -#: attr.c:203 #, c-format msgid "%.*s is not a valid attribute name" msgstr "%.*s no es un nombre de atributo válido" -#: attr.c:364 #, c-format msgid "%s not allowed: %s:%d" msgstr "%s no permitido: %s:%d" -#: attr.c:404 msgid "" "Negative patterns are ignored in git attributes\n" "Use '\\!' for literal leading exclamation." @@ -1752,22 +1414,18 @@ msgstr "" "Los patrones negativos son ignorados en los atributos de git\n" "Usa '\\!' para comenzar literalmente con exclamación." -#: bisect.c:488 #, c-format msgid "Badly quoted content in file '%s': %s" msgstr "Revisa las comillas en el archivo '%s': %s" -#: bisect.c:698 #, c-format msgid "We cannot bisect more!\n" msgstr "¡No podemos biseccionar más!\n" -#: bisect.c:764 #, c-format msgid "Not a valid commit name %s" msgstr "No es un nombre de commit válido %s" -#: bisect.c:789 #, c-format msgid "" "The merge base %s is bad.\n" @@ -1776,7 +1434,6 @@ msgstr "" "La base de fusión %s está mal.\n" "Esto quiere decir que el bug ha sido corregido entre %s y [%s].\n" -#: bisect.c:794 #, c-format msgid "" "The merge base %s is new.\n" @@ -1785,7 +1442,6 @@ msgstr "" "La base de fusión %s es nueva.\n" "Esta propiedad ha cambiado entre %s y [%s].\n" -#: bisect.c:799 #, c-format msgid "" "The merge base %s is %s.\n" @@ -1794,7 +1450,6 @@ msgstr "" "La base de fusión %s es %s.\n" "Esto quiere decir que el primer '%s' commit está entre %s y [%s].\n" -#: bisect.c:807 #, c-format msgid "" "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n" @@ -1805,7 +1460,6 @@ msgstr "" "git bisect no puede trabajar bien en este caso.\n" "¿Tal vez confundiste las revisiones %s y %s?\n" -#: bisect.c:820 #, c-format msgid "" "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n" @@ -1817,36 +1471,29 @@ msgstr "" "%s.\n" "Vamos a continuar de todas maneras." -#: bisect.c:859 #, c-format msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n" msgstr "Biseccionando: una base de fusión debe ser probada\n" -#: bisect.c:909 #, c-format msgid "a %s revision is needed" msgstr "una revisión %s es necesaria" -#: bisect.c:939 #, c-format msgid "could not create file '%s'" msgstr "no se pudo crear el archivo '%s'" -#: bisect.c:985 builtin/merge.c:154 #, c-format msgid "could not read file '%s'" msgstr "no se pudo leer el archivo '%s'" -#: bisect.c:1025 msgid "reading bisect refs failed" msgstr "falló leer las refs de bisect" -#: bisect.c:1055 #, c-format msgid "%s was both %s and %s\n" msgstr "%s fue tanto %s como %s\n" -#: bisect.c:1064 #, c-format msgid "" "No testable commit found.\n" @@ -1855,7 +1502,6 @@ msgstr "" "No se encontró commit que se pueda probar.\n" "¿Quizás iniciaste con parámetros de rutas incorrectos?\n" -#: bisect.c:1093 #, c-format msgid "(roughly %d step)" msgid_plural "(roughly %d steps)" @@ -1865,156 +1511,143 @@ msgstr[1] "(aproximadamente %d pasos)" #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d #. steps)" translation. #. -#: bisect.c:1099 #, c-format msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n" msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n" msgstr[0] "Biseccionando: falta %d revisión por probar después de esta %s\n" msgstr[1] "Biseccionando: faltan %d revisiones por probar después de esta %s\n" -#: blame.c:2776 msgid "--contents and --reverse do not blend well." msgstr "--contents y --reverse no se mezclan bien." -#: blame.c:2790 msgid "cannot use --contents with final commit object name" msgstr "no se puede usar --contents con el nombre de objeto commit final" -#: blame.c:2811 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit" msgstr "" "--reverse y --first-parent juntos requieren especificar el último commit" -#: blame.c:2820 bundle.c:224 midx.c:1039 ref-filter.c:2370 remote.c:2041 -#: sequencer.c:2350 sequencer.c:4902 submodule.c:883 builtin/commit.c:1114 -#: builtin/log.c:414 builtin/log.c:1021 builtin/log.c:1629 builtin/log.c:2056 -#: builtin/log.c:2346 builtin/merge.c:429 builtin/pack-objects.c:3373 -#: builtin/pack-objects.c:3775 builtin/pack-objects.c:3790 -#: builtin/shortlog.c:255 msgid "revision walk setup failed" msgstr "falló la configuración del recorrido de revisiones" -#: blame.c:2838 msgid "" "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain" msgstr "" "--reverse --first-parent juntos requieren un rango a lo largo de la cadena " "del primer padre" -#: blame.c:2849 #, c-format msgid "no such path %s in %s" msgstr "no hay una ruta %s en %s" -#: blame.c:2860 #, c-format msgid "cannot read blob %s for path %s" msgstr "no se puede leer el blob %s para la ruta %s" -#: branch.c:53 -#, c-format msgid "" -"\n" -"After fixing the error cause you may try to fix up\n" -"the remote tracking information by invoking\n" -"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"." +"cannot inherit upstream tracking configuration of multiple refs when " +"rebasing is requested" msgstr "" -"\n" -"Tras arreglar la causa del error puedes intentar arreglar\n" -"la información del rastreo remoto invocando\n" -"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"." -#: branch.c:67 -#, c-format -msgid "Not setting branch %s as its own upstream." +#, fuzzy, c-format +msgid "not setting branch '%s' as its own upstream" msgstr "La rama %s no se configura como su propio upstream." -#: branch.c:93 -#, c-format -msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing." +#, fuzzy, c-format +msgid "branch '%s' set up to track '%s' by rebasing." msgstr "" -"Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la rama remota '%s' de '%s' " -"por rebase." +"Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la referencia local '%s' por " +"rebase." -#: branch.c:94 -#, c-format -msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'." +#, fuzzy, c-format +msgid "branch '%s' set up to track '%s'." msgstr "" -"Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la rama remota '%s' de '%s'." +"Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la referencia local '%s'." -#: branch.c:98 -#, c-format -msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing." +#, fuzzy, c-format +msgid "branch '%s' set up to track:" msgstr "" -"Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la rama local '%s' por rebase." +"Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la referencia local '%s'." -#: branch.c:99 -#, c-format -msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'." -msgstr "Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la rama local '%s'." +#, fuzzy +msgid "unable to write upstream branch configuration" +msgstr "No es posible escribir la configuración de la rama upstream" -#: branch.c:104 -#, c-format -msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing." +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"After fixing the error cause you may try to fix up\n" +"the remote tracking information by invoking:" msgstr "" -"Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la referencia remota '%s' por " -"rebase." +"\n" +"Tras arreglar la causa del error puedes intentar arreglar\n" +"la información del rastreo remoto invocando\n" +"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"." -#: branch.c:105 #, c-format -msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'." +msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no remote is set" msgstr "" -"Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la referencia remota '%s'." -#: branch.c:109 #, c-format -msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing." +msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no merge configuration is set" msgstr "" -"Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la referencia local '%s' por " -"rebase." -#: branch.c:110 -#, c-format -msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'." -msgstr "" -"Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la referencia local '%s'." +#, fuzzy, c-format +msgid "not tracking: ambiguous information for ref '%s'" +msgstr "No rastreando: información ambigua para la referencia %s" -#: branch.c:119 -msgid "Unable to write upstream branch configuration" -msgstr "No es posible escribir la configuración de la rama upstream" +#. #-#-#-#-# branch.c.po #-#-#-#-# +#. TRANSLATORS: This is a line listing a remote with duplicate +#. refspecs in the advice message below. For RTL languages you'll +#. probably want to swap the "%s" and leading " " space around. +#. +#. #-#-#-#-# object-name.c.po #-#-#-#-# +#. TRANSLATORS: This is line item of ambiguous object output +#. from describe_ambiguous_object() above. For RTL languages +#. you'll probably want to swap the "%s" and leading " " space +#. around. +#. +#, fuzzy, c-format +msgid " %s\n" +msgstr " %s" -#: branch.c:156 +#. TRANSLATORS: The second argument is a \n-delimited list of +#. duplicate refspecs, composed above. +#. #, c-format -msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s" -msgstr "No rastreando: información ambigua para la referencia %s" +msgid "" +"There are multiple remotes whose fetch refspecs map to the remote\n" +"tracking ref '%s':\n" +"%s\n" +"This is typically a configuration error.\n" +"\n" +"To support setting up tracking branches, ensure that\n" +"different remotes' fetch refspecs map into different\n" +"tracking namespaces." +msgstr "" -#: branch.c:189 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid branch name." +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' is not a valid branch name" msgstr "'%s' no es un nombre válido de rama." -#: branch.c:208 -#, c-format -msgid "A branch named '%s' already exists." +#, fuzzy, c-format +msgid "a branch named '%s' already exists" msgstr "Una rama llamada '%s' ya existe." -#: branch.c:213 -msgid "Cannot force update the current branch." -msgstr "No se puede forzar la actualización de la rama actual." +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot force update the branch '%s' checked out at '%s'" +msgstr "No se puede borrar rama '%s' que cuenta con checkout en '%s'" -#: branch.c:233 -#, c-format -msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch." +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set up tracking information; starting point '%s' is not a branch" msgstr "" "No se puede configurar el rastreo de información; el punto de partida '%s' " "no es una rama." -#: branch.c:235 #, c-format msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist" msgstr "la rama de upstream solicitada '%s' no existe" -#: branch.c:237 msgid "" "\n" "If you are planning on basing your work on an upstream\n" @@ -2030,23648 +1663,19618 @@ msgstr "" "que ya existe en el remoto, tal vez necesites ejecutar\n" "\"git fetch\" para recibirla.\n" "\n" -"Si estás planeando hacer push a una nueva rama local que\n" +"Si estás planeando empujar a una nueva rama local que\n" "va a rastrear a su contraparte remota, tal vez quieras usar\n" "\"git push -u\" para configurar tu upstream predeterminado cuando realices " "el push." -#: branch.c:281 #, c-format -msgid "Not a valid object name: '%s'." -msgstr "Nombre de objeto no válido: '%s'." +msgid "not a valid object name: '%s'" +msgstr "nombre de objeto no válido: '%s'" -#: branch.c:301 -#, c-format -msgid "Ambiguous object name: '%s'." +#, fuzzy, c-format +msgid "ambiguous object name: '%s'" msgstr "Nombre de objeto ambiguo: '%s'." -#: branch.c:306 -#, c-format -msgid "Not a valid branch point: '%s'." +#, fuzzy, c-format +msgid "not a valid branch point: '%s'" msgstr "Punto de rama no válido: '%s'." -#: branch.c:366 +#, fuzzy, c-format +msgid "submodule '%s': unable to find submodule" +msgstr "submódulo '%s' tiene un índice corrupto" + +#, c-format +msgid "" +"You may try updating the submodules using 'git checkout %s && git submodule " +"update --init'" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "submodule '%s': cannot create branch '%s'" +msgstr "submódulo '%s' no puede agregar alterno: %s" + #, c-format msgid "'%s' is already checked out at '%s'" msgstr "'%s' ya ha sido marcado en '%s'" -#: branch.c:389 #, c-format msgid "HEAD of working tree %s is not updated" msgstr "HEAD del árbol de trabajo %s no está actualizada" -#: bundle.c:44 -#, c-format -msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s" -msgstr "algoritmo bundle hash desconocido %s" +msgid "git add [] [--] ..." +msgstr "git add [] [--] ..." -#: bundle.c:48 #, c-format -msgid "unknown capability '%s'" -msgstr "capacidad desconocida '%s'" +msgid "cannot chmod %cx '%s'" +msgstr "no se puede aplicar chmod %cx '%s'" -#: bundle.c:74 #, c-format -msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file" -msgstr "'%s' no se ve como un archivo bundle v2 o v3" +msgid "unexpected diff status %c" +msgstr "diff status inesperado %c" -#: bundle.c:113 -#, c-format -msgid "unrecognized header: %s%s (%d)" -msgstr "header no reconocido %s%s (%d)" +msgid "updating files failed" +msgstr "falló la actualización de archivos" -#: bundle.c:140 rerere.c:464 rerere.c:674 sequencer.c:2618 sequencer.c:3404 -#: builtin/commit.c:862 #, c-format -msgid "could not open '%s'" -msgstr "no se pudo abrir '%s'" +msgid "remove '%s'\n" +msgstr "eliminar '%s'\n" -#: bundle.c:198 -msgid "Repository lacks these prerequisite commits:" -msgstr "Al repositorio le faltan estos commits prerrequisitos:" +msgid "Unstaged changes after refreshing the index:" +msgstr "Cambios fuera del área de stage tras refrescar el índice:" -#: bundle.c:201 -msgid "need a repository to verify a bundle" -msgstr "se necesita un repositorio para verificar un bundle" +msgid "Could not read the index" +msgstr "No se pudo leer el índice" -#: bundle.c:257 -#, c-format -msgid "The bundle contains this ref:" -msgid_plural "The bundle contains these %d refs:" -msgstr[0] "El bundle contiene esta referencia:" -msgstr[1] "El bundle contiene estas %d referencias:" +msgid "Could not write patch" +msgstr "No se puede escribir el parche" -#: bundle.c:264 -msgid "The bundle records a complete history." -msgstr "El bundle registra una historia completa." +msgid "editing patch failed" +msgstr "falló la edición del parche" -#: bundle.c:266 #, c-format -msgid "The bundle requires this ref:" -msgid_plural "The bundle requires these %d refs:" -msgstr[0] "El bundle requiere esta referencia:" -msgstr[1] "El bundle requiere estas %d referencias:" +msgid "Could not stat '%s'" +msgstr "No se pudo hacer stat en '%s'" -#: bundle.c:333 -msgid "unable to dup bundle descriptor" -msgstr "incapaz de duplicar bundle descriptor" +msgid "Empty patch. Aborted." +msgstr "Parche vacío. Abortado." -#: bundle.c:340 -msgid "Could not spawn pack-objects" -msgstr "No se pudo ejecutar pack-objects" +#, c-format +msgid "Could not apply '%s'" +msgstr "No se pudo aplicar '%s'" -#: bundle.c:351 -msgid "pack-objects died" -msgstr "pack-objects murió" +msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n" +msgstr "" +"Las siguientes rutas son ignoradas por uno de tus archivos .gitignore:\n" -#: bundle.c:400 -#, c-format -msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options" -msgstr "referencia '%s' es excluida por las opciones de rev-list" +msgid "dry run" +msgstr "dry run (ejecución en seco)" -#: bundle.c:504 -#, c-format -msgid "unsupported bundle version %d" -msgstr "versión de bundle no soportada %d" +msgid "be verbose" +msgstr "ser verboso" -#: bundle.c:506 -#, c-format -msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s" -msgstr "no se puede escribir la versión de paquete %d con el algoritmo %s" +msgid "interactive picking" +msgstr "selección interactiva" -#: bundle.c:524 builtin/log.c:210 builtin/log.c:1938 builtin/shortlog.c:399 -#, c-format -msgid "unrecognized argument: %s" -msgstr "argumento no reconocido: %s" +msgid "select hunks interactively" +msgstr "elegir fragmentos de forma interactiva" -#: bundle.c:553 -msgid "Refusing to create empty bundle." -msgstr "Rechazando crear un bundle vacío." +msgid "edit current diff and apply" +msgstr "editar diff actual y aplicar" -#: bundle.c:563 -#, c-format -msgid "cannot create '%s'" -msgstr "no se puede crear '%s'" +msgid "allow adding otherwise ignored files" +msgstr "permitir agregar archivos que de otro modo se ignoren" -#: bundle.c:588 -msgid "index-pack died" -msgstr "index-pack murió" +msgid "update tracked files" +msgstr "actualizar los archivos rastreados" -#: chunk-format.c:117 -msgid "terminating chunk id appears earlier than expected" -msgstr "terminando porque el id del chunk aparece antes de lo esperado" +msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)" +msgstr "renormalizar EOL de los archivos rastreados (implica -u)" -#: chunk-format.c:126 -#, c-format -msgid "improper chunk offset(s) % and %" -msgstr "offset para chunk incorrecto % y %" +msgid "record only the fact that the path will be added later" +msgstr "grabar solo el hecho de que la ruta será agregada luego" -#: chunk-format.c:133 -#, c-format -msgid "duplicate chunk ID % found" -msgstr "se encontró ID de chuck % duplicado" +msgid "add changes from all tracked and untracked files" +msgstr "agregar los cambios de todos los archivos con y sin seguimiento" -#: chunk-format.c:147 -#, c-format -msgid "final chunk has non-zero id %" -msgstr "chunk final tiene un id distinto de cero %" +msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)" +msgstr "" +"ignorar rutas eliminadas en el árbol de trabajo (lo mismo que --no-all)" -#: color.c:329 -#, c-format -msgid "invalid color value: %.*s" -msgstr "color inválido: %.*s" +msgid "don't add, only refresh the index" +msgstr "no agregar, solo actualizar el índice" -#: commit-graph.c:204 midx.c:51 -msgid "invalid hash version" -msgstr "versión de hash inválida" +msgid "just skip files which cannot be added because of errors" +msgstr "saltar los archivos que no pueden ser agregados a causa de errores" -#: commit-graph.c:262 -msgid "commit-graph file is too small" -msgstr "archivo commit-graph es demasiado pequeño" +msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run" +msgstr "" +"comprobar si los archivos - incluso los que faltan - se ignoran en dry run" -#: commit-graph.c:355 -#, c-format -msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X" -msgstr "firma %X en commit-graph no concuerda con firma %X" +msgid "allow updating entries outside of the sparse-checkout cone" +msgstr "permite actualizar entradas fuera del cono de sparse-checkout" -#: commit-graph.c:362 -#, c-format -msgid "commit-graph version %X does not match version %X" -msgstr "versión de commit-graph %X no concuerda con versión %X" +msgid "override the executable bit of the listed files" +msgstr "sobrescribir el bit ejecutable de los archivos listados" + +msgid "warn when adding an embedded repository" +msgstr "avisar cuando se agrega un repositorio incrustado" -#: commit-graph.c:369 #, c-format -msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X" -msgstr "versión de hash de commit-graph %X no concuerda con versión %X" +msgid "" +"You've added another git repository inside your current repository.\n" +"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n" +"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n" +"If you meant to add a submodule, use:\n" +"\n" +"\tgit submodule add %s\n" +"\n" +"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n" +"index with:\n" +"\n" +"\tgit rm --cached %s\n" +"\n" +"See \"git help submodule\" for more information." +msgstr "" +"Se ha agregado otro repositorio de git dentro del repositorio actual.\n" +"Clones del repositorio exterior no tendrán el contenido del\n" +"repositorio embebido y no sabrán como obtenerlo.\n" +"Si querías agregar un submódulo, usa:\n" +"\n" +"\tgit submodule add %s\n" +"\n" +"Si se agregó esta ruta por error, puedes eliminarla del índice\n" +"usando:\n" +"\n" +"\tgit rm --cached %s\n" +"\n" +"Mira \"git help submodule\" para más información." -#: commit-graph.c:386 #, c-format -msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks" -msgstr "commit-graph file es demasiado pequeño para almacenar %u chunks" +msgid "adding embedded git repository: %s" +msgstr "agregando repositorio de git embebido: %s" -#: commit-graph.c:482 -msgid "commit-graph has no base graphs chunk" -msgstr "commit-graph no tiene un fragmento base de graphs" +msgid "" +"Use -f if you really want to add them.\n" +"Turn this message off by running\n" +"\"git config advice.addIgnoredFile false\"" +msgstr "" +"Usa -f si realmente quieres agregarlos.\n" +"Desactiva este mensaje ejecutando\n" +"\"git config advice.addIgnoredFile false\"" -#: commit-graph.c:492 -msgid "commit-graph chain does not match" -msgstr "cadena commit-graph no concuerda" +msgid "adding files failed" +msgstr "falló al agregar archivos" -#: commit-graph.c:540 #, c-format -msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash" -msgstr "cadena de commit-graph inválida: línea '%s' no es un hash" - -#: commit-graph.c:564 -msgid "unable to find all commit-graph files" -msgstr "no es posible encontrar los archivos commit-graph" +msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x" +msgstr "El parámetro '%s' para --chmod debe ser -x o +x" -#: commit-graph.c:746 commit-graph.c:783 -msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt" -msgstr "posición de commit inválida. commit-graph está probablemente corrupto" +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' and pathspec arguments cannot be used together" +msgstr "-x y -X no pueden ser usadas juntas" -#: commit-graph.c:767 #, c-format -msgid "could not find commit %s" -msgstr "no se pudo encontrar commit %s" +msgid "Nothing specified, nothing added.\n" +msgstr "Nada especificado, nada agregado.\n" -#: commit-graph.c:800 -msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none" +msgid "" +"Maybe you wanted to say 'git add .'?\n" +"Turn this message off by running\n" +"\"git config advice.addEmptyPathspec false\"" msgstr "" -"commit-graph requiere datos de generación de desbordamiento pero no tiene " -"ninguno" +"¿Tal vez quisiste decir 'git add .'?\n" +"Desactiva este mensage ejecutando\n" +"\"git config advice.addEmptyPathspec false\"" -#: commit-graph.c:1105 builtin/am.c:1342 -#, c-format -msgid "unable to parse commit %s" -msgstr "no es posible analizar el commit %s" +msgid "index file corrupt" +msgstr "archivo índice corrompido" -#: commit-graph.c:1367 builtin/pack-objects.c:3070 #, c-format -msgid "unable to get type of object %s" -msgstr "incapaz de obtener el tipo de objeto: %s" - -#: commit-graph.c:1398 -msgid "Loading known commits in commit graph" -msgstr "Cargando commits conocidos en commit graph" - -#: commit-graph.c:1415 -msgid "Expanding reachable commits in commit graph" -msgstr "Expandiendo commits alcanzables en commit graph" - -#: commit-graph.c:1435 -msgid "Clearing commit marks in commit graph" -msgstr "Limpiando marcas de commits en commit graph" - -#: commit-graph.c:1454 -msgid "Computing commit graph topological levels" -msgstr "Calculando niveles topológicos de commit graph" +msgid "bad action '%s' for '%s'" +msgstr "mala acción '%s' para '%s'" -#: commit-graph.c:1507 -msgid "Computing commit graph generation numbers" -msgstr "Calculando números de generación de commit graph" +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid value for '%s': '%s'" +msgstr "valor inválido para %s: %s" -#: commit-graph.c:1588 -msgid "Computing commit changed paths Bloom filters" -msgstr "Calculando números de generación de commit graph" +#, c-format +msgid "could not read '%s'" +msgstr "no se pudo leer '%s'" -#: commit-graph.c:1665 -msgid "Collecting referenced commits" -msgstr "Recolectando commits referenciados" +msgid "could not parse author script" +msgstr "no se pudo analizar el script del autor" -#: commit-graph.c:1690 #, c-format -msgid "Finding commits for commit graph in %d pack" -msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs" -msgstr[0] "Encontrando commits para commit graph en %d pack" -msgstr[1] "Encontrando commits para commit graph en %d packs" +msgid "could not parse %s" +msgstr "no se puede analizar %s" -#: commit-graph.c:1703 #, c-format -msgid "error adding pack %s" -msgstr "error al agregar pack %s" +msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook" +msgstr "'%s' fue borrado por el hook de applypatch-msg" -#: commit-graph.c:1707 #, c-format -msgid "error opening index for %s" -msgstr "error al abrir index para %s" - -#: commit-graph.c:1744 -msgid "Finding commits for commit graph among packed objects" -msgstr "Encontrando commits para commit graph entre los objetos empaquetados" - -#: commit-graph.c:1762 -msgid "Finding extra edges in commit graph" -msgstr "Encontrando esquinas extra en commit graph" - -#: commit-graph.c:1811 -msgid "failed to write correct number of base graph ids" -msgstr "falló al escribir el número correcto de ids de base graph" +msgid "Malformed input line: '%s'." +msgstr "Línea de entrada mal formada: '%s'." -#: commit-graph.c:1842 midx.c:1146 #, c-format -msgid "unable to create leading directories of %s" -msgstr "no se pudo crear directorios principales para %s" +msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'" +msgstr "Falló al copiar notas de '%s' a '%s'" -#: commit-graph.c:1855 -msgid "unable to create temporary graph layer" -msgstr "no es posible crear una capa de gráfico temporal" +msgid "fseek failed" +msgstr "fallo de fseek" -#: commit-graph.c:1860 #, c-format -msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'" -msgstr "no se pudo poner permisos compartidos a '%s'" +msgid "could not open '%s' for reading" +msgstr "no se pudo abrir '%s' para lectura" -#: commit-graph.c:1917 #, c-format -msgid "Writing out commit graph in %d pass" -msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes" -msgstr[0] "Escribiendo commit graph en %d paso" -msgstr[1] "Escribiendo commit graph en %d pasos" - -#: commit-graph.c:1953 -msgid "unable to open commit-graph chain file" -msgstr "no se pudo abrir la cadena de archivos commit-graph" - -#: commit-graph.c:1969 -msgid "failed to rename base commit-graph file" -msgstr "no se pudo renombrar el archivo base commit-graph" +msgid "could not open '%s' for writing" +msgstr "no se pudo abrir '%s' para escritura" -#: commit-graph.c:1989 -msgid "failed to rename temporary commit-graph file" -msgstr "falló al renombrar el archivo temporal commit-graph" +#, c-format +msgid "could not parse patch '%s'" +msgstr "no se pudo analizar el parche '%s'" -#: commit-graph.c:2122 -msgid "Scanning merged commits" -msgstr "Escaneando commits fusionados" +msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once" +msgstr "Solo un parche StGIT puede ser aplicado a la vez" -#: commit-graph.c:2166 -msgid "Merging commit-graph" -msgstr "Fusionando commit-graph" +msgid "invalid timestamp" +msgstr "timestamp inválido" -#: commit-graph.c:2274 -msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled" -msgstr "" -"intentando escribir un commit-graph, pero 'core.commitGraph' está " -"deshabilitado" +msgid "invalid Date line" +msgstr "línea Date inválida" -#: commit-graph.c:2381 -msgid "too many commits to write graph" -msgstr "demasiados commits para escribir el gráfico" +msgid "invalid timezone offset" +msgstr "offset de zona horaria inválido" -#: commit-graph.c:2479 -msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt" -msgstr "" -"el archivo de commit-graph tiene checksums incorrectos y probablemente está " -"corrupto" +msgid "Patch format detection failed." +msgstr "Falló al detectar el formato del parche." -#: commit-graph.c:2489 #, c-format -msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s" -msgstr "commit-graph tiene un orden de OID incorrecto: %s luego %s" +msgid "failed to create directory '%s'" +msgstr "falló al crear el directorio '%s'" + +msgid "Failed to split patches." +msgstr "Falló al dividir parches." -#: commit-graph.c:2499 commit-graph.c:2514 #, c-format -msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u" -msgstr "commit-graph tiene un valor fanout incorrecto: fanout[%d] = %u != %u" +msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"." +msgstr "Cuando hayas resuelto este problema, ejecuta \"%s --continue\"." -#: commit-graph.c:2506 #, c-format -msgid "failed to parse commit %s from commit-graph" -msgstr "falló al analizar commit %s para commit-graph" +msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead." +msgstr "Si prefieres saltar este parche, ejecuta \"%s --skip\"." -#: commit-graph.c:2524 -msgid "Verifying commits in commit graph" -msgstr "Verificando commits en commit graph" +#, fuzzy, c-format +msgid "To record the empty patch as an empty commit, run \"%s --allow-empty\"." +msgstr "" +"Para restaurar la rama original y detener el parcheo, ejecuta \"%s --abort\"." -#: commit-graph.c:2539 #, c-format -msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph" +msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"." msgstr "" -"falló al analizar el commit %s de la base de datos de objetos para commit-" -"graph" +"Para restaurar la rama original y detener el parcheo, ejecuta \"%s --abort\"." -#: commit-graph.c:2546 -#, c-format -msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s" -msgstr "OID del árbol raíz para commit %s en commit-graph es %s != %s" +msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost." +msgstr "" +"Parche enviado con format=flowed; espacios al final de las líneas tal vez " +"desaparezcan." -#: commit-graph.c:2556 #, c-format -msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long" -msgstr "lista padre de commit-graph para commit %s es demasiada larga" +msgid "missing author line in commit %s" +msgstr "falta línea de autor en commit %s" -#: commit-graph.c:2565 #, c-format -msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s" -msgstr "padre de commit-graph para %s es %s != %s" +msgid "invalid ident line: %.*s" +msgstr "línea de identificación no válida: %.*s" -#: commit-graph.c:2579 #, c-format -msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early" -msgstr "lista de padres de commit-graph para commit %s termina prematuramente" +msgid "unable to parse commit %s" +msgstr "no es posible analizar el commit %s" -#: commit-graph.c:2584 -#, c-format -msgid "" -"commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere" +msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge." msgstr "" -"commit-graph tiene número de generación cero para %s, pero no cero en otro " -"lugar" +"Repositorio carece de los blobs necesarios para retroceder en una fusión de " +"3 vías." + +msgid "Using index info to reconstruct a base tree..." +msgstr "Usando la información del índice para reconstruir un árbol base..." -#: commit-graph.c:2588 -#, c-format msgid "" -"commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere" +"Did you hand edit your patch?\n" +"It does not apply to blobs recorded in its index." msgstr "" -"commit-graph tiene número de generación no cero para %s, pero cero en otro " -"lugar" +"¿Editaste el parche a mano?\n" +"No aplica a los blobs registrados en su índice." -#: commit-graph.c:2605 -#, c-format -msgid "commit-graph generation for commit %s is % < %" -msgstr "generación commit-graph para commit %s es % < %" +msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..." +msgstr "Retrocediendo para parchar base y fusionar de 3 vías..." -#: commit-graph.c:2611 -#, c-format -msgid "commit date for commit %s in commit-graph is % != %" -msgstr "" -"fecha de commit para commit %s en commit-graph es % != %" +msgid "Failed to merge in the changes." +msgstr "Falló al fusionar los cambios." -#: commit.c:53 sequencer.c:3107 builtin/am.c:373 builtin/am.c:418 -#: builtin/am.c:423 builtin/am.c:1421 builtin/am.c:2068 builtin/replace.c:457 -#, c-format -msgid "could not parse %s" -msgstr "no se puede analizar %s" +msgid "git write-tree failed to write a tree" +msgstr "git write-tree falló al escribir el árbol" -#: commit.c:55 -#, c-format -msgid "%s %s is not a commit!" -msgstr "¡%s %s no es un commit!" +msgid "applying to an empty history" +msgstr "aplicando a un historial vacío" -#: commit.c:196 -msgid "" -"Support for /info/grafts is deprecated\n" -"and will be removed in a future Git version.\n" -"\n" -"Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n" -"to convert the grafts into replace refs.\n" -"\n" -"Turn this message off by running\n" -"\"git config advice.graftFileDeprecated false\"" -msgstr "" -"El soporte para /info/grafts ha sido deprecado\n" -"y será eliminado en una versión futura de Git.\n" -"\n" -"Por favor usa \"git replace --convert-graft-file\"\n" -"para convertir los grafts en refs.\n" -"\n" -"Apaga este mensaje ejecutando\n" -"\"git config advice.graftFileDeprecated false\"" +msgid "failed to write commit object" +msgstr "falló al escribir el objeto commit" -#: commit.c:1239 #, c-format -msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s." -msgstr "Commit %s tiene una firma GPG no confiable, pretendidamente por %s." +msgid "cannot resume: %s does not exist." +msgstr "no se puede continuar: %s no existe." -#: commit.c:1243 -#, c-format -msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s." -msgstr "Commit %s tiene una mala firma GPG pretendidamente por %s." +msgid "Commit Body is:" +msgstr "Cuerpo de commit es:" -#: commit.c:1246 -#, c-format -msgid "Commit %s does not have a GPG signature." -msgstr "Commit %s no tiene una firma GPG." - -#: commit.c:1249 +#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a] +#. in your translation. The program will only accept English +#. input at this point. +#. #, c-format -msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n" -msgstr "El commit %s tiene una buena firma GPG por %s\n" - -#: commit.c:1503 -msgid "" -"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n" -"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n" -"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n" -msgstr "" -"Peligro: el mensaje del commit no se ajusta a UTF-8.\n" -"Tal vez quieras enmendarlo después de arreglar el mensaje, o arreglar la\n" -"variable de configuración i18n.commitencoding para la codificación que use " -"tu proyecto.\n" - -#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408 -msgid "memory exhausted" -msgstr "memoria agotada" +msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: " +msgstr "¿Aplicar? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: " -#: config.c:125 -#, c-format -msgid "" -"exceeded maximum include depth (%d) while including\n" -"\t%s\n" -"from\n" -"\t%s\n" -"This might be due to circular includes." -msgstr "" -"profundidad máxima de inclusión excedida (%d) mientras se incluía\n" -"\t%s\n" -"de\n" -"\t%s\n" -"Esto puede ser causado por inclusiones circulares." +msgid "unable to write index file" +msgstr "no es posible escribir el archivo índice" -#: config.c:141 #, c-format -msgid "could not expand include path '%s'" -msgstr "no se pudo expandir rutas de inclusión '%s'" +msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)" +msgstr "Índice sucio: no se puede aplicar parches (sucio: %s)" -#: config.c:152 -msgid "relative config includes must come from files" -msgstr "inclusiones de configuración relativas tienen que venir de archivos" +#, fuzzy, c-format +msgid "Skipping: %.*s" +msgstr "Aplicando: %.*s" -#: config.c:201 -msgid "relative config include conditionals must come from files" -msgstr "" -"la configuración relativa incluye condicionales que deben venir de archivos" +#, fuzzy, c-format +msgid "Creating an empty commit: %.*s" +msgstr "mantener commits redundantes, vacíos" -#: config.c:398 -#, c-format -msgid "invalid config format: %s" -msgstr "formato config inválido: %s" +msgid "Patch is empty." +msgstr "El parche está vacío." -#: config.c:402 #, c-format -msgid "missing environment variable name for configuration '%.*s'" -msgstr "falta el nombre de la variable de entorno para la configuración '%.*s'" +msgid "Applying: %.*s" +msgstr "Aplicando: %.*s" -#: config.c:407 -#, c-format -msgid "missing environment variable '%s' for configuration '%.*s'" -msgstr "falta la variable de entorno '%s' para la configuración '%.*s'" +msgid "No changes -- Patch already applied." +msgstr "Sin cambios -- Parche ya aplicado." -#: config.c:443 #, c-format -msgid "key does not contain a section: %s" -msgstr "llave no contiene una sección: %s" +msgid "Patch failed at %s %.*s" +msgstr "El parche falló en %s %.*s" -#: config.c:448 -#, c-format -msgid "key does not contain variable name: %s" -msgstr "llave no contiene el nombre de variable: %s" +msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch" +msgstr "Usa 'git am --show-current-patch=diff' para ver el parche fallido" -#: config.c:470 sequencer.c:2804 -#, c-format -msgid "invalid key: %s" -msgstr "llave inválida: %s" +#, fuzzy +msgid "No changes - recorded it as an empty commit." +msgstr "no se agregaron cambios al commit\n" -#: config.c:475 -#, c-format -msgid "invalid key (newline): %s" -msgstr "llave inválida (nueva línea): %s" +msgid "" +"No changes - did you forget to use 'git add'?\n" +"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n" +"already introduced the same changes; you might want to skip this patch." +msgstr "" +"Sin cambios - ¿olvidaste usar 'git add'?\n" +"Si no hay nada en el área de stage, lo más probable es que algo más\n" +"ya ha introducido el mismo cambio; tal vez quieras omitir este parche." -#: config.c:495 -msgid "empty config key" -msgstr "clave de config vacía" +msgid "" +"You still have unmerged paths in your index.\n" +"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as " +"such.\n" +"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it." +msgstr "" +"Todavía tienes rutas sin fusionar en tu índice.\n" +"Debes realizar 'git add' en cada archivo con conflictos resueltos para " +"marcarlos como tal.\n" +"Se puede ejecutar `git rm` en el archivo para aceptar \"borrado por ellos\" " +"en él." -#: config.c:513 config.c:525 -#, c-format -msgid "bogus config parameter: %s" -msgstr "parámetro de configuración malogrado: %s" +msgid "unable to write new index file" +msgstr "no es posible escribir el archivo índice" -#: config.c:539 config.c:556 config.c:563 config.c:572 #, c-format -msgid "bogus format in %s" -msgstr "formato malogrado en %s" +msgid "Could not parse object '%s'." +msgstr "No se pudo analizar el objeto '%s'." -#: config.c:606 -#, c-format -msgid "bogus count in %s" -msgstr "conteo malogrado en %s" +msgid "failed to clean index" +msgstr "falló al limpiar el índice" -#: config.c:610 -#, c-format -msgid "too many entries in %s" -msgstr "demasiadas entradas en %s" +msgid "" +"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n" +"Not rewinding to ORIG_HEAD" +msgstr "" +"Parece haber movido HEAD desde el último falló 'am'.\n" +"No rebobinando a ORIG_HEAD" -#: config.c:620 #, c-format -msgid "missing config key %s" -msgstr "llave de configuración faltante %s" +msgid "failed to read '%s'" +msgstr "falló al leer '%s'" -#: config.c:628 -#, c-format -msgid "missing config value %s" -msgstr "valor de config faltante para %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "options '%s=%s' and '%s=%s' cannot be used together" +msgstr "Opciones --squash y --fixup no pueden ser usadas juntas" -#: config.c:979 -#, c-format -msgid "bad config line %d in blob %s" -msgstr "mala línea de config %d en el blob %s" +msgid "git am [] [( | )...]" +msgstr "git am [] [( | )...]" -#: config.c:983 -#, c-format -msgid "bad config line %d in file %s" -msgstr "mala línea de config %d en el archivo %s" +msgid "git am [] (--continue | --skip | --abort)" +msgstr "git am [] (--continue | --skip | --abort)" -#: config.c:987 -#, c-format -msgid "bad config line %d in standard input" -msgstr "mala línea de config %d en la entrada standard" +msgid "run interactively" +msgstr "ejecutar de manera interactiva" -#: config.c:991 -#, c-format -msgid "bad config line %d in submodule-blob %s" -msgstr "mala línea de config %d en el submódulo-blob %s" +msgid "historical option -- no-op" +msgstr "opción histórica -- no-op" -#: config.c:995 -#, c-format -msgid "bad config line %d in command line %s" -msgstr "mala línea de config %d en la línea de comando %s" +msgid "allow fall back on 3way merging if needed" +msgstr "permitir retroceso en fusión de 3 vías si es necesario" -#: config.c:999 -#, c-format -msgid "bad config line %d in %s" -msgstr "mala línea de config %d en %s" +msgid "be quiet" +msgstr "ser silencioso" -#: config.c:1136 -msgid "out of range" -msgstr "fuera de rango" +msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message" +msgstr "agregar una línea \"Signed-off-by\" al mensaje del commit" -#: config.c:1136 -msgid "invalid unit" -msgstr "unidad inválida" +msgid "recode into utf8 (default)" +msgstr "recodificar en utf8 (default)" -#: config.c:1137 -#, c-format -msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s" -msgstr "mal valor de config numérico '%s' para '%s': %s" +msgid "pass -k flag to git-mailinfo" +msgstr "pasar flag -k a git-mailinfo" -#: config.c:1147 -#, c-format -msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s" -msgstr "mal valor de config numérico '%s' para '%s' en el blob %s: %s" +msgid "pass -b flag to git-mailinfo" +msgstr "pasar flag -b a git-mailinfo" -#: config.c:1150 -#, c-format -msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s" -msgstr "mal valor de config numérico '%s' para '%s' en el archivo %s: %s" +msgid "pass -m flag to git-mailinfo" +msgstr "pasar flag -m a git-mailinfo" -#: config.c:1153 -#, c-format -msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s" -msgstr "mal valor de config numérico '%s' para '%s' en la entrada standard: %s" +msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format" +msgstr "pasar flag --keep-cr a git-mailsplit para formato mbox" -#: config.c:1156 -#, c-format -msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s" +msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr" msgstr "" -"mal valor de config numérico '%s' para '%s' en el submódulo-blob %s: %s" +"no pasar flag --keep-cr a git-mailsplit independientemente de am.keepcr" -#: config.c:1159 -#, c-format -msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s" -msgstr "" -"mal valor de config numérico '%s' para '%s' en la línea de comando %s: %s" +msgid "strip everything before a scissors line" +msgstr "descubrir todo antes de una línea de tijeras" -#: config.c:1162 -#, c-format -msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s" -msgstr "mal valor de config numérico '%s' para '%s' en %s: %s" +msgid "pass it through git-mailinfo" +msgstr "pasarlo a través de git-mailinfo" -#: config.c:1241 -#, c-format -msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'" -msgstr "mal valor de config booleano '%s' para '%s'" +msgid "pass it through git-apply" +msgstr "pasarlo a través de git-apply" -#: config.c:1259 -#, c-format -msgid "failed to expand user dir in: '%s'" -msgstr "falló al expandir el directorio de usuario en: '%s'" +msgid "n" +msgstr "n" -#: config.c:1268 -#, c-format -msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp" -msgstr "'%s' para '%s' no es una marca de tiempo válida" +msgid "format" +msgstr "formato" -#: config.c:1361 -#, c-format -msgid "abbrev length out of range: %d" -msgstr "largo de abreviatura fuera de rango: %d" +msgid "format the patch(es) are in" +msgstr "formato de los parches" -#: config.c:1375 config.c:1386 -#, c-format -msgid "bad zlib compression level %d" -msgstr "nivel de compresión de zlib erróneo %d" +msgid "override error message when patch failure occurs" +msgstr "sobrescribir mensaje de error cuando fallos de parcheo ocurran" -#: config.c:1476 -msgid "core.commentChar should only be one character" -msgstr "core.commentChar debería tener solo un carácter" +msgid "continue applying patches after resolving a conflict" +msgstr "continuar aplicando los parches tras resolver conflictos" -#: config.c:1509 -#, c-format -msgid "invalid mode for object creation: %s" -msgstr "modo inválido de creación de objetos: %s" +msgid "synonyms for --continue" +msgstr "sinónimos para --continue" -#: config.c:1581 -#, c-format -msgid "malformed value for %s" -msgstr "valor malformado para %s" +msgid "skip the current patch" +msgstr "saltar el parche actual" -#: config.c:1607 -#, c-format -msgid "malformed value for %s: %s" -msgstr "valor malformado para %s: %s" +msgid "restore the original branch and abort the patching operation" +msgstr "restaurar la rama original y abortar la operación de parcheo" -#: config.c:1608 -msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current" -msgstr "debe ser uno de nothing, matching, simple, upstream o current" +msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is" +msgstr "abortar la operación de parcheo pero mantener HEAD donde está" -#: config.c:1669 builtin/pack-objects.c:4053 -#, c-format -msgid "bad pack compression level %d" -msgstr "nivel de compresión de pack erróneo %d" - -#: config.c:1792 -#, c-format -msgid "unable to load config blob object '%s'" -msgstr "incapaz de cargar configuración de objeto blob '%s'" - -#: config.c:1795 -#, c-format -msgid "reference '%s' does not point to a blob" -msgstr "referencia '%s' no apunta a un blob" - -#: config.c:1813 -#, c-format -msgid "unable to resolve config blob '%s'" -msgstr "no es posible resolver configuración de blob '%s'" - -#: config.c:1858 -#, c-format -msgid "failed to parse %s" -msgstr "no se pudo analizar %s" - -#: config.c:1914 -msgid "unable to parse command-line config" -msgstr "no es posible analizar la configuración de la línea de comando" +msgid "show the patch being applied" +msgstr "mostrar el parche siendo aplicado" -#: config.c:2282 -msgid "unknown error occurred while reading the configuration files" +msgid "record the empty patch as an empty commit" msgstr "" -"error desconocido ocurrió mientras se leían los archivos de configuración" -#: config.c:2456 -#, c-format -msgid "Invalid %s: '%s'" -msgstr "%s inválido: '%s'" +msgid "lie about committer date" +msgstr "mentir sobre la fecha del committer" -#: config.c:2501 -#, c-format -msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100" -msgstr "valor splitIndex.maxPercentChange '%d' debe estar entre 0 y 100" +msgid "use current timestamp for author date" +msgstr "usar el timestamp actual para la fecha del autor" -#: config.c:2547 -#, c-format -msgid "unable to parse '%s' from command-line config" -msgstr "no es posible analizar '%s' de la configuración de la línea de comando" +msgid "key-id" +msgstr "key-id" -#: config.c:2549 -#, c-format -msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d" -msgstr "mala variable de config '%s' en el archivo '%s' en la línea %d" +msgid "GPG-sign commits" +msgstr "firmar los commits con GPG" -#: config.c:2633 -#, c-format -msgid "invalid section name '%s'" -msgstr "nombre de sección inválido '%s'" +#, fuzzy +msgid "how to handle empty patches" +msgstr "mostrar el parche actual" -#: config.c:2665 -#, c-format -msgid "%s has multiple values" -msgstr "%s tiene múltiples valores" +msgid "(internal use for git-rebase)" +msgstr "(uso interno para git-rebase)" -#: config.c:2694 -#, c-format -msgid "failed to write new configuration file %s" -msgstr "falló al escribir nuevo archivo de configuración %s" +msgid "" +"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n" +"it will be removed. Please do not use it anymore." +msgstr "" +"La opción -b/--binary ha estado deshabilitada por mucho tiempo, y\n" +"será eliminada. Por favor no la uses más." -#: config.c:2946 config.c:3273 -#, c-format -msgid "could not lock config file %s" -msgstr "no se pudo bloquear archivo de configuración %s" +msgid "failed to read the index" +msgstr "falló al leer el índice" -#: config.c:2957 #, c-format -msgid "opening %s" -msgstr "abriendo %s" +msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given." +msgstr "directorio de rebase previo %s todavía existe pero un mbox fue dado." -#: config.c:2994 builtin/config.c:361 #, c-format -msgid "invalid pattern: %s" -msgstr "patrón inválido: %s" +msgid "" +"Stray %s directory found.\n" +"Use \"git am --abort\" to remove it." +msgstr "" +"Directorio extraviado %s encontrado.\n" +"Usa \"git am --abort\" para borrarlo." -#: config.c:3019 -#, c-format -msgid "invalid config file %s" -msgstr "archivo de configuración inválido: %s" +msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming." +msgstr "Operación de resolución no está en progreso, no vamos a continuar." -#: config.c:3032 config.c:3286 -#, c-format -msgid "fstat on %s failed" -msgstr "fstat en %s falló" +msgid "interactive mode requires patches on the command line" +msgstr "modo interactivo requiere parches en la línea de comando" -#: config.c:3043 -#, c-format -msgid "unable to mmap '%s'%s" -msgstr "no es posible hacer mmap '%s'%s" +msgid "git apply [] [...]" +msgstr "git apply [] [...]" -#: config.c:3053 config.c:3291 -#, c-format -msgid "chmod on %s failed" -msgstr "chmod en %s falló" +msgid "could not redirect output" +msgstr "no se pudo redirigir la salida" -#: config.c:3138 config.c:3388 -#, c-format -msgid "could not write config file %s" -msgstr "no se pudo escribir el archivo de configuración %s" +msgid "git archive: Remote with no URL" +msgstr "git archive: Remote sin URL" -#: config.c:3172 -#, c-format -msgid "could not set '%s' to '%s'" -msgstr "no se pudo configurar '%s' a '%s'" +msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet" +msgstr "git archive: se esperaba ACK/NAK, se obtuvo flush packet" -#: config.c:3174 builtin/remote.c:662 builtin/remote.c:860 builtin/remote.c:868 #, c-format -msgid "could not unset '%s'" -msgstr "no se pudo desactivar '%s'" +msgid "git archive: NACK %s" +msgstr "git archive: NACK %s" -#: config.c:3264 -#, c-format -msgid "invalid section name: %s" -msgstr "nombre de sección inválido: %s" +msgid "git archive: protocol error" +msgstr "git archive: error de protocolo" -#: config.c:3431 -#, c-format -msgid "missing value for '%s'" -msgstr "valor faltante para '%s'" +msgid "git archive: expected a flush" +msgstr "git archive: se esperaba un flush" -#: connect.c:61 -msgid "the remote end hung up upon initial contact" -msgstr "el remoto se colgó en el contacto inicial" +msgid "git bisect--helper --bisect-reset []" +msgstr "git bisect--helper --bisect-reset []" -#: connect.c:63 msgid "" -"Could not read from remote repository.\n" -"\n" -"Please make sure you have the correct access rights\n" -"and the repository exists." +"git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}= --term-{old,good}" +"=] [--no-checkout] [--first-parent] [ [...]] [--] " +"[...]" msgstr "" -"No se pudo leer del repositorio remoto.\n" -"\n" -"Por favor asegúrate de que tengas los permisos de acceso correctos\n" -"y que el repositorio exista." +"git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}= --term-{old," +"good}=] [--no-checkout] [--first-parent] [ [...]] [--] " +"[...]" -#: connect.c:81 -#, c-format -msgid "server doesn't support '%s'" -msgstr "servidor no soporta '%s'" +msgid "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) []" +msgstr "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) []" -#: connect.c:118 -#, c-format -msgid "server doesn't support feature '%s'" -msgstr "servidor no soporta feature '%s'" +msgid "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [...]" +msgstr "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [...]" -#: connect.c:129 -msgid "expected flush after capabilities" -msgstr "se espera flush tras capacidades" +msgid "git bisect--helper --bisect-replay " +msgstr "git bisect--helper --bisect-replay " -#: connect.c:265 -#, c-format -msgid "ignoring capabilities after first line '%s'" -msgstr "ignorando capacidades tras primera línea '%s'" +msgid "git bisect--helper --bisect-skip [(|)...]" +msgstr "git bisect--helper --bisect-skip [(|)...]" -#: connect.c:286 -msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}" -msgstr "error de protocolo: capacidades imprevistas^{}" +msgid "git bisect--helper --bisect-run ..." +msgstr "git bisect--helper --bisect-run ..." -#: connect.c:308 #, c-format -msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'" -msgstr "error de protocolo: sha-1 superficial esperado, se obtuvo '%s'" - -#: connect.c:310 -msgid "repository on the other end cannot be shallow" -msgstr "el repositorio en el otro lado no puede ser superficial" - -#: connect.c:349 -msgid "invalid packet" -msgstr "paquete inválido" +msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'" +msgstr "no se puede abrir archivo '%s' en modo '%s'" -#: connect.c:369 #, c-format -msgid "protocol error: unexpected '%s'" -msgstr "error de protocolo: '%s' inesperado" +msgid "could not write to file '%s'" +msgstr "no se pudo escribir al archivo '%s'" -#: connect.c:499 #, c-format -msgid "unknown object format '%s' specified by server" -msgstr "formato de objeto desconocido '%s' ha sido provisto por el servidor" +msgid "cannot open file '%s' for reading" +msgstr "no se puede abrir archivo '%s' para lectura" -#: connect.c:528 #, c-format -msgid "invalid ls-refs response: %s" -msgstr "respuesta de ls-refs inválida: %s" - -#: connect.c:532 -msgid "expected flush after ref listing" -msgstr "flush esperado tras listado de refs" - -#: connect.c:535 -msgid "expected response end packet after ref listing" -msgstr "se esperaba un paquete final luego del ref listing" +msgid "'%s' is not a valid term" +msgstr "'%s' no es un término válido" -#: connect.c:670 #, c-format -msgid "protocol '%s' is not supported" -msgstr "protocolo '%s' no es soportado" - -#: connect.c:721 -msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket" -msgstr "no es posible configurar SO_KEEPALIVE en el socket" +msgid "can't use the builtin command '%s' as a term" +msgstr "no se puede usar el comando nativo '%s' como un término" -#: connect.c:761 connect.c:824 #, c-format -msgid "Looking up %s ... " -msgstr "Revisando %s... " +msgid "can't change the meaning of the term '%s'" +msgstr "no se puede cambiar el significado del término '%s'" + +msgid "please use two different terms" +msgstr "por favor usa dos términos diferentes" -#: connect.c:765 #, c-format -msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)" -msgstr "no se puede revisar %s (puerto %s) (%s)" +msgid "We are not bisecting.\n" +msgstr "No estamos bisecando.\n" -#. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... " -#: connect.c:769 connect.c:840 #, c-format -msgid "" -"done.\n" -"Connecting to %s (port %s) ... " -msgstr "" -"hecho.\n" -"Conectando a %s (puerto %s) ... " +msgid "'%s' is not a valid commit" +msgstr "'%s' no es un commit válido" -#: connect.c:791 connect.c:868 #, c-format msgid "" -"unable to connect to %s:\n" -"%s" +"could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset '." msgstr "" -"no es posible conectar a %s:\n" -"%s" - -#. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... " -#: connect.c:797 connect.c:874 -msgid "done." -msgstr "hecho." +"no se pudo hacer check out al HEAD original '%s'. Intenta 'git bisect reset " +"'." -#: connect.c:828 #, c-format -msgid "unable to look up %s (%s)" -msgstr "no es posible revisar %s (%s)" +msgid "Bad bisect_write argument: %s" +msgstr "Mal argumento bisect_write: %s" -#: connect.c:834 #, c-format -msgid "unknown port %s" -msgstr "puerto desconocido %s" +msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'" +msgstr "no se pudo obtener el oid de la rev '%s'" -#: connect.c:971 connect.c:1303 #, c-format -msgid "strange hostname '%s' blocked" -msgstr "hostname extraño '%s' bloqueado" +msgid "couldn't open the file '%s'" +msgstr "no se pudo abrir el archivo '%s'" -#: connect.c:973 #, c-format -msgid "strange port '%s' blocked" -msgstr "puerto extraño '%s' bloqueado" +msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect" +msgstr "Comando inválido: actualmente se encuentra en un bisect %s/%s" -#: connect.c:983 #, c-format -msgid "cannot start proxy %s" -msgstr "no se puede comenzar proxy %s" - -#: connect.c:1054 -msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax" +msgid "" +"You need to give me at least one %s and %s revision.\n" +"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that." msgstr "" -"no hay ruta especificada; mira 'git help pull' para sintaxis válida de url" +"Tienes que dar al menos una revisión %s y una %s.\n" +"Se puede ver \"git bisect %s\" y \"git bisect %s\" para eso." -#: connect.c:1194 -msgid "newline is forbidden in git:// hosts and repo paths" -msgstr "la nueva línea está prohibida en git://hosts y rutas de repositorio" - -#: connect.c:1251 -msgid "ssh variant 'simple' does not support -4" -msgstr "variante 'simple' de ssh no soporta -4" - -#: connect.c:1263 -msgid "ssh variant 'simple' does not support -6" -msgstr "variante 'simple' de ssh no soporta -6" - -#: connect.c:1280 -msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port" -msgstr "variante ssh 'simple' no soporta configurar puerto" - -#: connect.c:1392 #, c-format -msgid "strange pathname '%s' blocked" -msgstr "ruta extraña '%s' bloqueada" - -#: connect.c:1440 -msgid "unable to fork" -msgstr "no es posible hacer fork" - -#: connected.c:109 builtin/fsck.c:189 builtin/prune.c:45 -msgid "Checking connectivity" -msgstr "Verificando conectividad" - -#: connected.c:122 -msgid "Could not run 'git rev-list'" -msgstr "No se pudo ejecutar 'git rev-list'" - -#: connected.c:146 -msgid "failed write to rev-list" -msgstr "falló escribir a rev-list" - -#: connected.c:151 -msgid "failed to close rev-list's stdin" -msgstr "falló al cerrar la entrada standard de rev-list" +msgid "" +"You need to start by \"git bisect start\".\n" +"You then need to give me at least one %s and %s revision.\n" +"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that." +msgstr "" +"Tienes que comenzar por \"git bisect start\".\n" +"Después tienes que entregar al menos una revisión %s y una %s.\n" +"Puedes usar \"git bisect %s\" y \"git bisect %s\" para eso." -#: convert.c:183 #, c-format -msgid "illegal crlf_action %d" -msgstr "crlf_action %d ilegal" +msgid "bisecting only with a %s commit" +msgstr "haciendo bisect solo con un commit %s" -#: convert.c:196 -#, c-format -msgid "CRLF would be replaced by LF in %s" -msgstr "CRLF será reemplazado por LF en %s" +#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your +#. translation. The program will only accept English input +#. at this point. +#. +msgid "Are you sure [Y/n]? " +msgstr "¿Estás seguro [Y/n]? " -#: convert.c:198 -#, c-format -msgid "" -"CRLF will be replaced by LF in %s.\n" -"The file will have its original line endings in your working directory" +msgid "status: waiting for both good and bad commits\n" msgstr "" -"CRLF será remplazado por LF en %s.\n" -"El archivo tendrá sus finales de línea originales en tu directorio de trabajo" -#: convert.c:206 #, c-format -msgid "LF would be replaced by CRLF in %s" -msgstr "LF será reemplazado por CRLF en %s" +msgid "status: waiting for bad commit, %d good commit known\n" +msgid_plural "status: waiting for bad commit, %d good commits known\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: convert.c:208 -#, c-format -msgid "" -"LF will be replaced by CRLF in %s.\n" -"The file will have its original line endings in your working directory" +msgid "status: waiting for good commit(s), bad commit known\n" msgstr "" -"LF será reemplazado por CRLF en %s.\n" -"El archivo tendrá sus finales de línea originales en tu directorio de trabajo" -#: convert.c:273 -#, c-format -msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s" -msgstr "BOM está prohibido en '%s' si es codificado como %s" +msgid "no terms defined" +msgstr "no hay términos definidos" -#: convert.c:280 #, c-format msgid "" -"The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as " -"working-tree-encoding." +"Your current terms are %s for the old state\n" +"and %s for the new state.\n" msgstr "" -"El archivo '%s' contiene una marca de orden de bytes (BOM). Por favor usa " -"UTF-%.*s como working-tree-encoding." - -#: convert.c:293 -#, c-format -msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s" -msgstr "BOM es requerido en '%s' si es codificado como %s" +"Tus términos actuales son %s para el estado viejo\n" +"y %s para el estado nuevo.\n" -#: convert.c:295 #, c-format msgid "" -"The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-" -"%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding." +"invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n" +"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new." msgstr "" -"Al archivo '%s' le falta una marca de orden de bytes (BOM). Por favor usa " -"UTF-%sBE o UTF-%sLE (dependiendo del orden de bytes) como working-tree-" -"encoding." - -#: convert.c:408 convert.c:479 -#, c-format -msgid "failed to encode '%s' from %s to %s" -msgstr "falló al codificar '%s' de %s a %s" - -#: convert.c:451 -#, c-format -msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same" -msgstr "codificación '%s' de %s a %s y de vuelta no son iguales" +"argumento inválido %s para 'git bisect terms'.\n" +"Las opciones soportadas son: --term-good|--term-old y --term-bad|--term-new." -#: convert.c:654 -#, c-format -msgid "cannot fork to run external filter '%s'" -msgstr "no se puede hacer fork para ejecutar filtros externos '%s'" +msgid "revision walk setup failed\n" +msgstr "la configuración del recorrido de revisiones falló\n" -#: convert.c:674 #, c-format -msgid "cannot feed the input to external filter '%s'" -msgstr "no se pueden alimentar de input a los filtros externos '%s'" +msgid "could not open '%s' for appending" +msgstr "no se pudo abrir '%s' en modo append" -#: convert.c:681 -#, c-format -msgid "external filter '%s' failed %d" -msgstr "filtro externo '%s' falló %d" +msgid "'' is not a valid term" +msgstr "'' no es un término válido" -#: convert.c:716 convert.c:719 #, c-format -msgid "read from external filter '%s' failed" -msgstr "lectura de filtro externo '%s' falló" +msgid "unrecognized option: '%s'" +msgstr "opción desconocida: '%s'" -#: convert.c:722 convert.c:777 #, c-format -msgid "external filter '%s' failed" -msgstr "filtro externo '%s' falló" - -#: convert.c:826 -msgid "unexpected filter type" -msgstr "tipo de filtro inesperado" +msgid "'%s' does not appear to be a valid revision" +msgstr "'%s' no parece ser una revisión válida" -#: convert.c:837 -msgid "path name too long for external filter" -msgstr "nombre de ruta demasiado largo para filtro externo" +msgid "bad HEAD - I need a HEAD" +msgstr "mal HEAD - Necesito un HEAD" -#: convert.c:935 #, c-format -msgid "" -"external filter '%s' is not available anymore although not all paths have " -"been filtered" +msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start '." msgstr "" -"filtro externo '%s' ya no está disponible aunque no todas las rutas han sido " -"filtradas" +"error al hacer checkout '%s'. Intenta 'git bisect start '." -#: convert.c:1236 -msgid "true/false are no valid working-tree-encodings" -msgstr "true/false no son working-tree-encodings válidos" +msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree" +msgstr "no se bisecará en un árbol con cg-seek" -#: convert.c:1416 convert.c:1449 -#, c-format -msgid "%s: clean filter '%s' failed" -msgstr "%s: falló al limpiar filtro '%s'" +msgid "bad HEAD - strange symbolic ref" +msgstr "mal HEAD - ref simbólico extraño" -#: convert.c:1492 #, c-format -msgid "%s: smudge filter %s failed" -msgstr "%s: filtro smudge %s falló" +msgid "invalid ref: '%s'" +msgstr "ref inválido: '%s'" -#: credential.c:96 -#, c-format -msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s" -msgstr "saltando revisión de credenciales para llave: credential.%s" +msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n" +msgstr "Debes iniciar con \"git bisect start\"\n" -#: credential.c:112 -msgid "refusing to work with credential missing host field" -msgstr "rehusando trabajar con campo host faltante en la credencial" +#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your +#. translation. The program will only accept English input +#. at this point. +#. +msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? " +msgstr "¿Quieres que lo haga por ti [Y/n]? " -#: credential.c:114 -msgid "refusing to work with credential missing protocol field" -msgstr "rehusando trabajar con campo protocolo faltante en la credencial" +msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument" +msgstr "Por favor llama a `--bisect-state` con al menos un argumento" -#: credential.c:395 #, c-format -msgid "url contains a newline in its %s component: %s" -msgstr "url contiene una nueva línea en su componente %s: %s" +msgid "'git bisect %s' can take only one argument." +msgstr "'git bisect %s' solo puede tomar un argumento." -#: credential.c:439 #, c-format -msgid "url has no scheme: %s" -msgstr "url no tiene scheme: %s" +msgid "Bad rev input: %s" +msgstr "Mala entrada rev: %s" -#: credential.c:512 #, c-format -msgid "credential url cannot be parsed: %s" -msgstr "url de credencial no puede ser analizada: %s" - -#: date.c:138 -msgid "in the future" -msgstr "en el futuro" +msgid "Bad rev input (not a commit): %s" +msgstr "Mala entrada rev (no es un commit): %s" -#: date.c:144 -#, c-format -msgid "% second ago" -msgid_plural "% seconds ago" -msgstr[0] "hace % segundo" -msgstr[1] "hace % segundos" +msgid "We are not bisecting." +msgstr "No estamos bisecando." -#: date.c:151 #, c-format -msgid "% minute ago" -msgid_plural "% minutes ago" -msgstr[0] "hace % minuto" -msgstr[1] "hace % minutos" +msgid "'%s'?? what are you talking about?" +msgstr "¿¿'%s'?? ¿De qué estás hablando?" -#: date.c:158 #, c-format -msgid "% hour ago" -msgid_plural "% hours ago" -msgstr[0] "hace % hora" -msgstr[1] "hace % horas" +msgid "cannot read file '%s' for replaying" +msgstr "no se puede leer '%s' para reproducir" -#: date.c:165 #, c-format -msgid "% day ago" -msgid_plural "% days ago" -msgstr[0] "hace % día" -msgstr[1] "hace % días" +msgid "running %s\n" +msgstr "ejecutando %s\n" -#: date.c:171 -#, c-format -msgid "% week ago" -msgid_plural "% weeks ago" -msgstr[0] "hace % semana" -msgstr[1] "hace % semanas" +msgid "bisect run failed: no command provided." +msgstr "bisect falló: no se proveyó comando." -#: date.c:178 -#, c-format -msgid "% month ago" -msgid_plural "% months ago" -msgstr[0] "hace % mes" -msgstr[1] "hace % meses" +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to verify '%s' on good revision" +msgstr "no es posible escribir el archivo '%s' modo %o" -#: date.c:189 #, c-format -msgid "% year" -msgid_plural "% years" -msgstr[0] "% año" -msgstr[1] "% años" +msgid "bogus exit code %d for good revision" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "%s" is " years" -#: date.c:192 #, c-format -msgid "%s, % month ago" -msgid_plural "%s, % months ago" -msgstr[0] "%s, y % mes atrás" -msgstr[1] "%s, y % meses atrás" +msgid "bisect run failed: exit code %d from '%s' is < 0 or >= 128" +msgstr "bisect falló: código de salida %d de '%s' es <0 o >=128" -#: date.c:197 date.c:202 #, c-format -msgid "% year ago" -msgid_plural "% years ago" -msgstr[0] "hace % año" -msgstr[1] "hace % años" - -#: delta-islands.c:272 -msgid "Propagating island marks" -msgstr "Propagando marcas isla" +msgid "cannot open file '%s' for writing" +msgstr "no se pudo abrir archivo '%s' para escritura" -#: delta-islands.c:290 -#, c-format -msgid "bad tree object %s" -msgstr "mal objeto árbol %s" +msgid "bisect run cannot continue any more" +msgstr "bisect no puede seguir continuando" -#: delta-islands.c:334 #, c-format -msgid "failed to load island regex for '%s': %s" -msgstr "falló al cargar regex isla para '%s': %s" +msgid "bisect run success" +msgstr "bisect exitoso" -#: delta-islands.c:390 #, c-format -msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)" -msgstr "regex isla de config tiene demasiados grupos de captura (max=%d)" +msgid "bisect found first bad commit" +msgstr "bisect encontró el primer mal commit" -#: delta-islands.c:467 #, c-format -msgid "Marked %d islands, done.\n" -msgstr "%d islas marcadas, listo.\n" +msgid "" +"bisect run failed: 'git bisect--helper --bisect-state %s' exited with error " +"code %d" +msgstr "" +"ejecución de bisect falló: 'git bisect--helper --bisect-state %s' terminó " +"con código de error %d" -#: diff-merges.c:70 -#, c-format -msgid "unknown value for --diff-merges: %s" -msgstr "valor desconocido para --diff-merges: %s" +msgid "reset the bisection state" +msgstr "reiniciar el estado de bisect" -#: diff-lib.c:561 -msgid "--merge-base does not work with ranges" -msgstr "--merge-base no funciona con rangos" +msgid "check whether bad or good terms exist" +msgstr "revisar si existen términos malos o buenos" -#: diff-lib.c:563 -msgid "--merge-base only works with commits" -msgstr "--merge-base solo funciona con confirmaciones" +msgid "print out the bisect terms" +msgstr "imprimir los terms del bisect" -#: diff-lib.c:580 -msgid "unable to get HEAD" -msgstr "no es posible obtener HEAD" +msgid "start the bisect session" +msgstr "comenzar la sesión de bisect" -#: diff-lib.c:587 -msgid "no merge base found" -msgstr "no se encontró base de fusión" +msgid "find the next bisection commit" +msgstr "encontrar el siguiente commit de bisección" -#: diff-lib.c:589 -msgid "multiple merge bases found" -msgstr "múltiples bases de fusión encontradas" +msgid "mark the state of ref (or refs)" +msgstr "marcar el estado de ref (o refs)" -#: diff-no-index.c:237 -msgid "git diff --no-index [] " -msgstr "git diff --no-index [] " +msgid "list the bisection steps so far" +msgstr "listar los pasos de bisección hasta ahora" -#: diff-no-index.c:262 -msgid "" -"Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working " -"tree" -msgstr "" -"No es un repositorio git. Usa --no-index para comparar dos paths fuera del " -"árbol de trabajo" +msgid "replay the bisection process from the given file" +msgstr "reproducir el proceso de bisección del archivo dado" -#: diff.c:157 -#, c-format -msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n" -msgstr " Falló al analizar porcentaje de corte de dirstat '%s'\n" +msgid "skip some commits for checkout" +msgstr "saltar algunos commits para checkout" -#: diff.c:162 -#, c-format -msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n" -msgstr " Parámetro '%s' de dirstat desconocido\n" +msgid "visualize the bisection" +msgstr "visualizar bisección" -#: diff.c:298 -msgid "" -"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', " -"'dimmed-zebra', 'plain'" -msgstr "" -"opción de color tiene que ser una de 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', " -"'dimmed-zebra', 'plain'" +#, fuzzy +msgid "use ... to automatically bisect" +msgstr "use ... para aplicar bisección automática." -#: diff.c:326 -#, c-format -msgid "" -"unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', " -"'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'" -msgstr "" -"modo color-moved-ws desconocido '%s', valores posibles son 'ignore-space-" -"change', 'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-" -"change'" +msgid "no log for BISECT_WRITE" +msgstr "no hay log para BISECT_WRITE" -#: diff.c:334 -msgid "" -"color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other " -"whitespace modes" -msgstr "" -"color-moved-ws: allow-indentation-change no puede ser combinado con otros " -"modos de espacios en blanco" +msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit" +msgstr "--bisect-reset requiere o un commit o ningún argumento" -#: diff.c:411 -#, c-format -msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'" -msgstr "" -"Valor para la variable de configuración 'diff.submodule' desconocido: '%s'" +msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument" +msgstr "--bisect-terms requiere 0 o 1 argumentos" -#: diff.c:471 -#, c-format -msgid "" -"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n" -"%s" -msgstr "" -"Errores en la variable de config 'diff.dirstat' encontrados:\n" -"%s" +msgid "--bisect-next requires 0 arguments" +msgstr "--bisect-next requiere 0 argumentos" -#: diff.c:4290 -#, c-format -msgid "external diff died, stopping at %s" -msgstr "diff externo murió, deteniendo en %s" +msgid "--bisect-log requires 0 arguments" +msgstr "--bisect-log requiere 0 argumentos" -#: diff.c:4642 -msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive" -msgstr "--name-only, --name-status, --check y -s son mutuamente exclusivas" +msgid "no logfile given" +msgstr "ningún logfile proporcionado" -#: diff.c:4645 -msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive" -msgstr "-G, -S y --find-object son mutuamente exclusivas" +msgid "git blame [] [] [] [--] " +msgstr "git blame [] [] [] [--] " -#: diff.c:4648 -msgid "" -"-G and --pickaxe-regex are mutually exclusive, use --pickaxe-regex with -S" -msgstr "" -"-G y --pickaxe-regex son mutuamente exclusivos, usa --pickaxe-regex con -S" +msgid " are documented in git-rev-list(1)" +msgstr " están documentadas en git-rev-list(1)" -#: diff.c:4651 -msgid "" -"--pickaxe-all and --find-object are mutually exclusive, use --pickaxe-all " -"with -G and -S" -msgstr "" -"--pickaxe-all y --find-object son mutuamente exclusivas, usa --pickaxe-all " -"con -G y -S" +#, c-format +msgid "expecting a color: %s" +msgstr "esperando un color: %s" -#: diff.c:4730 -msgid "--follow requires exactly one pathspec" -msgstr "--follow requiere exactamente un pathspec" +msgid "must end with a color" +msgstr "tiene que terminar con un color" -#: diff.c:4778 #, c-format -msgid "invalid --stat value: %s" -msgstr "valor --stat inválido: %s" +msgid "cannot find revision %s to ignore" +msgstr "no se pudo encontrar revisión %s para ignorar" -#: diff.c:4783 diff.c:4788 diff.c:4793 diff.c:4798 diff.c:5326 -#: parse-options.c:217 parse-options.c:221 -#, c-format -msgid "%s expects a numerical value" -msgstr "%s espera un valor numérico" +msgid "show blame entries as we find them, incrementally" +msgstr "mostrar las entradas blame como las encontramos, incrementalmente" -#: diff.c:4815 -#, c-format -msgid "" -"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n" -"%s" -msgstr "" -"Falló al analizar parámetro de opción --dirstat/-X:\n" -"%s" +msgid "do not show object names of boundary commits (Default: off)" +msgstr "no mostrar nombres de objetos de commits extremos (Default: off)" -#: diff.c:4900 -#, c-format -msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s" -msgstr "cambio de clase desconocido '%c' en --diff-filter=%s" +msgid "do not treat root commits as boundaries (Default: off)" +msgstr "no tratar commits raíces como extremos (Default: off)" -#: diff.c:4924 -#, c-format -msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s" -msgstr "valor desconocido luego de ws-error-highlight=%.*s" +msgid "show work cost statistics" +msgstr "mostrar estadísticas de costo de trabajo" -#: diff.c:4938 -#, c-format -msgid "unable to resolve '%s'" -msgstr "no se puede resolver '%s'" +msgid "force progress reporting" +msgstr "forzar el reporte de progreso" -#: diff.c:4988 diff.c:4994 -#, c-format -msgid "%s expects / form" -msgstr "%s espera forma /" +msgid "show output score for blame entries" +msgstr "mostrar la puntuación de salida de las entradas de blame" -#: diff.c:5006 -#, c-format -msgid "%s expects a character, got '%s'" -msgstr "%s esperaba un char, se obtuvo '%s'" +msgid "show original filename (Default: auto)" +msgstr "mostrar nombre original del archivo (Default: auto)" -#: diff.c:5027 -#, c-format -msgid "bad --color-moved argument: %s" -msgstr "mal argumento --color-moved: %s" +msgid "show original linenumber (Default: off)" +msgstr "mostrar número de línea original (Default: off)" -#: diff.c:5046 -#, c-format -msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws" -msgstr "modo inválido '%s' en --color-moved-ws" +msgid "show in a format designed for machine consumption" +msgstr "mostrar en un formato diseñado para consumo de máquina" -#: diff.c:5086 -msgid "" -"option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and " -"\"histogram\"" -msgstr "" -"opción diff-algorithm acepta \"myers\", \"minimal\", \"patience\" e " -"\"histogram\"" +msgid "show porcelain format with per-line commit information" +msgstr "mostrar en formato porcelana con información de commit por línea" -#: diff.c:5122 diff.c:5142 -#, c-format -msgid "invalid argument to %s" -msgstr "argumento inválido para %s" +msgid "use the same output mode as git-annotate (Default: off)" +msgstr "usar el mismo modo de salida como git-annotate (Default: off)" -#: diff.c:5246 -#, c-format -msgid "invalid regex given to -I: '%s'" -msgstr "regex inválido para -I: '%s'" +msgid "show raw timestamp (Default: off)" +msgstr "mostrar timestamp en formato raw (Default: off)" -#: diff.c:5295 -#, c-format -msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'" -msgstr "falló al analizar parámetro de opción --submodule: '%s'" +msgid "show long commit SHA1 (Default: off)" +msgstr "mostrar SHA1 del commit en formato largo (Default: off)" -#: diff.c:5351 -#, c-format -msgid "bad --word-diff argument: %s" -msgstr "mal argumento --word-diff: %s" +msgid "suppress author name and timestamp (Default: off)" +msgstr "suprimir nombre del autor y timestamp (Default: off)" -#: diff.c:5387 -msgid "Diff output format options" -msgstr "Opciones de formato de salida para diff" +msgid "show author email instead of name (Default: off)" +msgstr "mostrar el email del autor en cambio de su nombre (Default: off)" -#: diff.c:5389 diff.c:5395 -msgid "generate patch" -msgstr "generar parche" +msgid "ignore whitespace differences" +msgstr "ignorar diferencias de espacios en blanco" -#: diff.c:5392 builtin/log.c:179 -msgid "suppress diff output" -msgstr "suprimir salida de diff" +msgid "rev" +msgstr "rev" -#: diff.c:5397 diff.c:5511 diff.c:5518 -msgid "" -msgstr "" +msgid "ignore when blaming" +msgstr "ignorar durante el blame" -#: diff.c:5398 diff.c:5401 -msgid "generate diffs with lines context" -msgstr "generar diffs con líneas de contexto" +msgid "ignore revisions from " +msgstr "ignorar revisiones de " -#: diff.c:5403 -msgid "generate the diff in raw format" -msgstr "generar el diff en formato raw" +msgid "color redundant metadata from previous line differently" +msgstr "colorear metadata redundante de líneas previas de manera diferente" -#: diff.c:5406 -msgid "synonym for '-p --raw'" -msgstr "sinónimo para '-p --raw'" +msgid "color lines by age" +msgstr "colorear líneas por edad" -#: diff.c:5410 -msgid "synonym for '-p --stat'" -msgstr "sinónimo para '-p --stat'" +msgid "spend extra cycles to find better match" +msgstr "ocupar más ciclos para encontrar mejores resultados" -#: diff.c:5414 -msgid "machine friendly --stat" -msgstr "--stat amigable para máquina" +msgid "use revisions from instead of calling git-rev-list" +msgstr "usar revisiones en en lugar de llamar git-rev-list" -#: diff.c:5417 -msgid "output only the last line of --stat" -msgstr "mostrar solo la última línea para --stat" +msgid "use 's contents as the final image" +msgstr "usar contenido de como imagen final" -#: diff.c:5419 diff.c:5427 -msgid "..." -msgstr "..." +msgid "score" +msgstr "puntaje" -#: diff.c:5420 -msgid "" -"output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory" -msgstr "" -"mostrar la distribución de cantidades de cambios relativas para cada " -"subdirectorio" +msgid "find line copies within and across files" +msgstr "encontrar copias de líneas entre y a través de archivos" -#: diff.c:5424 -msgid "synonym for --dirstat=cumulative" -msgstr "sinónimo para --dirstat=cumulative" +msgid "find line movements within and across files" +msgstr "encontrar movimientos de líneas entre y a través de archivos" -#: diff.c:5428 -msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..." -msgstr "sinónimo para --dirstat=archivos,param1,param2..." +msgid "range" +msgstr "rango" -#: diff.c:5432 -msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors" +msgid "process only line range , or function :" msgstr "" -"advertir si cambios introducen conflictos de markers o errores de espacios " -"en blanco" +"procesar solo el rango de líneas , o función :" -#: diff.c:5435 -msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes" +msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats" msgstr "" -"resumen condensado de creaciones, cambios de nombres y cambios de modos" +"--progress no puede ser usado con --incremental o formatos de porcelana" -#: diff.c:5438 -msgid "show only names of changed files" -msgstr "mostrar solo nombres de archivos cambiados" - -#: diff.c:5441 -msgid "show only names and status of changed files" -msgstr "mostrar solo nombres y estados de archivos cambiados" +#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the +#. maximum display width for a relative timestamp in +#. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11 +#. months ago", which takes 22 places, is the longest +#. among various forms of relative timestamps, but +#. your language may need more or fewer display +#. columns. +#. +msgid "4 years, 11 months ago" +msgstr "hace 4 años, 11 meses" -#: diff.c:5443 -msgid "[,[,]]" -msgstr "[,[,]]" +#, c-format +msgid "file %s has only %lu line" +msgid_plural "file %s has only %lu lines" +msgstr[0] "archivo %s tiene solo %lu línea" +msgstr[1] "archivo %s tiene solo %lu líneas" -#: diff.c:5444 -msgid "generate diffstat" -msgstr "generar diffstat" +msgid "Blaming lines" +msgstr "Blaming a líneas" -#: diff.c:5446 diff.c:5449 diff.c:5452 -msgid "" -msgstr "" +msgid "git branch [] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]" +msgstr "git branch [] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]" -#: diff.c:5447 -msgid "generate diffstat with a given width" -msgstr "generar diffstat con un ancho dado" +#, fuzzy +msgid "" +"git branch [] [-f] [--recurse-submodules] []" +msgstr "git branch [] [-l] [-f] []" -#: diff.c:5450 -msgid "generate diffstat with a given name width" -msgstr "generar diffstat con un ancho de nombre dado" +#, fuzzy +msgid "git branch [] [-l] [...]" +msgstr "git for-each-ref [] []" -#: diff.c:5453 -msgid "generate diffstat with a given graph width" -msgstr "generar diffstat con un ancho de graph dado" +msgid "git branch [] [-r] (-d | -D) ..." +msgstr "git branch [] [-r] (-d | -D) ..." -#: diff.c:5455 -msgid "" -msgstr "" +msgid "git branch [] (-m | -M) [] " +msgstr "git branch [] (-m | -M) [] " -#: diff.c:5456 -msgid "generate diffstat with limited lines" -msgstr "generar diffstat con líneas limitadas" +msgid "git branch [] (-c | -C) [] " +msgstr "git branch [] (-c | -C) [] " -#: diff.c:5459 -msgid "generate compact summary in diffstat" -msgstr "generar un resumen compacto de diffstat" +msgid "git branch [] [-r | -a] [--points-at]" +msgstr "git branch [] [-r | -a] [--points-at]" -#: diff.c:5462 -msgid "output a binary diff that can be applied" -msgstr "mostrar un diff binario que puede ser aplicado" +msgid "git branch [] [-r | -a] [--format]" +msgstr "git branch [] [-r | -a] [--formato]" -#: diff.c:5465 -msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines" +#, c-format +msgid "" +"deleting branch '%s' that has been merged to\n" +" '%s', but not yet merged to HEAD." msgstr "" -"mostrar todo un pre- y post-image de nombres de objetos en las líneas \"index" -"\"" - -#: diff.c:5467 -msgid "show colored diff" -msgstr "mostrar diff colorido" - -#: diff.c:5468 -msgid "" -msgstr "" +"borrando la rama '%s' que ha sido fusionada en\n" +" '%s', pero aún no ha sido fusionada a HEAD." -#: diff.c:5469 +#, c-format msgid "" -"highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the " -"diff" +"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n" +" '%s', even though it is merged to HEAD." msgstr "" -"resaltar errores de espacios en blanco en las líneas 'context', 'old' o " -"'new' del diff" +"no borrando rama '%s' que todavía no ha sido fusionada a\n" +" '%s', aunque se ha fusionado con HEAD." + +#, c-format +msgid "Couldn't look up commit object for '%s'" +msgstr "No se pudo encontrar el objeto commit para '%s'" -#: diff.c:5472 +#, c-format msgid "" -"do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or " -"--numstat" +"The branch '%s' is not fully merged.\n" +"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'." msgstr "" -"no consolidar los pathnames y usar NULs como terminadores de campos en --raw " -"o --numstat" +"La rama '%s' no ha sido fusionada completamente.\n" +"Si estás seguro de querer borrarla, ejecuta 'git branch -D %s'." -#: diff.c:5475 diff.c:5478 diff.c:5481 diff.c:5590 -msgid "" -msgstr "" +msgid "Update of config-file failed" +msgstr "Falló de actualización de config-file" -#: diff.c:5476 -msgid "show the given source prefix instead of \"a/\"" -msgstr "mostrar el prefijo de fuente dado en lugar de \"a/\"" +msgid "cannot use -a with -d" +msgstr "no se puede usar -a con -d" -#: diff.c:5479 -msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\"" -msgstr "mostrar el prefijo de destino dado en lugar de \"b/\"" +msgid "Couldn't look up commit object for HEAD" +msgstr "No se pudo revisar el objeto commit para HEAD" -#: diff.c:5482 -msgid "prepend an additional prefix to every line of output" -msgstr "anteponer un prefijo adicional a cada línea mostrada" +#, c-format +msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'" +msgstr "No se puede borrar rama '%s' que cuenta con checkout en '%s'" -#: diff.c:5485 -msgid "do not show any source or destination prefix" -msgstr "no mostrar ningún prefijo de fuente o destino" +#, c-format +msgid "remote-tracking branch '%s' not found." +msgstr "rama de rastreo remoto '%s' no encontrada." -#: diff.c:5488 -msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines" -msgstr "" -"mostrar el contexto entre hunks de diff hasta el número especificado de " -"líneas" +#, c-format +msgid "branch '%s' not found." +msgstr "rama '%s' no encontrada." -#: diff.c:5492 diff.c:5497 diff.c:5502 -msgid "" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n" +msgstr "Eliminada la rama de rastreo remota %s (era %s).\n" -#: diff.c:5493 -msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'" -msgstr "especificar el char para indicar una nueva línea en lugar de '+'" +#, c-format +msgid "Deleted branch %s (was %s).\n" +msgstr "Eliminada la rama %s (era %s).\n" -#: diff.c:5498 -msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'" -msgstr "especificar el char para indicar una línea vieja en lugar de '-'" +msgid "unable to parse format string" +msgstr "no es posible analizar el string de formato" -#: diff.c:5503 -msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '" -msgstr "especificar el char para indicar un contexto en lugar de ' '" +msgid "could not resolve HEAD" +msgstr "no se pudo resolver HEAD" -#: diff.c:5506 -msgid "Diff rename options" -msgstr "Opciones de diff rename" +#, c-format +msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/" +msgstr "HEAD (%s) apunta fuera de refs/heads/" -#: diff.c:5507 -msgid "[/]" -msgstr "[/]" +#, c-format +msgid "Branch %s is being rebased at %s" +msgstr "Rama %s está siendo rebasada en %s" -#: diff.c:5508 -msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create" -msgstr "descomponer los cambios de reescritura en pares de borrar y crear" +#, c-format +msgid "Branch %s is being bisected at %s" +msgstr "Rama %s está siendo bisecada en %s" -#: diff.c:5512 -msgid "detect renames" -msgstr "detectar renombrados" +msgid "cannot copy the current branch while not on any." +msgstr "no se puede copiar la rama actual mientras no se está en ninguna." -#: diff.c:5516 -msgid "omit the preimage for deletes" -msgstr "omitir la preimage para borrados" +msgid "cannot rename the current branch while not on any." +msgstr "no se puede renombrar la rama actual mientras no se está en ninguna." -#: diff.c:5519 -msgid "detect copies" -msgstr "detectar copias" +#, c-format +msgid "Invalid branch name: '%s'" +msgstr "Nombre de rama inválido: '%s'" -#: diff.c:5523 -msgid "use unmodified files as source to find copies" -msgstr "usar archivos no modificados como fuente para encontrar copias" +msgid "Branch rename failed" +msgstr "Cambio de nombre de rama fallido" -#: diff.c:5525 -msgid "disable rename detection" -msgstr "deshabilitar detección de renombrados" +msgid "Branch copy failed" +msgstr "Duplicación de rama fallida" -#: diff.c:5528 -msgid "use empty blobs as rename source" -msgstr "usar blobs vacíos como fuente de renombramiento" +#, c-format +msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'" +msgstr "Copia creada de la rama malnombrada '%s'" -#: diff.c:5530 -msgid "continue listing the history of a file beyond renames" +#, c-format +msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away" +msgstr "Rama mal llamada '%s' renombrada" + +#, c-format +msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!" +msgstr "¡Rama renombrada a %s, pero HEAD no está actualizado!" + +msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed" msgstr "" -"continuar listando el historial de un archivo más allá de renombramientos" +"La rama está renombrada, pero falló la actualización del archivo de " +"configuración" + +msgid "Branch is copied, but update of config-file failed" +msgstr "" +"La rama está copiada, pero falló la actualización del archivo de " +"configuración" -#: diff.c:5533 +#, c-format msgid "" -"prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds " -"given limit" +"Please edit the description for the branch\n" +" %s\n" +"Lines starting with '%c' will be stripped.\n" msgstr "" -"prevenir detección de renombramientos/copias si el número de destinos para " -"renombramientos/copias excede el límite dado" +"Por favor, edita la descripción para la rama\n" +"%s\n" +"Las líneas que comiencen con '%c' serán eliminadas.\n" -#: diff.c:5535 -msgid "Diff algorithm options" -msgstr "Opciones de algoritmos de diff" +msgid "Generic options" +msgstr "Opciones genéricas" -#: diff.c:5537 -msgid "produce the smallest possible diff" -msgstr "producir el diff más pequeño posible" +msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch" +msgstr "mostrar hash y tema, dar dos veces para rama upstream" -#: diff.c:5540 -msgid "ignore whitespace when comparing lines" -msgstr "ignorar espacios en blanco cuando comparando líneas" +msgid "suppress informational messages" +msgstr "suprimir mensajes informativos" -#: diff.c:5543 -msgid "ignore changes in amount of whitespace" -msgstr "ignorar cambios en la cantidad de líneas en blanco" +#, fuzzy +msgid "set branch tracking configuration" +msgstr "mostrar información de la rama" -#: diff.c:5546 -msgid "ignore changes in whitespace at EOL" -msgstr "ignorar cambios en espacios en blanco en EOL" +msgid "do not use" +msgstr "no usar" -#: diff.c:5549 -msgid "ignore carrier-return at the end of line" -msgstr "ignorar carrier-return al final de la línea" +msgid "upstream" +msgstr "upstream" -#: diff.c:5552 -msgid "ignore changes whose lines are all blank" -msgstr "ignorar cambios cuyas líneas son todas en blanco" +msgid "change the upstream info" +msgstr "cambiar info de upstream" -#: diff.c:5554 diff.c:5576 diff.c:5579 diff.c:5624 -msgid "" -msgstr "" +msgid "unset the upstream info" +msgstr "desconfigurar la info de upstream" -#: diff.c:5555 -msgid "ignore changes whose all lines match " -msgstr "ignorar cambios cuyas líneas concuerdan con " +msgid "use colored output" +msgstr "usar salida con colores" -#: diff.c:5558 -msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading" -msgstr "heurística para cambiar los límites de hunk para una fácil lectura" +msgid "act on remote-tracking branches" +msgstr "actuar en ramas de rastreo remoto" -#: diff.c:5561 -msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm" -msgstr "genera un diff usando algoritmo \"patience diff\"" +msgid "print only branches that contain the commit" +msgstr "mostrar solo ramas que contengan el commit" -#: diff.c:5565 -msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm" -msgstr "genera un diff usando algoritmo \"histogram diff\"" +msgid "print only branches that don't contain the commit" +msgstr "mostrar solo ramas que no contengan el commit" -#: diff.c:5567 -msgid "" -msgstr "" - -#: diff.c:5568 -msgid "choose a diff algorithm" -msgstr "escoger un algoritmo para diff" - -#: diff.c:5570 -msgid "" -msgstr "" +msgid "Specific git-branch actions:" +msgstr "Acciones específicas de git-branch:" -#: diff.c:5571 -msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm" -msgstr "generar un diff usando algoritmo \"anchored diff\"" +msgid "list both remote-tracking and local branches" +msgstr "listar ramas de remote-tracking y locales" -#: diff.c:5573 diff.c:5582 diff.c:5585 -msgid "" -msgstr "" +msgid "delete fully merged branch" +msgstr "borrar ramas totalmente fusionadas" -#: diff.c:5574 -msgid "show word diff, using to delimit changed words" -msgstr "" -"mostrar diff por palabras usando para delimitar las palabras cambiadas" +msgid "delete branch (even if not merged)" +msgstr "borrar rama (incluso si no está fusionada)" -#: diff.c:5577 -msgid "use to decide what a word is" -msgstr "usar para decidir qué es una palabra" +msgid "move/rename a branch and its reflog" +msgstr "mover/renombrar una rama y su reflog" -#: diff.c:5580 -msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=" -msgstr "equivalente a --word-diff=color --word-diff-regex=" +msgid "move/rename a branch, even if target exists" +msgstr "mover/renombrar una rama, incluso si el destino existe" -#: diff.c:5583 -msgid "moved lines of code are colored differently" -msgstr "líneas movidas de código están coloreadas diferente" +msgid "copy a branch and its reflog" +msgstr "copiar una rama y su reflog" -#: diff.c:5586 -msgid "how white spaces are ignored in --color-moved" -msgstr "como espacios en blanco son ignorados en --color-moved" +msgid "copy a branch, even if target exists" +msgstr "copiar una rama, incluso si el destino existe" -#: diff.c:5589 -msgid "Other diff options" -msgstr "Otras opciones de diff" +msgid "list branch names" +msgstr "listar nombres de ramas" -#: diff.c:5591 -msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths" -msgstr "" -"cuando ejecutado desde un subdir, excluir cambios del exterior y muestra " -"paths relativos" +msgid "show current branch name" +msgstr "mostrar el nombre de branch actual" -#: diff.c:5595 -msgid "treat all files as text" -msgstr "tratar todos los archivos como texto" +msgid "create the branch's reflog" +msgstr "crear el reflog de la rama" -#: diff.c:5597 -msgid "swap two inputs, reverse the diff" -msgstr "cambiar dos inputs, invierte el diff" +msgid "edit the description for the branch" +msgstr "editar la descripción de la rama" -#: diff.c:5599 -msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise" -msgstr "terminar con 1 si hubieron diferencias, de lo contrario con 0" +msgid "force creation, move/rename, deletion" +msgstr "forzar la creación, movimiento/renombramiento, eliminación" -#: diff.c:5601 -msgid "disable all output of the program" -msgstr "deshabilitar toda la salida del programa" +msgid "print only branches that are merged" +msgstr "mostrar solo ramas que hayan sido fusionadas" -#: diff.c:5603 -msgid "allow an external diff helper to be executed" -msgstr "permitir la ejecución de un diff helper externo" +msgid "print only branches that are not merged" +msgstr "mostrar solo ramas que no han sido fusionadas" -#: diff.c:5605 -msgid "run external text conversion filters when comparing binary files" -msgstr "" -"ejecutar filtros de conversión de texto externos cuando comparando binarios" +msgid "list branches in columns" +msgstr "mostrar las ramas en columnas" -#: diff.c:5607 -msgid "" -msgstr "" +msgid "object" +msgstr "objeto" -#: diff.c:5608 -msgid "ignore changes to submodules in the diff generation" -msgstr "ignorar cambios a submódulos en la generación de diff" +msgid "print only branches of the object" +msgstr "imprimir solo las ramas del objeto" -#: diff.c:5611 -msgid "" -msgstr "" +msgid "sorting and filtering are case insensitive" +msgstr "ordenamiento y filtración son case-insensitive" -#: diff.c:5612 -msgid "specify how differences in submodules are shown" -msgstr "especificar como son mostradas las diferencias en submódulos" +msgid "recurse through submodules" +msgstr "recurrir a través de submódulos" -#: diff.c:5616 -msgid "hide 'git add -N' entries from the index" -msgstr "ocultar entradas 'git add -N' del índice" +msgid "format to use for the output" +msgstr "formato para usar para el output" -#: diff.c:5619 -msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index" -msgstr "tratar entradas 'git add -N' como reales en el índice" +msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref." +msgstr "Falló al resolver HEAD como un ref válido." -#: diff.c:5621 -msgid "" -msgstr "" +msgid "HEAD not found below refs/heads!" +msgstr "¡HEAD no encontrado dentro de refs/heads!" -#: diff.c:5622 msgid "" -"look for differences that change the number of occurrences of the specified " -"string" +"branch with --recurse-submodules can only be used if submodule." +"propagateBranches is enabled" msgstr "" -"buscar diferencias que cambien el número de ocurrencias del string " -"especificado" -#: diff.c:5625 -msgid "" -"look for differences that change the number of occurrences of the specified " -"regex" +msgid "--recurse-submodules can only be used to create branches" msgstr "" -"buscar diferencias que cambien el número de ocurrencias del regex " -"especificado" - -#: diff.c:5628 -msgid "show all changes in the changeset with -S or -G" -msgstr "mostrar todos los cambios en el changeset con -S o -G" -#: diff.c:5631 -msgid "treat in -S as extended POSIX regular expression" -msgstr "tratar en -S como una expresión regular extendida de POSIX" - -#: diff.c:5634 -msgid "control the order in which files appear in the output" -msgstr "controlar el orden en el que los archivos aparecen en la salida" - -#: diff.c:5635 diff.c:5638 -msgid "" -msgstr "" - -#: diff.c:5636 -msgid "show the change in the specified path first" -msgstr "mostrar el cambio en la ruta especificada primero" - -#: diff.c:5639 -msgid "skip the output to the specified path" -msgstr "saltar la salida de la ruta especificada" - -#: diff.c:5641 -msgid "" -msgstr "" +msgid "branch name required" +msgstr "se necesita el nombre de la rama" -#: diff.c:5642 -msgid "" -"look for differences that change the number of occurrences of the specified " -"object" -msgstr "" -"buscar diferencias que cambien el número de ocurrencias para el objeto " -"especificado" +msgid "Cannot give description to detached HEAD" +msgstr "No se puede dar descripción al HEAD desacoplado" -#: diff.c:5644 -msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]" -msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]" +msgid "cannot edit description of more than one branch" +msgstr "no se puede editar la descripción de más de una rama" -#: diff.c:5645 -msgid "select files by diff type" -msgstr "seleccionar archivos por tipo de diff" +#, c-format +msgid "No commit on branch '%s' yet." +msgstr "Aún no hay commits en la rama '%s'." -#: diff.c:5647 -msgid "" -msgstr "" +#, c-format +msgid "No branch named '%s'." +msgstr "No hay ninguna rama llamada '%s'." -#: diff.c:5648 -msgid "Output to a specific file" -msgstr "Output a un archivo específico" +msgid "too many branches for a copy operation" +msgstr "demasiadas ramas para una operación de duplicación" -#: diff.c:6306 -msgid "exhaustive rename detection was skipped due to too many files." -msgstr "" -"detección exhaustiva de cambio de nombre fue saltada por haber demasiados " -"archivos." +msgid "too many arguments for a rename operation" +msgstr "demasiados argumentos para una operación de renombramiento" -#: diff.c:6309 -msgid "only found copies from modified paths due to too many files." -msgstr "" -"solo se encontraron copias de rutas modificadas por haber demasiados " -"archivos." +msgid "too many arguments to set new upstream" +msgstr "demasiados argumentos para configurar un nuevo upstream" -#: diff.c:6312 #, c-format msgid "" -"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command." +"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch." msgstr "" -"tal vez quieras configurar la variable %s para por lo menos %d y volver a " -"intentar el comando." - -#: diffcore-order.c:24 -#, c-format -msgid "failed to read orderfile '%s'" -msgstr "falló al leer archivo de orden '%s'" - -#: diffcore-rename.c:1564 -msgid "Performing inexact rename detection" -msgstr "Realizando una detección de cambios de nombre inexacta" - -#: diffcore-rotate.c:29 -#, c-format -msgid "No such path '%s' in the diff" -msgstr "No hay ruta '%s' en el diff" +"no se pudo configurar upstream de HEAD a %s cuando este no apunta a ninguna " +"rama." -#: dir.c:593 #, c-format -msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git" -msgstr "ruta especificada '%s' no concordó con ningún archivo conocido por git" +msgid "no such branch '%s'" +msgstr "no hay tal rama '%s'" -#: dir.c:733 dir.c:762 dir.c:775 #, c-format -msgid "unrecognized pattern: '%s'" -msgstr "patrón desconocido: '%s'" +msgid "branch '%s' does not exist" +msgstr "la rama '%s' no existe" -#: dir.c:790 dir.c:804 -#, c-format -msgid "unrecognized negative pattern: '%s'" -msgstr "patrón negativo no reconocido: '%s'" +msgid "too many arguments to unset upstream" +msgstr "demasiados argumentos para desconfigurar upstream" -#: dir.c:820 -#, c-format -msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated" +msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch." msgstr "" -"tu archivo sparse-checkout tal vez tenga errores: patrón '%s' está repetido" - -#: dir.c:830 -msgid "disabling cone pattern matching" -msgstr "deshabilitar coincidencia de patrónes cónica" - -#: dir.c:1214 -#, c-format -msgid "cannot use %s as an exclude file" -msgstr "no se puede usar %s como archivo de exclusión" +"no se puede desconfigurar upstream de HEAD cuando este no apunta a ninguna " +"rama." -#: dir.c:2464 #, c-format -msgid "could not open directory '%s'" -msgstr "no se pudo abrir el directorio '%s'" - -#: dir.c:2766 -msgid "failed to get kernel name and information" -msgstr "falló al conseguir el nombre y la información del kernel" - -#: dir.c:2890 -msgid "untracked cache is disabled on this system or location" -msgstr "untracked cache está desactivado en este sistema o ubicación" +msgid "Branch '%s' has no upstream information" +msgstr "Rama '%s' no tiene información de upstream" -#: dir.c:3158 msgid "" -"No directory name could be guessed.\n" -"Please specify a directory on the command line" +"The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n" +"Did you mean to use: -a|-r --list ?" msgstr "" -"No se pudo adivinar ningún nombre de directorio.\n" -"Por favor especifica un directorio en la línea de comando" +"Las opciones -a, y -r, de 'git branch' no toman un nombre de rama.\n" +"¿Quisiste usar: -a|-r --list ?" -#: dir.c:3837 -#, c-format -msgid "index file corrupt in repo %s" -msgstr "archivo índice corrompido en repositorio %s" +msgid "" +"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or " +"'--set-upstream-to' instead." +msgstr "" +"la opción '--set-upstream' ya no es soportada. Considera usar '--track' o '--" +"set-upstream-to' en cambio." -#: dir.c:3884 dir.c:3889 -#, c-format -msgid "could not create directories for %s" -msgstr "no se pudo crear directorios para %s" +msgid "git version:\n" +msgstr "versión de git:\n" -#: dir.c:3918 #, c-format -msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'" -msgstr "no se pudo migrar el directorio git de '%s' a '%s'" +msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n" +msgstr "uname() falló con error '%s' (%d)\n" -#: editor.c:77 -#, c-format -msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c" -msgstr "ayuda: Esperando que tu editor cierre el archivo ...%c" +msgid "compiler info: " +msgstr "información del compilador: " -#: entry.c:177 -msgid "Filtering content" -msgstr "Filtrando contenido" +msgid "libc info: " +msgstr "información de libc: " -#: entry.c:498 -#, c-format -msgid "could not stat file '%s'" -msgstr "no se pudo hacer stat en el archivo '%s'" +msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n" +msgstr "no ejecutado desde un repositorio git - no hay hooks para mostrar\n" -#: environment.c:143 -#, c-format -msgid "bad git namespace path \"%s\"" -msgstr "ruta de namespace de git mala \"%s\"" +msgid "git bugreport [-o|--output-directory ] [-s|--suffix ]" +msgstr "" +"git bugreport [-o|--output-directory ] [-s|--suffix ]" -#: exec-cmd.c:363 -#, c-format -msgid "too many args to run %s" -msgstr "demasiados argumentos para ejecutar %s" +msgid "" +"Thank you for filling out a Git bug report!\n" +"Please answer the following questions to help us understand your issue.\n" +"\n" +"What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n" +"\n" +"What did you expect to happen? (Expected behavior)\n" +"\n" +"What happened instead? (Actual behavior)\n" +"\n" +"What's different between what you expected and what actually happened?\n" +"\n" +"Anything else you want to add:\n" +"\n" +"Please review the rest of the bug report below.\n" +"You can delete any lines you don't wish to share.\n" +msgstr "" +"¡Gracias por prepara un reporte de bug de Git!\n" +"Por favor contesta las siguientes preguntas para ayudarnos a entender el " +"problema.\n" +"\n" +"¿Qué hiciste antes de que sucediera el bug? (Pasos para reproducir el " +"problema)\n" +"\n" +"¿Qué esperabas que sucediera? (Comportamiento esperado)\n" +"\n" +"¿Qué sucedió en lugar de eso? (Comportamiento real)\n" +"\n" +"¿Qué es diferente entre lo que esperabas y lo que pasó de verdad?\n" +"\n" +"Cualquier cosa que quieras agregar:\n" +"\n" +"Por favor revisa el resto del reporte abajo.\n" +"Puedes borrar cualquier línea que no desees compartir.\n" -#: fetch-pack.c:193 -msgid "git fetch-pack: expected shallow list" -msgstr "git fetch-pack: lista de superficiales esperada" +msgid "specify a destination for the bugreport file" +msgstr "especificar el destino para el archivo de reporte de bug" -#: fetch-pack.c:196 -msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list" +msgid "specify a strftime format suffix for the filename" msgstr "" -"git fetch-pack: se esperaba un flush packet luego de la lista de " -"superficiales" - -#: fetch-pack.c:207 -msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet" -msgstr "git fetch-pack: se esperaba ACK/NAK, se obtuvo un flush packet" +"especificar el sufijo de formato de strftime para el nombre del archivo" -#: fetch-pack.c:227 #, c-format -msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'" -msgstr "git fetch-pack: se esperaba ACK/NAK, se obtuvo '%s'" +msgid "could not create leading directories for '%s'" +msgstr "no se pudo crear directorios principales para '%s'" -#: fetch-pack.c:238 -msgid "unable to write to remote" -msgstr "no se puede escribir al remoto" +msgid "System Info" +msgstr "Información del sistema" -#: fetch-pack.c:299 -msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed" -msgstr "--stateless-rpc requiere multi_ack_detailed" +msgid "Enabled Hooks" +msgstr "Hooks habilitados" -#: fetch-pack.c:394 fetch-pack.c:1434 #, c-format -msgid "invalid shallow line: %s" -msgstr "línea shallow inválida: %s" +msgid "unable to write to %s" +msgstr "no es posible escribir en %s" -#: fetch-pack.c:400 fetch-pack.c:1440 #, c-format -msgid "invalid unshallow line: %s" -msgstr "línea unshallow inválida: %s" +msgid "Created new report at '%s'.\n" +msgstr "Crear un nuevo reporte en '%s'.\n" -#: fetch-pack.c:402 fetch-pack.c:1442 -#, c-format -msgid "object not found: %s" -msgstr "objeto no encontrado: %s" +msgid "git bundle create [] " +msgstr "git bundle create [] " -#: fetch-pack.c:405 fetch-pack.c:1445 -#, c-format -msgid "error in object: %s" -msgstr "error en objeto: %s" +msgid "git bundle verify [] " +msgstr "git bundle verify [] " -#: fetch-pack.c:407 fetch-pack.c:1447 -#, c-format -msgid "no shallow found: %s" -msgstr "shallow no encontrado: %s" +msgid "git bundle list-heads [...]" +msgstr "git bundle list-heads [...]" -#: fetch-pack.c:410 fetch-pack.c:1451 -#, c-format -msgid "expected shallow/unshallow, got %s" -msgstr "se esperaba shallow/unshallow, se obtuvo %s" +msgid "git bundle unbundle [...]" +msgstr "git bundle unbundle [...]" -#: fetch-pack.c:450 -#, c-format -msgid "got %s %d %s" -msgstr "se obtuvo %s %d %s" +msgid "do not show progress meter" +msgstr "no mostrar medidor de progreso" -#: fetch-pack.c:467 -#, c-format -msgid "invalid commit %s" -msgstr "commit inválido %s" +msgid "show progress meter" +msgstr "mostrar medidor de progreso" -#: fetch-pack.c:498 -msgid "giving up" -msgstr "rindiéndose" +msgid "show progress meter during object writing phase" +msgstr "mostrar medidor de progreso durante la fase de escritura de objeto" -#: fetch-pack.c:511 progress.c:339 -msgid "done" -msgstr "listo" +msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown" +msgstr "similar a --all-progress cuando medidor de progreso es mostrado" -#: fetch-pack.c:523 -#, c-format -msgid "got %s (%d) %s" -msgstr "se obtuvo %s (%d) %s" +msgid "specify bundle format version" +msgstr "especificar la versión del formato del paquete" -#: fetch-pack.c:559 -#, c-format -msgid "Marking %s as complete" -msgstr "Marcando %s como completa" +msgid "Need a repository to create a bundle." +msgstr "Se necesita un repositorio para agrupar." + +msgid "do not show bundle details" +msgstr "no mostrar detalles del bundle" -#: fetch-pack.c:774 #, c-format -msgid "already have %s (%s)" -msgstr "ya se tiene %s (%s)" +msgid "%s is okay\n" +msgstr "%s está bien\n" -#: fetch-pack.c:860 -msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer" -msgstr "fetch-pack: no se puede ejecutar un demultiplexor de banda lateral" +msgid "Need a repository to unbundle." +msgstr "Se necesita un repositorio para desagrupar." -#: fetch-pack.c:868 -msgid "protocol error: bad pack header" -msgstr "error de protocolo: header de paquete erróneo" +msgid "Unbundling objects" +msgstr "Desagrupando objetos" -#: fetch-pack.c:962 #, c-format -msgid "fetch-pack: unable to fork off %s" -msgstr "fetch-pack: no se puede ejecutar %s" - -#: fetch-pack.c:968 -msgid "fetch-pack: invalid index-pack output" -msgstr "fetch-pack: salida de index-pack no válida" +msgid "Unknown subcommand: %s" +msgstr "Sub-comando desconocido: %s" -#: fetch-pack.c:985 #, c-format -msgid "%s failed" -msgstr "%s falló" +msgid "cannot read object %s '%s'" +msgstr "no se puede leer el objeto %s '%s'" -#: fetch-pack.c:987 -msgid "error in sideband demultiplexer" -msgstr "error en demultiplexor de banda lateral" +msgid "flush is only for --buffer mode" +msgstr "" -#: fetch-pack.c:1030 -#, c-format -msgid "Server version is %.*s" -msgstr "Versión de servidor es %.*s" +#, fuzzy +msgid "empty command in input" +msgstr "comando exec vacío" -#: fetch-pack.c:1038 fetch-pack.c:1044 fetch-pack.c:1047 fetch-pack.c:1053 -#: fetch-pack.c:1057 fetch-pack.c:1061 fetch-pack.c:1065 fetch-pack.c:1069 -#: fetch-pack.c:1073 fetch-pack.c:1077 fetch-pack.c:1081 fetch-pack.c:1085 -#: fetch-pack.c:1091 fetch-pack.c:1097 fetch-pack.c:1102 fetch-pack.c:1107 -#, c-format -msgid "Server supports %s" -msgstr "El servidor soporta %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "whitespace before command: '%s'" +msgstr "editar mensaje antes de realizar commit" -#: fetch-pack.c:1040 -msgid "Server does not support shallow clients" -msgstr "El servidor no soporta clientes superficiales" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires arguments" +msgstr "-n requiere un argumento" -#: fetch-pack.c:1100 -msgid "Server does not support --shallow-since" -msgstr "El servidor no soporta --shallow-since" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s takes no arguments" +msgstr "%s no toma valores" -#: fetch-pack.c:1105 -msgid "Server does not support --shallow-exclude" -msgstr "El servidor no soporta --shallow-exclude" +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown command: '%s'" +msgstr "comando desconocido: %d" -#: fetch-pack.c:1109 -msgid "Server does not support --deepen" -msgstr "El servidor no soporta --deepen" +msgid "only one batch option may be specified" +msgstr "solo se puede especificar una opción batch" -#: fetch-pack.c:1111 -msgid "Server does not support this repository's object format" -msgstr "El servidor no soporta el formato de objetos de este repositorio" +#, fuzzy +msgid "git cat-file " +msgstr "git notes edit []" -#: fetch-pack.c:1124 -msgid "no common commits" -msgstr "no hay commits comunes" +#, fuzzy +msgid "git cat-file (-e | -p) " +msgstr "git notes edit []" -#: fetch-pack.c:1133 fetch-pack.c:1480 builtin/clone.c:1130 -msgid "source repository is shallow, reject to clone." -msgstr "el repositorio fuente es superficial, rechazando clonado." +msgid "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] " +msgstr "" -#: fetch-pack.c:1139 fetch-pack.c:1671 -msgid "git fetch-pack: fetch failed." -msgstr "git fetch-pack: fetch falló." +#, fuzzy +msgid "" +"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-" +"objects]\n" +" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n" +" [--textconv | --filters]" +msgstr "" +"git cat-file (--batch[=] | --batch-check[=]) [--follow-" +"symlinks] [--textconv | --filters]" -#: fetch-pack.c:1253 -#, c-format -msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s" -msgstr "algoritmos no compatibles: cliente %s; servidor %s" +msgid "" +"git cat-file (--textconv | --filters)\n" +" [: | --path= ]" +msgstr "" -#: fetch-pack.c:1257 -#, c-format -msgid "the server does not support algorithm '%s'" -msgstr "el servidor no soporta el algoritmo '%s'" +#, fuzzy +msgid "Check object existence or emit object contents" +msgstr "para objetos blob, ejecuta textconv en el contenido del objeto" -#: fetch-pack.c:1290 -msgid "Server does not support shallow requests" -msgstr "El servidor no soporta peticiones superficiales" +#, fuzzy +msgid "check if exists" +msgstr "Revisando objetos" -#: fetch-pack.c:1297 -msgid "Server supports filter" -msgstr "El servidor soporta filtración" +#, fuzzy +msgid "pretty-print content" +msgstr "realizar pretty-print del contenido del objeto" -#: fetch-pack.c:1340 fetch-pack.c:2053 -msgid "unable to write request to remote" -msgstr "no se puede escribir request al remoto" +msgid "Emit [broken] object attributes" +msgstr "" -#: fetch-pack.c:1358 -#, c-format -msgid "error reading section header '%s'" -msgstr "error al leer header de sección '%s'" +#, fuzzy +msgid "show object type (one of 'blob', 'tree', 'commit', 'tag', ...)" +msgstr " puede ser: blob, tree, commit, tag" -#: fetch-pack.c:1364 -#, c-format -msgid "expected '%s', received '%s'" -msgstr "se esperaba '%s', se recibió '%s'" +msgid "show object size" +msgstr "mostrar el tamaño del objeto" -#: fetch-pack.c:1398 -#, c-format -msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'" -msgstr "línea de confirmación inesperada: '%s'" +msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects" +msgstr "permita que -s y -t funcionen con objetos rotos o corruptos" -#: fetch-pack.c:1403 -#, c-format -msgid "error processing acks: %d" -msgstr "error al procesar acks: %d" +msgid "Batch objects requested on stdin (or --batch-all-objects)" +msgstr "" -#: fetch-pack.c:1413 -msgid "expected packfile to be sent after 'ready'" -msgstr "se esperaba que el packfile fuera enviado luego del 'listo'" +msgid "show full or contents" +msgstr "" -#: fetch-pack.c:1415 -msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'" -msgstr "se esperaba que ninguna otra sección fuera enviada luego del 'listo'" +msgid "like --batch, but don't emit " +msgstr "" -#: fetch-pack.c:1456 -#, c-format -msgid "error processing shallow info: %d" -msgstr "error al procesar información de superficiales: %d" +#, fuzzy +msgid "read commands from stdin" +msgstr "leer packs de stdin" -#: fetch-pack.c:1505 -#, c-format -msgid "expected wanted-ref, got '%s'" -msgstr "se esperaba wanted-ref, se obtuvo '%s'" +msgid "with --batch[-check]: ignores stdin, batches all known objects" +msgstr "" -#: fetch-pack.c:1510 -#, c-format -msgid "unexpected wanted-ref: '%s'" -msgstr "wanted-ref inesperado: '%s'" +msgid "Change or optimize batch output" +msgstr "" -#: fetch-pack.c:1515 -#, c-format -msgid "error processing wanted refs: %d" -msgstr "error al procesar refs deseadas: %d" +msgid "buffer --batch output" +msgstr "salida buffer --batch" -#: fetch-pack.c:1545 -msgid "git fetch-pack: expected response end packet" -msgstr "git fetch-pack: se esperaba un paquete final de respuesta" +#, fuzzy +msgid "follow in-tree symlinks" +msgstr "no se pudo leer el symlink %s" -#: fetch-pack.c:1949 -msgid "no matching remote head" -msgstr "no concuerda el head remoto" +#, fuzzy +msgid "do not order objects before emitting them" +msgstr "no se pudo leer el objeto %s para el symlink %s" -#: fetch-pack.c:1972 builtin/clone.c:581 -msgid "remote did not send all necessary objects" -msgstr "remoto no mandó todos los objetos necesarios" +msgid "" +"Emit object (blob or tree) with conversion or filter (stand-alone, or with " +"batch)" +msgstr "" -#: fetch-pack.c:2075 -msgid "unexpected 'ready' from remote" -msgstr "'listo' inesperado del remoto" +#, fuzzy +msgid "run textconv on object's content" +msgstr "para objetos blob, ejecuta textconv en el contenido del objeto" -#: fetch-pack.c:2098 -#, c-format -msgid "no such remote ref %s" -msgstr "no existe ref remota %s" +#, fuzzy +msgid "run filters on object's content" +msgstr "para objetos blob, ejecuta filters en el contenido del objeto" -#: fetch-pack.c:2101 -#, c-format -msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s" -msgstr "El servidor no permite solicitudes de objetos inadvertidos %s" +#, fuzzy +msgid "blob|tree" +msgstr "blob" -#: gpg-interface.c:329 gpg-interface.c:451 gpg-interface.c:902 -#: gpg-interface.c:918 -msgid "could not create temporary file" -msgstr "no se pudo crear archivo temporal" +#, fuzzy +msgid "use a for (--textconv | --filters); Not with 'batch'" +msgstr "usar una ruta específica para --textconv/--filters" -#: gpg-interface.c:332 gpg-interface.c:454 #, c-format -msgid "failed writing detached signature to '%s'" -msgstr "falló al escribir la firma separada para '%s'" - -#: gpg-interface.c:445 -msgid "" -"gpg.ssh.allowedSignersFile needs to be configured and exist for ssh " -"signature verification" +msgid "'%s=<%s>' needs '%s' or '%s'" msgstr "" -"gpg.ssh.allowedSignersFile necesita ser configurado y existe para " -"verificación de firmas ssh" -#: gpg-interface.c:469 -msgid "" -"ssh-keygen -Y find-principals/verify is needed for ssh signature " -"verification (available in openssh version 8.2p1+)" -msgstr "" -"ssh-keygen -Y find-principals/verify se necesita para la verficación de ssh " -"(disponible en openssh versión 8.2p1+)" +#, fuzzy +msgid "path|tree-ish" +msgstr "árbol-ismo" -#: gpg-interface.c:523 -#, c-format -msgid "ssh signing revocation file configured but not found: %s" -msgstr "archivo de revocación de firmas ssh configurado pero no encontrado: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' requires a batch mode" +msgstr "%s requiere un valor" + +#, fuzzy, c-format +msgid "'-%c' is incompatible with batch mode" +msgstr "%s es incompatible con %s" + +#, fuzzy +msgid "batch modes take no arguments" +msgstr "esta opción no requiere argumentos" -#: gpg-interface.c:576 #, c-format -msgid "bad/incompatible signature '%s'" -msgstr "firma mala/incompatible '%s'" +msgid " required with '%s'" +msgstr "" -#: gpg-interface.c:735 gpg-interface.c:740 #, c-format -msgid "failed to get the ssh fingerprint for key '%s'" -msgstr "error al conseguir la huella de ssh para la llave '%s'" +msgid " required with '-%c'" +msgstr "" -#: gpg-interface.c:762 -msgid "" -"either user.signingkey or gpg.ssh.defaultKeyCommand needs to be configured" -msgstr "user.signingkey o gpg.ssh.defaultKeyCommand necesitan ser configurados" +msgid "too many arguments" +msgstr "demasiados argumentos" -#: gpg-interface.c:780 #, c-format -msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand succeeded but returned no keys: %s %s" -msgstr "gpg.ssh.defaultKeyCommand exitoso pero no retornó ninguna llave: %s %s" +msgid "only two arguments allowed in mode, not %d" +msgstr "" -#: gpg-interface.c:786 -#, c-format -msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand failed: %s %s" -msgstr "gpg.ssh.defaultKeyCommand falló: %s %s" +msgid "git check-attr [-a | --all | ...] [--] ..." +msgstr "git check-attr [-a | --all | ...] [--] ..." -#: gpg-interface.c:874 -msgid "gpg failed to sign the data" -msgstr "gpg falló al firmar los datos" +msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | ...]" +msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | ...]" -#: gpg-interface.c:895 -msgid "user.signingkey needs to be set for ssh signing" -msgstr "user.signingkey necesita ser configurado para firmar con ssh" +msgid "report all attributes set on file" +msgstr "reportar todos los atributos configurados en el archivo" -#: gpg-interface.c:906 -#, c-format -msgid "failed writing ssh signing key to '%s'" -msgstr "falló al escribir la llave de firma para '%s'" +msgid "use .gitattributes only from the index" +msgstr "usar .gitattributes solo desde el índice" -#: gpg-interface.c:924 -#, c-format -msgid "failed writing ssh signing key buffer to '%s'" -msgstr "falló al escribir el buffer para lla llave de firma para '%s'" +msgid "read file names from stdin" +msgstr "leer nombres de archivos de stdin" -#: gpg-interface.c:942 -msgid "" -"ssh-keygen -Y sign is needed for ssh signing (available in openssh version " -"8.2p1+)" -msgstr "" -"ssh-keygen -Y signs se necesita para el firmado con ssh (disponible en " -"openssh versión 8.2p1+)" +msgid "terminate input and output records by a NUL character" +msgstr "terminar registros de entrada y salida con un carácter NUL" -#: gpg-interface.c:954 -#, c-format -msgid "failed reading ssh signing data buffer from '%s'" -msgstr "falló al leer la firma ssh desde '%s'" +msgid "suppress progress reporting" +msgstr "suprimir el reporte de progreso" -#: graph.c:98 -#, c-format -msgid "ignored invalid color '%.*s' in log.graphColors" -msgstr "ignorado color inválido '%.*s' en log.graphColors" +msgid "show non-matching input paths" +msgstr "mostrar rutas de entrada que no concuerden" -#: grep.c:533 -msgid "" -"given pattern contains NULL byte (via -f ). This is only supported " -"with -P under PCRE v2" -msgstr "" -"el patrón provisto contiene bytes NULL (vía -f ). Esto solo es " -"soportado con -P bajo PCRE v2" +msgid "ignore index when checking" +msgstr "ignorar el índice cuando se revise" -#: grep.c:1928 -#, c-format -msgid "'%s': unable to read %s" -msgstr "'%s': no es posible leer %s" +msgid "cannot specify pathnames with --stdin" +msgstr "no se puede especificar los nombres de rutas con --stdin" -#: grep.c:1945 setup.c:176 builtin/clone.c:302 builtin/diff.c:90 -#: builtin/rm.c:136 -#, c-format -msgid "failed to stat '%s'" -msgstr "falló al hacer stat en '%s'" +msgid "-z only makes sense with --stdin" +msgstr "-z solo tiene sentido con --stdin" -#: grep.c:1956 -#, c-format -msgid "'%s': short read" -msgstr "'%s': lectura corta" +msgid "no path specified" +msgstr "ruta no especificada" -#: help.c:24 -msgid "start a working area (see also: git help tutorial)" -msgstr "comenzar un área de trabajo (mira también: git help tutorial)" +msgid "--quiet is only valid with a single pathname" +msgstr "--quiet solo es válido con un nombre de ruta único" -#: help.c:25 -msgid "work on the current change (see also: git help everyday)" -msgstr "trabajar en los cambios actuales (mira también: git help everyday)" +msgid "cannot have both --quiet and --verbose" +msgstr "no se puede tener ambos --quiet y --verbose" -#: help.c:26 -msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)" -msgstr "examinar el historial y el estado (mira también: git help revisions)" +msgid "--non-matching is only valid with --verbose" +msgstr "--non-matching solo es válida con --verbose" -#: help.c:27 -msgid "grow, mark and tweak your common history" -msgstr "crecer, marcar y ajustar tu historial común" +msgid "git check-mailmap [] ..." +msgstr "git check-mailmap [] ..." -#: help.c:28 -msgid "collaborate (see also: git help workflows)" -msgstr "colaborar (mira también: git help workflows)" +msgid "also read contacts from stdin" +msgstr "también leer contactos desde stdin" -#: help.c:32 -msgid "Main Porcelain Commands" -msgstr "Comandos de Porcelana principales" +#, c-format +msgid "unable to parse contact: %s" +msgstr "no es posible analizar el contacto: %s" -#: help.c:33 -msgid "Ancillary Commands / Manipulators" -msgstr "Comandos auxiliares / Manipuladores" +msgid "no contacts specified" +msgstr "contactos no especificados" -#: help.c:34 -msgid "Ancillary Commands / Interrogators" -msgstr "Comandos auxiliares / Interrogadores" +msgid "git checkout--worker []" +msgstr "git checkout--worker []" -#: help.c:35 -msgid "Interacting with Others" -msgstr "Interactuar con Otros" +msgid "string" +msgstr "string" -#: help.c:36 -msgid "Low-level Commands / Manipulators" -msgstr "Comandos de bajo nivel / Manipuladores" +msgid "when creating files, prepend " +msgstr "cuando cree archivos, anteponer " -#: help.c:37 -msgid "Low-level Commands / Interrogators" -msgstr "Comandos de bajo nivel / Interrogadores" +msgid "git checkout-index [] [--] [...]" +msgstr "git checkout-index [] [--] [...]" -#: help.c:38 -msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories" -msgstr "Comandos de bajo nivel / Sincronización de repositorios" +msgid "stage should be between 1 and 3 or all" +msgstr "stage tiene que estar entre 1 y 3 o all" -#: help.c:39 -msgid "Low-level Commands / Internal Helpers" -msgstr "Comandos de bajo nivel / Auxiliares internos" +msgid "check out all files in the index" +msgstr "revisar todos los archivos en el índice" -#: help.c:313 -#, c-format -msgid "available git commands in '%s'" -msgstr "comandos disponibles de git en '%s'" +msgid "do not skip files with skip-worktree set" +msgstr "" -#: help.c:320 -msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH" -msgstr "comandos disponibles de git desde otro lugar en tu $PATH" +msgid "force overwrite of existing files" +msgstr "forzar sobreescritura de los archivos existentes" -#: help.c:329 -msgid "These are common Git commands used in various situations:" -msgstr "Estos son comandos comunes de Git usados en varias situaciones:" +msgid "no warning for existing files and files not in index" +msgstr "" +"no hay advertencias para los archivos existentes y los archivos no están en " +"el índice" -#: help.c:378 git.c:100 -#, c-format -msgid "unsupported command listing type '%s'" -msgstr "tipo de listado de comandos no soportado '%s'" +msgid "don't checkout new files" +msgstr "no revisar archivos nuevos" -#: help.c:418 -msgid "The Git concept guides are:" -msgstr "Las guías de conceptos de Git son:" +msgid "update stat information in the index file" +msgstr "actualizar información de estado en el archivo índice" -#: help.c:442 -msgid "See 'git help ' to read about a specific subcommand" -msgstr "Mira 'git help ' para leer sobre los subcomandos específicos" +msgid "read list of paths from the standard input" +msgstr "leer lista de rutas desde standard input" -#: help.c:447 -msgid "External commands" -msgstr "Comandos externos" +msgid "write the content to temporary files" +msgstr "escribir el contenido en un archivo temporal" -#: help.c:462 -msgid "Command aliases" -msgstr "Aliases de comando" +msgid "copy out the files from named stage" +msgstr "copiar los archivos del stage nombrado" + +msgid "git checkout [] " +msgstr "git checkout [] " + +msgid "git checkout [] [] -- ..." +msgstr "git checkout [] [] -- ..." + +msgid "git switch [] []" +msgstr "git switch [] []" + +msgid "git restore [] [--source=] ..." +msgstr "git restore [] [--source=] -- ..." -#: help.c:543 #, c-format -msgid "" -"'%s' appears to be a git command, but we were not\n" -"able to execute it. Maybe git-%s is broken?" -msgstr "" -"'%s' parece ser un comando de git, pero no hemos\n" -"podido ejecutarlo. ¿Tal vez git-%s se ha roto?" +msgid "path '%s' does not have our version" +msgstr "ruta '%s' no tiene nuestra versión" -#: help.c:565 help.c:662 #, c-format -msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'." -msgstr "git: '%s' no es un comando de git. Mira 'git --help'." +msgid "path '%s' does not have their version" +msgstr "ruta '%s' no tiene su versión" -#: help.c:613 -msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all." -msgstr "Oh oh. Tu sistema no reporta ningún comando de Git." +#, c-format +msgid "path '%s' does not have all necessary versions" +msgstr "ruta '%s' no tiene todas las versiones necesarias" -#: help.c:635 #, c-format -msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist." -msgstr "PELIGRO: Has llamado a un comando de Git '%s', el cual no existe." +msgid "path '%s' does not have necessary versions" +msgstr "ruta '%s' no tiene versiones necesarias" -#: help.c:640 #, c-format -msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'." -msgstr "Continuando asumiendo que quisiste decir '%s'." +msgid "path '%s': cannot merge" +msgstr "ruta '%s': no se puede fusionar" -#: help.c:646 #, c-format -msgid "Run '%s' instead? (y/N)" -msgstr "Ejecutar '%s' en su lugar? (y/N)" +msgid "Unable to add merge result for '%s'" +msgstr "Incapaz de agregar resultados de fusión a '%s'" -#: help.c:654 #, c-format -msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'." -msgstr "Continuando en %0.1f segundos, asumiendo que quisiste decir '%s'." +msgid "Recreated %d merge conflict" +msgid_plural "Recreated %d merge conflicts" +msgstr[0] "Recreado %d conflicto de merge" +msgstr[1] "Recreados %d conflictos de merge" -#: help.c:666 -msgid "" -"\n" -"The most similar command is" -msgid_plural "" -"\n" -"The most similar commands are" -msgstr[0] "" -"\n" -"El comando más similar es" -msgstr[1] "" -"\n" -"Los comandos más similares son" +#, c-format +msgid "Updated %d path from %s" +msgid_plural "Updated %d paths from %s" +msgstr[0] "Actualizada %d ruta desde %s" +msgstr[1] "Actualizadas %d rutas desde %s" -#: help.c:706 -msgid "git version []" -msgstr "git version []" +#, c-format +msgid "Updated %d path from the index" +msgid_plural "Updated %d paths from the index" +msgstr[0] "Actualizada %d ruta desde el índice" +msgstr[1] "Actualizadas %d rutas desde el índice" -#: help.c:761 #, c-format -msgid "%s: %s - %s" -msgstr "%s: %s - %s" +msgid "'%s' cannot be used with updating paths" +msgstr "'%s' no puede ser usada con rutas actualizadas" + +#, c-format +msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time." +msgstr "No se puede actualizar rutas y cambiar a la rama '%s' al mismo tiempo." + +#, c-format +msgid "neither '%s' or '%s' is specified" +msgstr "ni '%s' ni '%s' están especificados" + +#, c-format +msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified" +msgstr "'%s' tiene que ser usado cuando '%s' no es especificado" + +#, c-format +msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s" +msgstr "'%s' o '%s' no puede ser usado con %s" + +#, c-format +msgid "path '%s' is unmerged" +msgstr "ruta '%s' no está fusionada" + +msgid "you need to resolve your current index first" +msgstr "necesitas resolver tu índice actual primero" + +#, c-format +msgid "" +"cannot continue with staged changes in the following files:\n" +"%s" +msgstr "" +"no se puede continuar con los cambios en stage en los siguientes archivos:\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n" +msgstr "No se puede hacer reflog para '%s': %s\n" + +msgid "HEAD is now at" +msgstr "HEAD está ahora en" + +msgid "unable to update HEAD" +msgstr "no es posible actualizar HEAD" + +#, c-format +msgid "Reset branch '%s'\n" +msgstr "Reiniciar rama '%s'\n" + +#, c-format +msgid "Already on '%s'\n" +msgstr "Ya en '%s'\n" + +#, c-format +msgid "Switched to and reset branch '%s'\n" +msgstr "Rama reiniciada y cambiada a '%s'\n" + +#, c-format +msgid "Switched to a new branch '%s'\n" +msgstr "Cambiado a nueva rama '%s'\n" + +#, c-format +msgid "Switched to branch '%s'\n" +msgstr "Cambiado a rama '%s'\n" + +#, c-format +msgid " ... and %d more.\n" +msgstr " ... y %d más.\n" -#: help.c:765 +#, c-format msgid "" +"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n" +"any of your branches:\n" "\n" -"Did you mean this?" +"%s\n" msgid_plural "" +"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n" +"any of your branches:\n" "\n" -"Did you mean one of these?" +"%s\n" msgstr[0] "" +"Peligro: estás dejando %d commit atrás, no está conectado\n" +"a ninguna rama:\n" "\n" -"¿Quisiste decir esto?" +"%s\n" msgstr[1] "" +"Peligro: estás dejando %d commits atrás, no están conectados\n" +"a ninguna rama:\n" "\n" -"¿Quisiste decir alguno de estos?" +"%s\n" -#: hook.c:27 #, c-format msgid "" -"The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n" -"You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`." -msgstr "" -"El hook '%s' fue ignorado porque no ha sido configurado como ejecutable.\n" -"Puedes desactivar esta advertencia con `git config advice.ignoredHook false`." - -#: ident.c:353 -msgid "Author identity unknown\n" -msgstr "Identidad del autor desconocido\n" - -#: ident.c:356 -msgid "Committer identity unknown\n" -msgstr "Se desconoce la identidad del autor\n" - -#: ident.c:362 -msgid "" -"\n" -"*** Please tell me who you are.\n" -"\n" -"Run\n" +"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n" +"to do so with:\n" "\n" -" git config --global user.email \"you@example.com\"\n" -" git config --global user.name \"Your Name\"\n" +" git branch %s\n" "\n" -"to set your account's default identity.\n" -"Omit --global to set the identity only in this repository.\n" +msgid_plural "" +"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n" +"to do so with:\n" "\n" -msgstr "" +" git branch %s\n" "\n" -"*** Por favor cuéntame quién eres.\n" +msgstr[0] "" +"Si quieres conservarlo creando una nueva rama, este es un buen momento\n" +"para hacerlo:\n" "\n" -"Ejecuta\n" +" git branch %s\n" "\n" -" git config --global user.email \"you@example.com\"\n" -" git config --global user.name \"Tu Nombre\"\n" +msgstr[1] "" +"Si quieres conservarlos creando una nueva rama, este es un buen momento\n" +"para hacerlo:\n" "\n" -"para configurar la identidad por defecto de tu cuenta.\n" -"Omite --global para configurar tu identidad solo en este repositorio.\n" +" git branch %s\n" "\n" -#: ident.c:397 -msgid "no email was given and auto-detection is disabled" -msgstr "no se entregó ningún email y la detección automática está desactivada" - -#: ident.c:402 -#, c-format -msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')" -msgstr "no es posible auto-detectar la dirección de correo (se obtuvo '%s')" +msgid "internal error in revision walk" +msgstr "error interno en recorrido de revisiones" -#: ident.c:419 -msgid "no name was given and auto-detection is disabled" -msgstr "no se entregó ningún nombre y la detección automática está desactivada" +msgid "Previous HEAD position was" +msgstr "La posición previa de HEAD era" -#: ident.c:425 -#, c-format -msgid "unable to auto-detect name (got '%s')" -msgstr "no es posible auto-detectar el nombre (se obtuvo '%s')" +msgid "You are on a branch yet to be born" +msgstr "Estás en una rama por nacer" -#: ident.c:433 #, c-format -msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed" -msgstr "no se puede tener un nombre de identidad vacío (para <%s>)" +msgid "" +"'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n" +"Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate" +msgstr "" +"'%s' puede ser tanto un archivo local como una rama de rastreo.\n" +"Por favor usa -- (y opcionalmente --no-guess) para desambiguar" -#: ident.c:439 -#, c-format -msgid "name consists only of disallowed characters: %s" -msgstr "el nombre consiste solo de caracteres no permitidos: %s" +msgid "" +"If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n" +"you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n" +"\n" +" git checkout --track origin/\n" +"\n" +"If you'd like to always have checkouts of an ambiguous prefer\n" +"one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n" +"checkout.defaultRemote=origin in your config." +msgstr "" +"Si querías hacer un check out a una rama rastreada remota, como 'origin',\n" +"puedes hacerlo proporcionando el nombre completo con la opción --track:\n" +"\n" +" git checkout --track origin/\n" +"\n" +"Si quisieras que siempre los checkouts de nombres ambiguos prefieran\n" +"un remoto particular, como 'origin', considera configurar\n" +"checkout.defaultRemote=origin en tu configuración." -#: ident.c:454 builtin/commit.c:648 #, c-format -msgid "invalid date format: %s" -msgstr "formato de fecha inválido: %s" - -#: list-objects-filter-options.c:83 -msgid "expected 'tree:'" -msgstr "se esperaba 'tree:'" +msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches" +msgstr "'%s' concordó con múltiples (%d) ramas de rastreo remoto" -#: list-objects-filter-options.c:98 -msgid "sparse:path filters support has been dropped" -msgstr "soporte para filtros sparse:path ha sido discontinuado" +msgid "only one reference expected" +msgstr "solo una referencia esperada" -#: list-objects-filter-options.c:105 #, c-format -msgid "'%s' for 'object:type=' is not a valid object type" -msgstr "'%s' para 'object:type=' no es un objeto válido" +msgid "only one reference expected, %d given." +msgstr "solo una referencia esperada, %d entregadas." -#: list-objects-filter-options.c:124 #, c-format -msgid "invalid filter-spec '%s'" -msgstr "especificación de filtro inválida '%s'" +msgid "invalid reference: %s" +msgstr "referencia inválida: %s" -#: list-objects-filter-options.c:140 #, c-format -msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'" -msgstr "tienes que escapar el caracter en sub-filter-spec: '%c'" - -#: list-objects-filter-options.c:182 -msgid "expected something after combine:" -msgstr "se espera algo luego de combine:" - -#: list-objects-filter-options.c:264 -msgid "multiple filter-specs cannot be combined" -msgstr "no se pueden combinar múltiples tipos de especificaciones de filtro" - -#: list-objects-filter-options.c:376 -msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone" -msgstr "" -"no es posible actualizar el formato del repositorio para soportar clonación " -"parcial" +msgid "reference is not a tree: %s" +msgstr "la referencia no es un árbol: %s" -#: list-objects-filter.c:532 #, c-format -msgid "unable to access sparse blob in '%s'" -msgstr "no es posible acceder al blob en '%s'" +msgid "a branch is expected, got tag '%s'" +msgstr "se esperaba un branch, se obtuvo tag '%s'" -#: list-objects-filter.c:535 #, c-format -msgid "unable to parse sparse filter data in %s" -msgstr "incapaz de analizar filtro de data en %s" +msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'" +msgstr "se espera una rama, se obtuvo una rama remota '%s'" -#: list-objects.c:127 #, c-format -msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree" -msgstr "entrada '%s' en árbol %s tiene modo árbol, pero no lo es" +msgid "a branch is expected, got '%s'" +msgstr "se esperaba branch, se obtuvo '%s'" -#: list-objects.c:140 #, c-format -msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob" -msgstr "entrada '%s' en árbol %s tiene modo blob, pero no lo es" +msgid "a branch is expected, got commit '%s'" +msgstr "se espera una rama, se obtuvo commit '%s'" -#: list-objects.c:398 -#, c-format -msgid "unable to load root tree for commit %s" -msgstr "no se puede cargar árbol raíz para commit %s" +msgid "" +"If you want to detach HEAD at the commit, try again with the --detach option." +msgstr "" -#: lockfile.c:152 -#, c-format msgid "" -"Unable to create '%s.lock': %s.\n" -"\n" -"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n" -"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n" -"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n" -"may have crashed in this repository earlier:\n" -"remove the file manually to continue." +"cannot switch branch while merging\n" +"Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"." msgstr "" -"No se puede crear '%s.lock': %s.\n" -"\n" -"Otro proceso git parece estar ejecutando en el repositorio, es decir\n" -"un editor abierto con 'git commit'. Por favor asegúrate de que todos los " -"procesos\n" -"estén terminados y vuelve a intentar. Si el fallo permanece, un proceso git\n" -"puede haber roto el repositorio antes:\n" -"borra el archivo manualmente para continuar." - -#: lockfile.c:160 -#, c-format -msgid "Unable to create '%s.lock': %s" -msgstr "No se pudo crear '%s.lock': %s" +"no se puede cambiar de branch durante un merge\n" +"Considera \"git merge --quit\" o \"git worktree add\"." -#: ls-refs.c:37 -#, c-format -msgid "invalid value '%s' for lsrefs.unborn" -msgstr "valor inválido '%s' para lsrefs.unborn" +msgid "" +"cannot switch branch in the middle of an am session\n" +"Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"." +msgstr "" +"no se puede cambiar de branch en medio de una sesión de am\n" +"Considera \"git am --quit\" o \"git worktree add\"." -#: ls-refs.c:174 -#, c-format -msgid "unexpected line: '%s'" -msgstr "línea inesperada: '%s'" +msgid "" +"cannot switch branch while rebasing\n" +"Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"." +msgstr "" +"no se puede cambiar de branch durante un rebase\n" +"Considera \"git rebase --quit\" o \"git worktree add\"." -#: ls-refs.c:178 -msgid "expected flush after ls-refs arguments" -msgstr "se esperaba un flush luego de argumentos ls-refs" +msgid "" +"cannot switch branch while cherry-picking\n" +"Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"." +msgstr "" +"no se puede cambiar de branch durante un cherry-pick\n" +"Considera \"git cherry-pick --quit\" o \"git worktree add\"." -#: mailinfo.c:1050 -msgid "quoted CRLF detected" -msgstr "CRLF con comillas detectado" +msgid "" +"cannot switch branch while reverting\n" +"Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"." +msgstr "" +"no se puede cambiar de branch durante un revert\n" +"Considera \"git revert --quit\" o \"git worktree add\"." -#: mailinfo.c:1254 builtin/am.c:177 builtin/mailinfo.c:46 -#, c-format -msgid "bad action '%s' for '%s'" -msgstr "mala acción '%s' para '%s'" +msgid "you are switching branch while bisecting" +msgstr "estás cambiando de rama durante un bisect" -#: merge-ort.c:1584 merge-recursive.c:1211 -#, c-format -msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)" -msgstr "Falló al fusionar el submódulo %s (no revisado)" +msgid "paths cannot be used with switching branches" +msgstr "rutas no pueden ser usadas con cambios de rama" -#: merge-ort.c:1593 merge-recursive.c:1218 #, c-format -msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)" -msgstr "Falló al fusionar el submódulo %s (commits no presentes)" +msgid "'%s' cannot be used with switching branches" +msgstr "'%s' no puede ser usado con cambios de ramas" -#: merge-ort.c:1602 merge-recursive.c:1225 #, c-format -msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)" -msgstr "Falló el fusionar submódulo %s (commits no siguen la base de fusión)" +msgid "'%s' cannot be used with '%s'" +msgstr "'%s' no puede ser usado con '%s'" -#: merge-ort.c:1612 merge-ort.c:1620 #, c-format -msgid "Note: Fast-forwarding submodule %s to %s" -msgstr "Nota: Fast-forward de submódulo %s a %s" +msgid "'%s' cannot take " +msgstr "'%s' no puede tomar " -#: merge-ort.c:1642 #, c-format -msgid "Failed to merge submodule %s" -msgstr "Falló al fusionar el submódulo %s" +msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'" +msgstr "No se puede cambiar rama a un '%s' sin commits" -#: merge-ort.c:1649 -#, c-format -msgid "" -"Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists:\n" -"%s\n" -msgstr "" -"Falló al fusionar el submódulo %s, pero existen posibles soluciones de " -"fusión:\n" -"%s\n" +msgid "missing branch or commit argument" +msgstr "falta branch o commit como argumento" -#: merge-ort.c:1653 merge-recursive.c:1281 -#, c-format -msgid "" -"If this is correct simply add it to the index for example\n" -"by using:\n" -"\n" -" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n" -"\n" -"which will accept this suggestion.\n" -msgstr "" -"Si esto es correcto simplemente agrégalo al índice por ejemplo\n" -"usando:\n" -"\n" -" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n" -"\n" -"el cual aceptará esta sugerencia.\n" +msgid "perform a 3-way merge with the new branch" +msgstr "realizar una fusión de tres vías con la rama nueva" -#: merge-ort.c:1666 -#, c-format -msgid "" -"Failed to merge submodule %s, but multiple possible merges exist:\n" -"%s" -msgstr "" -"Falló al fusionar el submódulo %s, pero existen múltiples fusiones " -"posibles:\n" -"%s" +msgid "style" +msgstr "estilo" -#: merge-ort.c:1887 merge-recursive.c:1372 -msgid "Failed to execute internal merge" -msgstr "Falló al ejecutar la fusión interna" +#, fuzzy +msgid "conflict style (merge, diff3, or zdiff3)" +msgstr "estilo de conflictos (merge o diff3)" -#: merge-ort.c:1892 merge-recursive.c:1377 -#, c-format -msgid "Unable to add %s to database" -msgstr "No es posible agregar %s a la base de datos" +msgid "detach HEAD at named commit" +msgstr "desacoplar HEAD en el commit nombrado" -#: merge-ort.c:1899 merge-recursive.c:1410 -#, c-format -msgid "Auto-merging %s" -msgstr "Auto-fusionando %s" +msgid "force checkout (throw away local modifications)" +msgstr "forzar el checkout (descartar modificaciones locales)" -#: merge-ort.c:2038 merge-recursive.c:2132 -#, c-format -msgid "" -"CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of " -"implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s." -msgstr "" -"CONFLICTO (cambio de nombre de directorio implícito): Archivo/directorio " -"existente en %s se interpone con el cambio de nombres implícito, poniendo " -"la(s) siguiente(s) ruta(s) aquí: %s." +msgid "new-branch" +msgstr "nueva-rama" -#: merge-ort.c:2048 merge-recursive.c:2142 -#, c-format -msgid "" -"CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; " -"implicit directory renames tried to put these paths there: %s" -msgstr "" -"CONFLICTO (cambio de nombre de directorio implícito): No se puede mapear más " -"de una ruta para %s; cambio de nombre implícito intentó poner estas rutas: %s" +msgid "new unparented branch" +msgstr "nueva rama no emparentada" -#: merge-ort.c:2106 -#, c-format -msgid "" -"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to rename %s to; it was " -"renamed to multiple other directories, with no destination getting a " -"majority of the files." -msgstr "" -"CONFLICTO (división de cambio de nombre de directorio): No está claro a qué " -"cambiar el nombre de %s; se le cambió el nombre a varios otros directorios, " -"sin que ningún destino obtuviera la mayoría de los archivos." +msgid "update ignored files (default)" +msgstr "actualizar archivos ignorados (default)" -#: merge-ort.c:2260 merge-recursive.c:2478 -#, c-format -msgid "" -"WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was " -"renamed." -msgstr "" -"PELIGRO: Evitando aplicar %s -> %s renombrado a %s, porque %s mismo fue " -"renombrado." +msgid "do not check if another worktree is holding the given ref" +msgstr "no averiguar si otro árbol de trabajo contiene la ref entregada" -#: merge-ort.c:2400 merge-recursive.c:3261 -#, c-format -msgid "" -"Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; " -"moving it to %s." -msgstr "" -"Path actualizado: %s agregado en %s dentro de un directorio que fue " -"renombrado en %s; moviéndolo a %s." +msgid "checkout our version for unmerged files" +msgstr "hacer checkout a nuestra versión para archivos sin fusionar" -#: merge-ort.c:2407 merge-recursive.c:3268 -#, c-format -msgid "" -"Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in " -"%s; moving it to %s." -msgstr "" -"Path actualizado: %s renombrado a %s en %s, dentro de un directorio que fue " -"renombrado en %s; moviéndolo a %s." +msgid "checkout their version for unmerged files" +msgstr "hacer checkout a su versión para los archivos sin fusionar" -#: merge-ort.c:2420 merge-recursive.c:3264 -#, c-format -msgid "" -"CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed " -"in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s." -msgstr "" -"CONFLICTO (ubicación de archivo): %s agregado en %s dentro de un directorio " -"que fue renombrado en %s, sugerimos que debería ser movido a %s." +msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only" +msgstr "no limitar pathspecs a entradas escasas solamente" -#: merge-ort.c:2428 merge-recursive.c:3271 -#, c-format -msgid "" -"CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that " -"was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s." -msgstr "" -"CONFLICTO (ubicación de archivo): %s renombrado a %s en %s, dentro de un " -"directorio que fue renombrado en %s, sugiriendo que tal vez debería ser " -"movido a %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "options '-%c', '-%c', and '%s' cannot be used together" +msgstr "Opciones --squash y --fixup no pueden ser usadas juntas" -#: merge-ort.c:2584 -#, c-format -msgid "CONFLICT (rename/rename): %s renamed to %s in %s and to %s in %s." -msgstr "" -"CONFLICTO (renombrar / renombrar): %s renombrado a %s en %s y %s en %s." +msgid "--track needs a branch name" +msgstr "--track necesita el nombre de una rama" -#: merge-ort.c:2679 #, c-format -msgid "" -"CONFLICT (rename involved in collision): rename of %s -> %s has content " -"conflicts AND collides with another path; this may result in nested conflict " -"markers." -msgstr "" -"CONFLICTO (cambio de nombre involucrado en colisión): cambio de nombre de %s " -"->%s tiene conflictos de contenido Y colisiona con otra ruta; esto puede " -"resultar en marcadores de conflicto anidados." +msgid "missing branch name; try -%c" +msgstr "falta nombre de rama; prueba -%c" -#: merge-ort.c:2698 merge-ort.c:2722 #, c-format -msgid "CONFLICT (rename/delete): %s renamed to %s in %s, but deleted in %s." -msgstr "" -"CONFLICTO (renombrar / eliminar): %s renombrado a %s en %s, pero eliminado " -"en %s." +msgid "could not resolve %s" +msgstr "no se pudo resolver %s" -#: merge-ort.c:3212 merge-recursive.c:3022 -#, c-format -msgid "cannot read object %s" -msgstr "no se pudo leer el objeto %s" +msgid "invalid path specification" +msgstr "especificación de ruta inválida" -#: merge-ort.c:3215 merge-recursive.c:3025 #, c-format -msgid "object %s is not a blob" -msgstr "objeto %s no es un blob" +msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it" +msgstr "'%s' no es un commit y una rama '%s' no puede ser creada desde este" -#: merge-ort.c:3644 #, c-format -msgid "" -"CONFLICT (file/directory): directory in the way of %s from %s; moving it to " -"%s instead." -msgstr "" -"CONFLICTO (archivo / directorio): directorio en el camino de %s de %s; " -"moviéndolo a %s en su lugar." +msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'" +msgstr "git checkout: --detach no toma un argumento de ruta '%s'" -#: merge-ort.c:3721 -#, c-format msgid "" -"CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed both " -"of them so each can be recorded somewhere." +"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n" +"checking out of the index." msgstr "" -"CONFLICTO (tipos distintos): %s tenía tipos diferentes en cada lado; ambos " -"fueron renombrados para que cada uno pueda ser grabado en algún lugar " -"diferente." +"git checkout: --ours/--theirs, --force y --merge son incompatibles cuando\n" +"se revisa fuera del índice." -#: merge-ort.c:3728 -#, c-format -msgid "" -"CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed one " -"of them so each can be recorded somewhere." -msgstr "" -"CONFLICTO (tipos distintos): %s tenía tipos diferentes en cada lado; uno de " -"ellos fue renombrado para que cada uno pueda ser grabado en algún lugar " -"diferente." +msgid "you must specify path(s) to restore" +msgstr "debes especificar path(s) para restaurar" -#: merge-ort.c:3819 merge-recursive.c:3101 -msgid "content" -msgstr "contenido" +msgid "branch" +msgstr "rama" -#: merge-ort.c:3821 merge-recursive.c:3105 -msgid "add/add" -msgstr "agregar/agregar" +msgid "create and checkout a new branch" +msgstr "crear y hacer checkout a una nueva rama" -#: merge-ort.c:3823 merge-recursive.c:3150 -msgid "submodule" -msgstr "submódulo" +msgid "create/reset and checkout a branch" +msgstr "crear/reiniciar y hacer checkout a una rama" -#: merge-ort.c:3825 merge-recursive.c:3151 -#, c-format -msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s" -msgstr "CONFLICTO (%s): Conflicto de fusión en %s" +msgid "create reflog for new branch" +msgstr "crear un reflog para una nueva rama" -#: merge-ort.c:3856 -#, c-format -msgid "" -"CONFLICT (modify/delete): %s deleted in %s and modified in %s. Version %s " -"of %s left in tree." -msgstr "" -"CONFLICTO (modificar / eliminar): %s eliminado en %s y modificado en %s. " -"Versión %s de %s restante en el árbol." +msgid "second guess 'git checkout ' (default)" +msgstr "cuestionar opción 'git checkout ' (default)" -#: merge-ort.c:4152 -#, c-format -msgid "" -"Note: %s not up to date and in way of checking out conflicted version; old " -"copy renamed to %s" -msgstr "" -"Nota: %s no está actualizado y en conflicto con la versión; la copia antigua " -"fue renombrada a %s" +msgid "use overlay mode (default)" +msgstr "usar modo overlay (default)" -#. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge -#. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging. -#. -#: merge-ort.c:4521 -#, c-format -msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s" -msgstr "" -"la recopilación de información de fusión falló para los árboles %s, %s, %s" +msgid "create and switch to a new branch" +msgstr "crear y hacer switch a una nueva rama" -#: merge-ort-wrappers.c:13 merge-recursive.c:3716 -#, c-format -msgid "" -"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" -" %s" -msgstr "" -"Los cambios locales de los siguientes archivos serán sobreescritos por " -"merge:\n" -" %s" +msgid "create/reset and switch to a branch" +msgstr "crear/reiniciar y hacer switch a una rama" -#: merge-ort-wrappers.c:33 merge-recursive.c:3482 builtin/merge.c:403 -msgid "Already up to date." -msgstr "Ya está actualizado." +msgid "second guess 'git switch '" +msgstr "cuestionar opción 'git checkout '" -#: merge-recursive.c:353 -msgid "(bad commit)\n" -msgstr "(commit erróneo)\n" +msgid "throw away local modifications" +msgstr "descartar modificaciones locales" -#: merge-recursive.c:381 -#, c-format -msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting." -msgstr "add_cacheinfo falló para la ruta '%s'; abortando fusión." +msgid "which tree-ish to checkout from" +msgstr "de qué árbol hacer el checkout" -#: merge-recursive.c:390 -#, c-format -msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting." -msgstr "add_cacheinfo falló al refrescar la ruta '%s'; abortando fusión." +msgid "restore the index" +msgstr "restaurar el índice" -#: merge-recursive.c:881 -#, c-format -msgid "failed to create path '%s'%s" -msgstr "falló al crear la ruta '%s'%s" +msgid "restore the working tree (default)" +msgstr "restaurar el árbol de trabajo (default)" -#: merge-recursive.c:892 -#, c-format -msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n" -msgstr "Quitando %s para hacer espacio para un subdirectorio\n" +msgid "ignore unmerged entries" +msgstr "ignorar entradas no fusionadas" -#: merge-recursive.c:906 merge-recursive.c:925 -msgid ": perhaps a D/F conflict?" -msgstr ": ¿tal vez un conflicto D/F?" +msgid "use overlay mode" +msgstr "usar modo overlay" -#: merge-recursive.c:915 -#, c-format -msgid "refusing to lose untracked file at '%s'" -msgstr "rehusando perder el archivo no rastreado en '%s'" +msgid "" +"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e ] [-x | -X] [--] ..." +msgstr "" +"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e ] [-x | -X] [--] ..." -#: merge-recursive.c:956 builtin/cat-file.c:41 #, c-format -msgid "cannot read object %s '%s'" -msgstr "no se puede leer el objeto %s '%s'" +msgid "Removing %s\n" +msgstr "Borrando %s\n" -#: merge-recursive.c:961 #, c-format -msgid "blob expected for %s '%s'" -msgstr "se esperaba blob para %s '%s'" +msgid "Would remove %s\n" +msgstr "Será borrado %s\n" -#: merge-recursive.c:986 #, c-format -msgid "failed to open '%s': %s" -msgstr "falló al abrir '%s': %s" +msgid "Skipping repository %s\n" +msgstr "Saltando repositorio %s\n" -#: merge-recursive.c:997 #, c-format -msgid "failed to symlink '%s': %s" -msgstr "falló al crear el enlace simbólico '%s': %s" +msgid "Would skip repository %s\n" +msgstr "Se saltará repositorio %s\n" -#: merge-recursive.c:1002 #, c-format -msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'" -msgstr "no sé qué hacer con %06o %s '%s'" +msgid "failed to remove %s" +msgstr "falló al borrar %s" -#: merge-recursive.c:1233 merge-recursive.c:1246 #, c-format -msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:" -msgstr "Haciendo fast-forward a submódulo %s hasta el siguiente commit:" +msgid "could not lstat %s\n" +msgstr "no se pudo lstat %s\n" -#: merge-recursive.c:1236 merge-recursive.c:1249 -#, c-format -msgid "Fast-forwarding submodule %s" -msgstr "Avance rápido en submódulo %s" +#, fuzzy +msgid "Refusing to remove current working directory\n" +msgstr "no es posible obtener el directorio de trabajo actual" + +#, fuzzy +msgid "Would refuse to remove current working directory\n" +msgstr "no es posible obtener el directorio de trabajo actual" -#: merge-recursive.c:1273 #, c-format -msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)" +msgid "" +"Prompt help:\n" +"1 - select a numbered item\n" +"foo - select item based on unique prefix\n" +" - (empty) select nothing\n" msgstr "" -"Falló al fusionar submódulo %s (los siguentes commits no fueron encontrados)" +"Ayuda de comandos:\n" +"1 - seleccionar un objeto por número\n" +"foo - seleccionar un objeto basado en un prefijo único\n" +" - (vacío) no elegir nada\n" -#: merge-recursive.c:1277 #, c-format -msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)" -msgstr "Falló al fusionar el submódulo %s (avance rápido no es posible)" +msgid "" +"Prompt help:\n" +"1 - select a single item\n" +"3-5 - select a range of items\n" +"2-3,6-9 - select multiple ranges\n" +"foo - select item based on unique prefix\n" +"-... - unselect specified items\n" +"* - choose all items\n" +" - (empty) finish selecting\n" +msgstr "" +"Ayuda de comandos:\n" +"1 - seleccionar un objeto único\n" +"3-5 - seleccionar un rango de objetos\n" +"2-3,6-9 - seleccionar múltiples rangos\n" +"foo - seleccionar un objeto basado en un prefijo único\n" +"-... - de-seleccionar objetos especificados\n" +"* - escoger todos los objetos\n" +" - (vacío) terminar selección\n" -#: merge-recursive.c:1278 -msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n" -msgstr "Se encontró una posible solución de fusión para el submódulo:\n" +#, c-format, perl-format +msgid "Huh (%s)?\n" +msgstr "¿Ahh (%s)?\n" -#: merge-recursive.c:1290 #, c-format -msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)" -msgstr "Falló al fusionar el submódulo %s (múltiples fusiones encontradas)" +msgid "Input ignore patterns>> " +msgstr "Ingresa los patrones que ignorar>> " -#: merge-recursive.c:1434 #, c-format -msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead." -msgstr "" -"Error: Rehusando perder el archivo no rastreado en %s; escribiéndolo a %s en " -"cambio." +msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s" +msgstr "PELIGRO: No se puede encontrar objetos que concuerden con: %s" -#: merge-recursive.c:1506 -#, c-format -msgid "" -"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " -"in tree." -msgstr "" -"CONFLICTO (%s/borrar): %s borrado en %s y %s en %s. Se dejó la versión %s de " -"%s en el árbol." +msgid "Select items to delete" +msgstr "Seleccionar objetos para borrar" -#: merge-recursive.c:1511 +#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is #, c-format -msgid "" -"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s " -"left in tree." -msgstr "" -"CONFLICTO (%s/borrar): %s borrado en %s y %s para %s en %s. Versión %s de %s " -"permanece en el árbol." +msgid "Remove %s [y/N]? " +msgstr "¿Borrar %s [y/N]? " -#: merge-recursive.c:1518 -#, c-format msgid "" -"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " -"in tree at %s." +"clean - start cleaning\n" +"filter by pattern - exclude items from deletion\n" +"select by numbers - select items to be deleted by numbers\n" +"ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n" +"quit - stop cleaning\n" +"help - this screen\n" +"? - help for prompt selection" msgstr "" -"CONFLICTO (%s/eliminar): %s eliminado en %s y %s en %s. Versión %s de %s " -"dejada en el árbol, en %s." +"clean - comenzar la limpieza\n" +"filter by pattern - excluir objetos de la eliminación\n" +"select by numbers - seleccionar objetos a ser borrados por número\n" +"ask each - confirmar cada eliminación (como \"rm -i\")\n" +"quit - parar limpieza\n" +"help - esta pantalla\n" +"? - ayuda para selección de opciones" -#: merge-recursive.c:1523 -#, c-format -msgid "" -"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s " -"left in tree at %s." -msgstr "" -"CONFLICTO (%s/borrar): %s borrado en %s y %s para %s en %s. Versión %s de %s " -"permanece en el árbol en %s." +msgid "Would remove the following item:" +msgid_plural "Would remove the following items:" +msgstr[0] "Se eliminará el siguiente objeto:" +msgstr[1] "Se eliminarán los siguientes objetos:" -#: merge-recursive.c:1558 -msgid "rename" -msgstr "renombrar" +msgid "No more files to clean, exiting." +msgstr "No hay más archivos para limpiar, saliendo." -#: merge-recursive.c:1558 -msgid "renamed" -msgstr "renombrado" +msgid "do not print names of files removed" +msgstr "no imprimir nombres de archivos borrados" -#: merge-recursive.c:1609 merge-recursive.c:2515 merge-recursive.c:3178 -#, c-format -msgid "Refusing to lose dirty file at %s" -msgstr "Rehusando perder el archivo sucio en %s" +msgid "force" +msgstr "forzar" -#: merge-recursive.c:1619 -#, c-format -msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way." -msgstr "" -"Rehusando perder el archivo no rastreado en %s, incluso aunque se está " -"interponiendo." +msgid "interactive cleaning" +msgstr "limpieza interactiva" -#: merge-recursive.c:1677 -#, c-format -msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s" -msgstr "" -"CONFLICTO (renombrar/agregar): Renombrar %s->%s en %s. %s agregado en %s" +msgid "remove whole directories" +msgstr "borrar directorios completos" -#: merge-recursive.c:1708 -#, c-format -msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead" -msgstr "%s es un directorio en %s agregando como %s más bien" +msgid "pattern" +msgstr "patrón" -#: merge-recursive.c:1713 -#, c-format -msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead" -msgstr "" -"Rehusando perder el archivo no rastreado en %s; agregándolo como %s en cambio" +msgid "add to ignore rules" +msgstr "agregar a las reglas de ignorancia" -#: merge-recursive.c:1740 -#, c-format -msgid "" -"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s" -"\"->\"%s\" in \"%s\"%s" -msgstr "" -"CONFLICTO (renombrar/renombrar): Renombrar \"%s\"->\"%s\" en la rama \"%s\" " -"renombrar \"%s\"->\"%s\" en \"%s\"%s" - -#: merge-recursive.c:1745 -msgid " (left unresolved)" -msgstr " (dejado sin resolver)" +msgid "remove ignored files, too" +msgstr "borrar archivos ignorados, también" -#: merge-recursive.c:1837 -#, c-format -msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s" -msgstr "" -"CONFLICTO (renombrar/renombrar): Renombrar %s->%s en %s. Renombrar %s->%s en " -"%s" +msgid "remove only ignored files" +msgstr "borrar solo archivos ignorados" -#: merge-recursive.c:2100 -#, c-format msgid "" -"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because " -"directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination " -"getting a majority of the files." +"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to " +"clean" msgstr "" -"CONFLICTO (división de cambio de nombre de directorio): No es claro dónde " -"colocar %s porque el directorio %s fue renombrado a múltiples otros " -"directorios, sin ningún que contenga la mayoría de archivos." +"clean.requireForce configurado como true y ninguno de -i, -n, ni -f " +"entregado; rehusando el clean" -#: merge-recursive.c:2234 -#, c-format msgid "" -"CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-" -">%s in %s" +"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; " +"refusing to clean" msgstr "" -"CONFLICTO (renombrar/renombrar): Renombrar directorio %s->%s en %s. " -"Renombrar directorio %s->%s en %s" +"clean.requireForce default en true y ninguno de -i, -n, ni -f entregado; " +"rehusando el clean" -#: merge-recursive.c:3089 -msgid "modify" -msgstr "modificar" +msgid "-x and -X cannot be used together" +msgstr "-x y -X no pueden ser usadas juntas" -#: merge-recursive.c:3089 -msgid "modified" -msgstr "modificado" +msgid "git clone [] [--] []" +msgstr "git clone [] [--] []" -#: merge-recursive.c:3128 -#, c-format -msgid "Skipped %s (merged same as existing)" -msgstr "Saltado %s (fusionado como existente)" +msgid "don't clone shallow repository" +msgstr "no clonar repositorios superficiales" -#: merge-recursive.c:3181 -#, c-format -msgid "Adding as %s instead" -msgstr "Agregando más bien como %s" +msgid "don't create a checkout" +msgstr "no crear checkout" -#: merge-recursive.c:3385 -#, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "Eliminando %s" +msgid "create a bare repository" +msgstr "crear un repositorio vacío" -#: merge-recursive.c:3408 -msgid "file/directory" -msgstr "archivo/directorio" +msgid "create a mirror repository (implies bare)" +msgstr "crear un repositorio espejo (implica bare)" -#: merge-recursive.c:3413 -msgid "directory/file" -msgstr "directorio/archivo" +msgid "to clone from a local repository" +msgstr "clonar de un repositorio local" -#: merge-recursive.c:3420 -#, c-format -msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s" -msgstr "" -"CONFLICTO (%s): Hay un directorio con el nombre %s en %s. Agregando %s como " -"%s" +msgid "don't use local hardlinks, always copy" +msgstr "no usar hardlinks, siempre copiar" -#: merge-recursive.c:3429 -#, c-format -msgid "Adding %s" -msgstr "Agregando %s" +msgid "setup as shared repository" +msgstr "configurar como repositorio compartido" -#: merge-recursive.c:3438 -#, c-format -msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s" -msgstr "CONFLICTO (add/add): Conflicto de merge en %s" +msgid "pathspec" +msgstr "pathspec" -#: merge-recursive.c:3491 -#, c-format -msgid "merging of trees %s and %s failed" -msgstr "falló la fusión de los árboles %s y %s" +msgid "initialize submodules in the clone" +msgstr "inicializar submódulos en el clon" -#: merge-recursive.c:3585 -msgid "Merging:" -msgstr "Fusionando:" +msgid "number of submodules cloned in parallel" +msgstr "número de submódulos clonados en paralelo" -#: merge-recursive.c:3598 -#, c-format -msgid "found %u common ancestor:" -msgid_plural "found %u common ancestors:" -msgstr[0] "se encontró %u ancestro común:" -msgstr[1] "se encontraron %u ancestros comunes:" +msgid "template-directory" +msgstr "directorio-template" -#: merge-recursive.c:3648 -msgid "merge returned no commit" -msgstr "la fusión no devolvió ningún commit" +msgid "directory from which templates will be used" +msgstr "directorio del cual los templates serán usados" -#: merge-recursive.c:3816 -#, c-format -msgid "Could not parse object '%s'" -msgstr "No se pudo analizar el objeto '%s'" +msgid "reference repository" +msgstr "repositorio de referencia" -#: merge-recursive.c:3834 builtin/merge.c:718 builtin/merge.c:904 -#: builtin/stash.c:489 -msgid "Unable to write index." -msgstr "Incapaz de escribir el índice." +msgid "use --reference only while cloning" +msgstr "usar --reference solamente si estás clonando" -#: merge.c:41 -msgid "failed to read the cache" -msgstr "falló al leer la cache" +msgid "name" +msgstr "nombre" -#: merge.c:102 rerere.c:704 builtin/am.c:1933 builtin/am.c:1967 -#: builtin/checkout.c:590 builtin/checkout.c:842 builtin/clone.c:706 -#: builtin/stash.c:269 -msgid "unable to write new index file" -msgstr "no es posible escribir el archivo índice" +msgid "use instead of 'origin' to track upstream" +msgstr "usar en lugar de 'origin' para rastrear upstream" -#: midx.c:78 -msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size" -msgstr "" -"el abanico de OID de índice de paquetes múltiples es del tamaño incorrecto" +msgid "checkout instead of the remote's HEAD" +msgstr "checkout en lugar de HEAD remota" -#: midx.c:109 -#, c-format -msgid "multi-pack-index file %s is too small" -msgstr "el archivo multi-pack-index %s es demasiado pequeño" +msgid "path to git-upload-pack on the remote" +msgstr "ruta para git-upload-pack en el remoto" -#: midx.c:125 -#, c-format -msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x" -msgstr "firma de multi-pack-index 0x%08x no concuerda con firma 0x%08x" +msgid "depth" +msgstr "profundidad" -#: midx.c:130 -#, c-format -msgid "multi-pack-index version %d not recognized" -msgstr "versión %d de multi-pack-index no reconocida" +msgid "create a shallow clone of that depth" +msgstr "crear un clon superficial de esa profundidad" -#: midx.c:135 -#, c-format -msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u" -msgstr "" -"la versión de hash de índice de paquetes múltiples %u no coincide con la " -"versión %u" +msgid "time" +msgstr "tiempo" -#: midx.c:152 -msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk" -msgstr "a multi-pack-index le falta el conjunto pack-name requerido" +msgid "create a shallow clone since a specific time" +msgstr "crear un clon superficial desde el tiempo específico" -#: midx.c:154 -msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk" -msgstr "a multi-pack-index le falta el conjunto OID fanout requerido" +msgid "revision" +msgstr "revisión" -#: midx.c:156 -msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk" -msgstr "a multi-pack-index le falta el conjunto OID fanout requerido" +msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev" +msgstr "ahondar historia de clon superficial, excluyendo rev" -#: midx.c:158 -msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk" -msgstr "a multi-pack-index le falta el conjunto de offset del objeto requerido" +msgid "clone only one branch, HEAD or --branch" +msgstr "clonar solo una rama, HEAD o --branch" -#: midx.c:174 -#, c-format -msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'" -msgstr "" -"nombres de paquete de multi-pack-index fuera de orden: '%s' antes de '%s'" +msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them" +msgstr "no clonar ningún tag, y hacer que los subsiguientes fetch no los sigan" -#: midx.c:221 -#, c-format -msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)" -msgstr "mal pack-int-id: %u (%u paquetes totales)" +msgid "any cloned submodules will be shallow" +msgstr "cualquier submódulo clonado será superficial" -#: midx.c:271 -msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small" -msgstr "" -"multi-pack-index guarda un offset de 64-bit, pero off_t es demasiado pequeño" +msgid "gitdir" +msgstr "gitdir" -#: midx.c:502 -#, c-format -msgid "failed to add packfile '%s'" -msgstr "falló al agregar packfile '%s'" +msgid "separate git dir from working tree" +msgstr "separar git dir del árbol de trabajo" -#: midx.c:508 -#, c-format -msgid "failed to open pack-index '%s'" -msgstr "falló al abrir pack-index '%s'" +msgid "key=value" +msgstr "llave=valor" -#: midx.c:576 -#, c-format -msgid "failed to locate object %d in packfile" -msgstr "falló al ubicar objeto %d en packfile" +msgid "set config inside the new repository" +msgstr "configurar config dentro del nuevo repositorio" -#: midx.c:892 -msgid "cannot store reverse index file" -msgstr "no se puede almacenar el archivo de índice inverso" +msgid "server-specific" +msgstr "específico-al-servidor" -#: midx.c:990 -#, c-format -msgid "could not parse line: %s" -msgstr "no se puede analizar línea: %s" +msgid "option to transmit" +msgstr "opción para trasmitir" -#: midx.c:992 -#, c-format -msgid "malformed line: %s" -msgstr "línea mal formada: %s" +msgid "use IPv4 addresses only" +msgstr "solo usar direcciones IPv4" -#: midx.c:1159 -msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch" -msgstr "ignorando el actual multi-pack-index; checksum no concuerda" +msgid "use IPv6 addresses only" +msgstr "solo usar direcciones IPv6" -#: midx.c:1184 -msgid "could not load pack" -msgstr "no se pudo cargar pack" +msgid "apply partial clone filters to submodules" +msgstr "" -#: midx.c:1190 -#, c-format -msgid "could not open index for %s" -msgstr "no se puede abrir index para %s" +msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch" +msgstr "cualquier submódulo clonado usará su branch de rastreo remoto" -#: midx.c:1201 -msgid "Adding packfiles to multi-pack-index" -msgstr "Agregando packfiles a multi-pack-index" +msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root" +msgstr "" +"inicializar archivo sparse-checkout para incluir solo archivos en la raíz" -#: midx.c:1244 #, c-format -msgid "unknown preferred pack: '%s'" -msgstr "pack preferido desconocido: '%s'" +msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n" +msgstr "info: No se pudo agregar un alterno para '%s': %s\n" -#: midx.c:1289 #, c-format -msgid "cannot select preferred pack %s with no objects" -msgstr "no se pueden seleccionar el paquete preferido %s sin objetos" +msgid "failed to stat '%s'" +msgstr "falló al hacer stat en '%s'" -#: midx.c:1321 #, c-format -msgid "did not see pack-file %s to drop" -msgstr "no se vió el pack-file que abandonar %s" +msgid "%s exists and is not a directory" +msgstr "%s existe pero no es un directorio" -#: midx.c:1367 #, c-format -msgid "preferred pack '%s' is expired" -msgstr "pack de referencia '% s' ha expirado" +msgid "failed to start iterator over '%s'" +msgstr "falló al iniciar el iterador sobre '%s'" -#: midx.c:1380 -msgid "no pack files to index." -msgstr "no hay archivos pack para indexar." +#, c-format +msgid "failed to unlink '%s'" +msgstr "falló al desvincular '%s'" -#: midx.c:1417 -msgid "could not write multi-pack bitmap" -msgstr "no se pudo escribir bitmap multi-paquete" +#, c-format +msgid "failed to create link '%s'" +msgstr "falló al crear link '%s'" -#: midx.c:1427 -msgid "could not write multi-pack-index" -msgstr "no se pudo escribir multi-pack-index" +#, c-format +msgid "failed to copy file to '%s'" +msgstr "falló al copiar archivo a '%s'" -#: midx.c:1486 builtin/clean.c:37 #, c-format -msgid "failed to remove %s" -msgstr "falló al borrar %s" +msgid "failed to iterate over '%s'" +msgstr "falló al iterar sobre '%s'" -#: midx.c:1517 #, c-format -msgid "failed to clear multi-pack-index at %s" -msgstr "falló al limpiar multi-pack-index en %s" +msgid "done.\n" +msgstr "hecho.\n" -#: midx.c:1577 -msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse" +msgid "" +"Clone succeeded, but checkout failed.\n" +"You can inspect what was checked out with 'git status'\n" +"and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n" msgstr "" -"el archivo de índice de paquetes múltiples existe, pero no se pudo analizar" +"Clonación exitosa, pero falló el checkout.\n" +"Puedes inspeccionar a qué se hizo checkout con 'git status'\n" +"y volver a intentarlo con 'git restore --source=HEAD :/'\n" -#: midx.c:1585 -msgid "incorrect checksum" -msgstr "checksum incorrecto" +#, c-format +msgid "Could not find remote branch %s to clone." +msgstr "No se pudo encontrar la rama remota %s para clonar." -#: midx.c:1588 -msgid "Looking for referenced packfiles" -msgstr "Buscando packfiles referidos" +msgid "remote did not send all necessary objects" +msgstr "remoto no mandó todos los objetos necesarios" -#: midx.c:1603 #, c-format -msgid "" -"oid fanout out of order: fanout[%d] = % > % = fanout[%d]" +msgid "unable to update %s" +msgstr "incapaz de actualizar %s" + +msgid "failed to initialize sparse-checkout" +msgstr "falló al inicializar sparse-checkout" + +msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n" msgstr "" -"oid fanout fuera de orden: fanout[%d] = % > % = fanout[%d]" +"remoto HEAD refiere a un ref inexistente, no se puede hacer checkout.\n" -#: midx.c:1608 -msgid "the midx contains no oid" -msgstr "el midx no contiene oid" +msgid "unable to checkout working tree" +msgstr "no es posible realizar checkout en el árbol de trabajo" -#: midx.c:1617 -msgid "Verifying OID order in multi-pack-index" -msgstr "Verificando orden de OID en multi-pack-index" +msgid "unable to write parameters to config file" +msgstr "no es posible escribir parámetros al archivo config" -#: midx.c:1626 -#, c-format -msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]" -msgstr "oid lookup fuera de orden: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]" +msgid "cannot repack to clean up" +msgstr "no se puede reempaquetar para limpiar" -#: midx.c:1646 -msgid "Sorting objects by packfile" -msgstr "Ordenando objetos por packfile" +msgid "cannot unlink temporary alternates file" +msgstr "no se puede desvincular archivo de alternos temporal" -#: midx.c:1653 -msgid "Verifying object offsets" -msgstr "Verificando offsets de objetos" +msgid "Too many arguments." +msgstr "Demasiados argumentos." -#: midx.c:1669 -#, c-format -msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s" -msgstr "fallo al cargar entrada pack para oid[%d] = %s" +msgid "You must specify a repository to clone." +msgstr "Tienes que especificar un repositorio para clonar." -#: midx.c:1675 -#, c-format -msgid "failed to load pack-index for packfile %s" -msgstr "falló al cargar el pack-index para packfile %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "options '%s' and '%s %s' cannot be used together" +msgstr "Opciones --squash y --fixup no pueden ser usadas juntas" -#: midx.c:1684 #, c-format -msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: % != %" -msgstr "offset para objeto incorrecto oid[%d] = %s: % != %" +msgid "repository '%s' does not exist" +msgstr "repositorio '%s' no existe" -#: midx.c:1709 -msgid "Counting referenced objects" -msgstr "Contando objetos no referenciados" +#, c-format +msgid "depth %s is not a positive number" +msgstr "profundidad %s no es un número positivo" -#: midx.c:1719 -msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles" -msgstr "Encontrando y borrando packfiles sin referencias" +#, c-format +msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory." +msgstr "la ruta de destino '%s' ya existe y no es un directorio vacío." -#: midx.c:1911 -msgid "could not start pack-objects" -msgstr "no se pudo iniciar pack-objects" +#, c-format +msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory." +msgstr "la ruta del repositorio '%s' ya existe y no es un directorio vacío." -#: midx.c:1931 -msgid "could not finish pack-objects" -msgstr "no se pudo finalizar pack-objects" +#, c-format +msgid "working tree '%s' already exists." +msgstr "directorio de trabajo '%s' ya existe." -#: name-hash.c:542 #, c-format -msgid "unable to create lazy_dir thread: %s" -msgstr "no es posible crear hilo lazy_dir: %s" +msgid "could not create leading directories of '%s'" +msgstr "no se pudo crear directorios principales de '%s'" -#: name-hash.c:564 #, c-format -msgid "unable to create lazy_name thread: %s" -msgstr "no es posible crear hilo lazy_name: %s" +msgid "could not create work tree dir '%s'" +msgstr "no se pudo crear un árbol de trabajo '%s'" -#: name-hash.c:570 #, c-format -msgid "unable to join lazy_name thread: %s" -msgstr "no es posible unir hilo lazy_name: %s" +msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n" +msgstr "Clonando en un repositorio vacío '%s'...\n" -#: notes-merge.c:277 #, c-format +msgid "Cloning into '%s'...\n" +msgstr "Clonando en '%s'...\n" + msgid "" -"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n" -"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to " -"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge." +"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-" +"able" msgstr "" -"No has concluido tu fusión previa de notas (%s existe).\n" -"Por favor, usa 'git notes merge --commit' o 'git notes merge --abort' para " -"confirmar/abortar la fusión previa antes de comenzar una nueva fusión de " -"notas." +"clone --recursive no es compatible con --reference y --reference-if-able al " +"mismo tiempo" -#: notes-merge.c:284 #, c-format -msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)." -msgstr "No has terminado tu fusión de notas (%s existe)." +msgid "'%s' is not a valid remote name" +msgstr "'%s' no es un nombre remoto válido" -#: notes-utils.c:46 -msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree" +msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead." +msgstr "--depth es ignorada en clonaciones locales; usa file:// más bien." + +msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead." msgstr "" -"No se puede realizar commit, árbol de notas no inicializado o no referenciado" +"--shallow-since es ignorado en clonaciones locales; usa file:// en su lugar." -#: notes-utils.c:105 -#, c-format -msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'" -msgstr "Valor erróneo para notes.rewriteMode: '%s'" +msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead." +msgstr "" +"--shallow-exclude es ignorado en clonaciones locales; usa file:// en su " +"lugar." -#: notes-utils.c:115 -#, c-format -msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)" -msgstr "Rehusando reescribir notas en %s (fuera de refs/notes/)" +msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead." +msgstr "--filter es ignorado en clonaciones locales; usa file:// en su lugar." -#. TRANSLATORS: The first %s is the name of -#. the environment variable, the second %s is -#. its value. -#. -#: notes-utils.c:145 -#, c-format -msgid "Bad %s value: '%s'" -msgstr "Valor erróneo para %s: '%s'" +msgid "source repository is shallow, reject to clone." +msgstr "el repositorio fuente es superficial, rechazando clonado." -#: object-file.c:459 -#, c-format -msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates" +msgid "source repository is shallow, ignoring --local" +msgstr "repositorio fuente es superficial, ignorando --local" + +msgid "--local is ignored" +msgstr "--local es ignorado" + +msgid "cannot clone from filtered bundle" msgstr "" -"directorio de objetos %s no existe; revisa .git/objects/info/alternates" -#: object-file.c:517 -#, c-format -msgid "unable to normalize alternate object path: %s" -msgstr "incapaz de normalizar la ruta de objeto alterno: %s" +msgid "remote transport reported error" +msgstr "transporte remoto reportó error" -#: object-file.c:591 #, c-format -msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep" -msgstr "%s: ignorando espacios de objetos alternos, anidado demasiado profundo" +msgid "Remote branch %s not found in upstream %s" +msgstr "Rama remota %s no encontrada en upstream %s" -#: object-file.c:598 -#, c-format -msgid "unable to normalize object directory: %s" -msgstr "incapaz de normalizar directorio de objetos: %s" +msgid "You appear to have cloned an empty repository." +msgstr "Pareces haber clonado un repositorio sin contenido." -#: object-file.c:641 -msgid "unable to fdopen alternates lockfile" -msgstr "no es posible hacer fdopen en lockfile alternos" +msgid "git column []" +msgstr "git column []" -#: object-file.c:659 -msgid "unable to read alternates file" -msgstr "no es posible leer el archivo de alternativos" +msgid "lookup config vars" +msgstr "revisa las variables de configuración" -#: object-file.c:666 -msgid "unable to move new alternates file into place" -msgstr "no es posible mover el nuevo archivo de alternativos al lugar" +msgid "layout to use" +msgstr "disposición a usar" -#: object-file.c:701 -#, c-format -msgid "path '%s' does not exist" -msgstr "ruta '%s' no existe" +msgid "maximum width" +msgstr "ancho máximo" -#: object-file.c:722 -#, c-format -msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet." -msgstr "" -"repositorio de referencia '%s' como un checkout vinculado no es soportado " -"todavía." +msgid "padding space on left border" +msgstr "espacio padding en el borde izquierdo" -#: object-file.c:728 -#, c-format -msgid "reference repository '%s' is not a local repository." -msgstr "repositorio de referencia '%s' no es un repositorio local." +msgid "padding space on right border" +msgstr "espacio padding en el borde derecho" -#: object-file.c:734 -#, c-format -msgid "reference repository '%s' is shallow" -msgstr "repositorio de referencia '%s' es superficial (shallow)" +msgid "padding space between columns" +msgstr "espacio padding entre columnas" -#: object-file.c:742 -#, c-format -msgid "reference repository '%s' is grafted" -msgstr "repositorio de referencia '% s' está injertado" +msgid "--command must be the first argument" +msgstr "--command debe ser el primer argumento" -#: object-file.c:773 -#, c-format -msgid "could not find object directory matching %s" -msgstr "no se pudo encontrar el directorio de objetos concordante con %s" +msgid "" +"git commit-graph verify [--object-dir ] [--shallow] [--[no-]progress]" +msgstr "" +"git commit-graph verify [--object-dir ] [--shallow] [--[no-]progress]" -#: object-file.c:823 -#, c-format -msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s" -msgstr "línea inválida mientras se analizaban refs alternas: %s" +msgid "" +"git commit-graph write [--object-dir ] [--append] [--" +"split[=]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-" +"paths] [--[no-]max-new-filters ] [--[no-]progress] " +msgstr "" +"git commit-graph write [--object-dir ] [--append] [--" +"split[=]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-" +"paths] [--[no-]max-new-filters ] [--[no-]progress] " -#: object-file.c:973 -#, c-format -msgid "attempting to mmap % over limit %" -msgstr "intentando usar mmap % sobre límite %" +msgid "dir" +msgstr "dir" + +msgid "the object directory to store the graph" +msgstr "el directorio de objetos en que guardar el gráfico" + +msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file" +msgstr "si el commit-graph está cortado, solo verifica el archivo tope" -#: object-file.c:1008 #, c-format -msgid "mmap failed%s" -msgstr "mmap falló %s" +msgid "Could not open commit-graph '%s'" +msgstr "No se pudo abrir commit-graph '%s'" -#: object-file.c:1174 #, c-format -msgid "object file %s is empty" -msgstr "archivo de objeto %s está vacío" +msgid "unrecognized --split argument, %s" +msgstr "argumento --split no reconocido, %s" -#: object-file.c:1293 object-file.c:2499 #, c-format -msgid "corrupt loose object '%s'" -msgstr "objeto suelto corrupto '%s'" +msgid "unexpected non-hex object ID: %s" +msgstr "ID de objeto no hex inesperado: %s" -#: object-file.c:1295 object-file.c:2503 #, c-format -msgid "garbage at end of loose object '%s'" -msgstr "basura al final del objeto suelto '%s'" +msgid "invalid object: %s" +msgstr "no es un objeto válido: %s" -#: object-file.c:1417 #, c-format -msgid "unable to parse %s header" -msgstr "incapaz de analizar header %s" +msgid "option `%s' expects a numerical value" +msgstr "opción `%s' espera un valor numérico" -#: object-file.c:1419 -msgid "invalid object type" -msgstr "tipo de objeto inválido" - -#: object-file.c:1430 -#, c-format -msgid "unable to unpack %s header" -msgstr "incapaz de desempaquetar header %s" - -#: object-file.c:1434 -#, c-format -msgid "header for %s too long, exceeds %d bytes" -msgstr "cabecera para %s es muy larga, excede %d bytes" - -#: object-file.c:1664 -#, c-format -msgid "failed to read object %s" -msgstr "falló al leer objeto %s" - -#: object-file.c:1668 -#, c-format -msgid "replacement %s not found for %s" -msgstr "reemplazo %s no encontrado para %s" +msgid "start walk at all refs" +msgstr "comenzar recorrido en todas las refs" -#: object-file.c:1672 -#, c-format -msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt" -msgstr "objeto suelto %s (guardado en %s) está corrompido" +msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits" +msgstr "escanear paquete de índices por stdin por commits" -#: object-file.c:1676 -#, c-format -msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt" -msgstr "objeto empaquetado %s (guardado en %s) está corrompido" +msgid "start walk at commits listed by stdin" +msgstr "comenzar recorrido a los commits listados por stdin" -#: object-file.c:1781 -#, c-format -msgid "unable to write file %s" -msgstr "no es posible escribir archivo %s" +msgid "include all commits already in the commit-graph file" +msgstr "incluir todos los commits que ya están en el archivo commit-graph" -#: object-file.c:1788 -#, c-format -msgid "unable to set permission to '%s'" -msgstr "no se pudo poner permisos a '%s'" +msgid "enable computation for changed paths" +msgstr "habilitar computación para rutas cambiadas" -#: object-file.c:1795 -msgid "file write error" -msgstr "falló de escritura" +msgid "allow writing an incremental commit-graph file" +msgstr "permitir escribir un archivo commit-graph incremental" -#: object-file.c:1815 -msgid "error when closing loose object file" -msgstr "error al cerrar el archivo de objeto suelto" +msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph" +msgstr "número máximo de commits en un commit-graph sin base cortada" -#: object-file.c:1882 -#, c-format -msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s" -msgstr "" -"permisos insuficientes para agregar un objeto a la base de datos del " -"repositorio %s" +msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph" +msgstr "razón máxima entre dos niveles de corte de commit-graph" -#: object-file.c:1884 -msgid "unable to create temporary file" -msgstr "no es posible crear un archivo temporal" +msgid "only expire files older than a given date-time" +msgstr "solo caducar objetos más viejos a una fecha dada" -#: object-file.c:1908 -msgid "unable to write loose object file" -msgstr "no es posible escribir el archivo de objeto suelto" +msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute" +msgstr "número máximo de cambios de ruta de filtro Bloom para computar" -#: object-file.c:1914 -#, c-format -msgid "unable to deflate new object %s (%d)" -msgstr "no es posible desinflar el objeto nuevo %s (%d)" +msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs" +msgstr "usa como máximo uno de --reachable, --stdin-commits, o --stdin-packs" -#: object-file.c:1918 -#, c-format -msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)" -msgstr "deflateEnd en objeto %s falló (%d)" +msgid "Collecting commits from input" +msgstr "Recolectando commits del input" -#: object-file.c:1922 #, c-format -msgid "confused by unstable object source data for %s" -msgstr "confundido por fuente de data de objetos inestable para %s" +msgid "unrecognized subcommand: %s" +msgstr "subcomando desconocido: %s" -#: object-file.c:1933 builtin/pack-objects.c:1243 -#, c-format -msgid "failed utime() on %s" -msgstr "falló utime() en %s" +msgid "" +"git commit-tree [(-p )...] [-S[]] [(-m )...] [(-F " +")...] " +msgstr "" +"git commit-tree [(-p )...] [-S[]] [(-m )...] [(-F " +")...] <árbol>" -#: object-file.c:2011 #, c-format -msgid "cannot read object for %s" -msgstr "no se pudo leer el objeto para %s" - -#: object-file.c:2062 -msgid "corrupt commit" -msgstr "commit corrupto" - -#: object-file.c:2070 -msgid "corrupt tag" -msgstr "tag corrupto" +msgid "duplicate parent %s ignored" +msgstr "padre duplicado %s ignorado" -#: object-file.c:2170 #, c-format -msgid "read error while indexing %s" -msgstr "error de lectura al indexar %s" +msgid "not a valid object name %s" +msgstr "no es un nombre de objeto válido %s" -#: object-file.c:2173 #, c-format -msgid "short read while indexing %s" -msgstr "lectura corta al indexar %s" +msgid "git commit-tree: failed to read '%s'" +msgstr "git commit-tree: falló al leer '%s'" -#: object-file.c:2246 object-file.c:2256 #, c-format -msgid "%s: failed to insert into database" -msgstr "%s: falló al insertar en la base de datos" +msgid "git commit-tree: failed to close '%s'" +msgstr "git commit-tree: falló al cerrar '%s'" -#: object-file.c:2262 -#, c-format -msgid "%s: unsupported file type" -msgstr "%s: tipo de archivo no soportado" +msgid "parent" +msgstr "padre" -#: object-file.c:2286 builtin/fetch.c:1445 -#, c-format -msgid "%s is not a valid object" -msgstr "%s no es objeto válido" +msgid "id of a parent commit object" +msgstr "id del objeto commit padre" -#: object-file.c:2288 -#, c-format -msgid "%s is not a valid '%s' object" -msgstr "%s no es un objeto '%s' válido" +msgid "message" +msgstr "mensaje" -#: object-file.c:2315 -#, c-format -msgid "unable to open %s" -msgstr "no es posible abrir %s" +msgid "commit message" +msgstr "mensaje del commit" -#: object-file.c:2510 -#, c-format -msgid "hash mismatch for %s (expected %s)" -msgstr "hash no concuerda para %s (se esperaba %s)" +msgid "read commit log message from file" +msgstr "leer mensaje de commit desde un archivo" -#: object-file.c:2533 -#, c-format -msgid "unable to mmap %s" -msgstr "no es posible hacer mmap a %s" +msgid "GPG sign commit" +msgstr "Firmar commit con GPG" -#: object-file.c:2539 -#, c-format -msgid "unable to unpack header of %s" -msgstr "incapaz de desempaquetar header de %s" +msgid "must give exactly one tree" +msgstr "hay que dar exactamente un árbol" -#: object-file.c:2544 -#, c-format -msgid "unable to parse header of %s" -msgstr "incapaz de analizar header de %s" +msgid "git commit-tree: failed to read" +msgstr "git commit-tree: falló al leer" -#: object-file.c:2555 -#, c-format -msgid "unable to unpack contents of %s" -msgstr "no es posible desempaquetar contenidos de %s" +msgid "git commit [] [--] ..." +msgstr "git commit [] [--] ..." -#: object-name.c:480 -#, c-format -msgid "short object ID %s is ambiguous" -msgstr "el ID de objeto corto %s es ambiguo" +msgid "git status [] [--] ..." +msgstr "git status [] [--] ..." -#: object-name.c:491 -msgid "The candidates are:" -msgstr "Los candidatos son:" +msgid "" +"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n" +"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n" +"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n" +msgstr "" +"Has solicitado enmendar tu commit más reciente, pero hacerlo lo\n" +"vaciaría. Puedes repetir el comando con --allow-empty, o puedes eliminar\n" +"el commit completamente con \"git reset HEAD^\".\n" -#: object-name.c:790 msgid "" -"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n" -"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n" -"may be created by mistake. For example,\n" +"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n" +"If you wish to commit it anyway, use:\n" "\n" -" git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n" +" git commit --allow-empty\n" "\n" -"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n" -"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n" -"running \"git config advice.objectNameWarning false\"" msgstr "" -"Git normalmente nunca crea una ref que termine con 40 caracteres hex\n" -"porque esto sería ignorado cuando solo se especifiquen 40-hex. Estas refs\n" -"tal vez sean creadas por error. Por ejemplo,\n" +"El cherry-pick anterior ahora está vacío, posiblemente por un conflicto de " +"resolución.\n" +"Si deseas realizar un commit de todas maneras, usa:\n" "\n" -" git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n" +" git commit --allow-empty\n" "\n" -"donde \"$br\" está de alguna manera vacía y una ref de 40-hex es creada. Por " -"favor\n" -"examina estas refs y tal vez bórralas. Silencia este mensaje\n" -"ejecutando \"git config advice.objectNameWarning false\"" - -#: object-name.c:910 -#, c-format -msgid "log for '%.*s' only goes back to %s" -msgstr "log para '%.*s' solo va hasta %s" -#: object-name.c:918 -#, c-format -msgid "log for '%.*s' only has %d entries" -msgstr "log para '%.*s' solo tiene %d entradas" +msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n" +msgstr "Caso contrario, por favor usa 'git rebase --skip'\n" -#: object-name.c:1696 -#, c-format -msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'" -msgstr "la ruta '%s' existe en disco, pero no en '%.*s'" +msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n" +msgstr "Caso contrario, por favor usa 'git cherry-pick --skip'\n" -#: object-name.c:1702 -#, c-format msgid "" -"path '%s' exists, but not '%s'\n" -"hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?" +"and then use:\n" +"\n" +" git cherry-pick --continue\n" +"\n" +"to resume cherry-picking the remaining commits.\n" +"If you wish to skip this commit, use:\n" +"\n" +" git cherry-pick --skip\n" +"\n" msgstr "" -"ruta '%s' existe, pero no '%s'\n" -"ayuda: ¿Quisiste decir '%.*s:%s' o '%.*s:./%s'?" +"y luego usa:\n" +"\n" +" git cherry-pick --continue\n" +"\n" +"para resumir el cherry-pick con los commits faltantes.\n" +"Si deseas saltar el commit, usa:\n" +"\n" +" git cherry-pick --skip\n" +"\n" -#: object-name.c:1711 -#, c-format -msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'" -msgstr "ruta '%s' no existe en '%.*s'" +msgid "failed to unpack HEAD tree object" +msgstr "falló al desempaquetar objeto del árbol HEAD" -#: object-name.c:1739 -#, c-format -msgid "" -"path '%s' is in the index, but not at stage %d\n" -"hint: Did you mean ':%d:%s'?" -msgstr "" -"ruta '%s' está en el índice, pero no en stage %d\n" -"ayuda: ¿Quisiste decir: '%d:%s'?" +msgid "No paths with --include/--only does not make sense." +msgstr "--include/--only sin ruta no tiene sentido." -#: object-name.c:1755 -#, c-format -msgid "" -"path '%s' is in the index, but not '%s'\n" -"hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?" -msgstr "" -"ruta '%s' está en el índice, pero no '%s'\n" -"ayuda: ¿Quisiste decir ':%d:%s' o ':%d:./%s'?" +msgid "unable to create temporary index" +msgstr "no es posible crear un índice temporal" -#: object-name.c:1763 -#, c-format -msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index" -msgstr "ruta '%s' existe en el disco, pero no en el índice" +msgid "interactive add failed" +msgstr "adición interactiva fallida" -#: object-name.c:1765 -#, c-format -msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)" -msgstr "ruta '%s' no existe (ni en disco ni en el índice)" - -#: object-name.c:1778 -msgid "relative path syntax can't be used outside working tree" -msgstr "" -"la sintaxis de ruta relativa no se puede usar fuera del directorio de trabajo" - -#: object-name.c:1916 -#, c-format -msgid "invalid object name '%.*s'." -msgstr "nombre de objeto no válido: '%.*s'." +msgid "unable to update temporary index" +msgstr "no es posible actualizar el índice temporal" -#: object.c:53 -#, c-format -msgid "invalid object type \"%s\"" -msgstr "tipo de objeto \"%s\" inválido" +msgid "Failed to update main cache tree" +msgstr "Falló al actualizar el árbol de caché principal" -#: object.c:173 -#, c-format -msgid "object %s is a %s, not a %s" -msgstr "objeto %s es un %s, no un %s" +msgid "unable to write new_index file" +msgstr "no es posible escribir archivo new_index" -#: object.c:250 -#, c-format -msgid "object %s has unknown type id %d" -msgstr "el objeto %s tiene un id de tipo desconocido %d" +msgid "cannot do a partial commit during a merge." +msgstr "no se puede realizar un commit parcial durante una fusión." -#: object.c:263 -#, c-format -msgid "unable to parse object: %s" -msgstr "incapaz de analizar objeto: %s" +msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick." +msgstr "no se puede realizar un commit parcial durante un cherry-pick." -#: object.c:283 object.c:295 -#, c-format -msgid "hash mismatch %s" -msgstr "hash no concuerda %s" +msgid "cannot do a partial commit during a rebase." +msgstr "no se puede realizar un commit parcial durante un rebase." -#: pack-bitmap.c:348 -msgid "multi-pack bitmap is missing required reverse index" -msgstr "a multi-pack-index le falta un índice reveretido" +msgid "cannot read the index" +msgstr "no se puede leer el índice" -#: pack-bitmap.c:424 -msgid "load_reverse_index: could not open pack" -msgstr "load_reverse_index: no se pudo abrir el paquete" +msgid "unable to write temporary index file" +msgstr "no es posible escribir el índice temporal" -#: pack-bitmap.c:1064 pack-bitmap.c:1070 builtin/pack-objects.c:2424 #, c-format -msgid "unable to get size of %s" -msgstr "no se pudo obtener el tamaño de %s" +msgid "commit '%s' lacks author header" +msgstr "commit '%s' requiere cabecera de autor" -#: pack-bitmap.c:1916 #, c-format -msgid "could not find %s in pack %s at offset %" -msgstr "no se pudo encontrar %s en paquete %s en el offset %" +msgid "commit '%s' has malformed author line" +msgstr "el commit '%s' tiene una línea de autor mal formada" -#: pack-bitmap.c:1952 builtin/rev-list.c:92 -#, c-format -msgid "unable to get disk usage of %s" -msgstr "no se puede obtener el uso de disco de %s" +msgid "malformed --author parameter" +msgstr "parámetro --author mal formado" -#: pack-revindex.c:221 #, c-format -msgid "reverse-index file %s is too small" -msgstr "el archivo de índice inverso %s es demasiado pequeño" +msgid "invalid date format: %s" +msgstr "formato de fecha inválido: %s" -#: pack-revindex.c:226 -#, c-format -msgid "reverse-index file %s is corrupt" -msgstr "el archivo de índice inverso %s está dañado" +msgid "" +"unable to select a comment character that is not used\n" +"in the current commit message" +msgstr "" +"no es posible seleccionar un carácter de comentario que no sea usado\n" +"en el mensaje de commit actual" -#: pack-revindex.c:234 #, c-format -msgid "reverse-index file %s has unknown signature" -msgstr "el archivo de índice inverso %s tiene una firma desconocida" +msgid "could not lookup commit %s" +msgstr "no se pudo revisar el commit %s" -#: pack-revindex.c:238 #, c-format -msgid "reverse-index file %s has unsupported version %" -msgstr "archivo reverse-index %s tiene una versión no soportada %" +msgid "(reading log message from standard input)\n" +msgstr "(leyendo mensajes de logs desde standard input)\n" + +msgid "could not read log from standard input" +msgstr "no se pudo leer log desde standard input" -#: pack-revindex.c:243 #, c-format -msgid "reverse-index file %s has unsupported hash id %" -msgstr "archivo reverse-index %s tiene un id de hash no soportado %" +msgid "could not read log file '%s'" +msgstr "no se pudo leer el log '%s'" -#: pack-write.c:251 -msgid "cannot both write and verify reverse index" -msgstr "no puede escribir y verificar el índice inverso" +#, fuzzy, c-format +msgid "options '%s' and '%s:%s' cannot be used together" +msgstr "Opciones --squash y --fixup no pueden ser usadas juntas" -#: pack-write.c:270 -#, c-format -msgid "could not stat: %s" -msgstr "no se pudo hacer stat: %s" +msgid "could not read SQUASH_MSG" +msgstr "no se pudo leer SQUASH_MSG" -#: pack-write.c:282 -#, c-format -msgid "failed to make %s readable" -msgstr "no pudo hacer %s legible" +msgid "could not read MERGE_MSG" +msgstr "no se pudo leer MERGE_MSG" -#: pack-write.c:520 #, c-format -msgid "could not write '%s' promisor file" -msgstr "no se pudo escribir el archivo promisor '%s'" +msgid "could not open '%s'" +msgstr "no se pudo abrir '%s'" -#: packfile.c:626 -msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)" -msgstr "offset antes del final del paquete (¿.idx roto?)" +msgid "could not write commit template" +msgstr "no se pudo escribir el template del commit" -#: packfile.c:656 #, c-format -msgid "packfile %s cannot be mapped%s" -msgstr "objeto %s no puede ser mapeado %s" +msgid "" +"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" +"with '%c' will be ignored.\n" +msgstr "" +"Por favor ingresa el mensaje del commit para tus cambios. Las\n" +" líneas que comiencen con '%c' serán ignoradas.\n" -#: packfile.c:1923 #, c-format -msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)" +msgid "" +"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" +"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n" msgstr "" -"offset antes del comienzo del índice del paquete para %s (¿índice corrupto?)" +"Por favor ingresa el mensaje del commit para tus cambios. Las\n" +" líneas que comiencen con '%c' serán ignoradas, y un mensaje\n" +" vacío aborta el commit.\n" -#: packfile.c:1927 #, c-format -msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)" +msgid "" +"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" +"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n" msgstr "" -"offset más allá del índice de fin de paquete para %s (¿índice truncado?)" +"Por favor ingresa el mensaje del commit para tus cambios. Las\n" +" líneas que comiencen con '%c' serán guardadas; puedes eliminarlas\n" +" tú mismo si lo deseas.\n" -#: parse-options-cb.c:20 parse-options-cb.c:24 builtin/commit-graph.c:175 #, c-format -msgid "option `%s' expects a numerical value" -msgstr "opción `%s' espera un valor numérico" +msgid "" +"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" +"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n" +"An empty message aborts the commit.\n" +msgstr "" +"Por favor ingresa el mensaje del commit para tus cambios. Las\n" +" líneas que comiencen con '%c' serán guardadas; puedes eliminarlas\n" +" tú mismo si lo deseas.\n" +"Un mensaje vacío aborta el commit.\n" -#: parse-options-cb.c:41 -#, c-format -msgid "malformed expiration date '%s'" -msgstr "fecha de caducidad mal formada: '%s'" +msgid "" +"\n" +"It looks like you may be committing a merge.\n" +"If this is not correct, please run\n" +"\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n" +"and try again.\n" +msgstr "" +"\n" +"Parece que estás realizando una fusión.\n" +"Si esto no es correcto, ejecuta\n" +"\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n" +"e intenta de nuevo.\n" -#: parse-options-cb.c:54 -#, c-format -msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\"" -msgstr "opción `%s' puede usar \"always\", \"auto\", o \"never\"" +msgid "" +"\n" +"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n" +"If this is not correct, please run\n" +"\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n" +"and try again.\n" +msgstr "" +"\n" +"Parece que puedes estar cometiendo una selección de cerezas.\n" +"Si esto no es correcto, ejecuta\n" +"\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n" +"e intenta de nuevo.\n" -#: parse-options-cb.c:132 parse-options-cb.c:149 #, c-format -msgid "malformed object name '%s'" -msgstr "nombre de objeto mal formado '%s'" +msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>" +msgstr "%sAutor: %.*s <%.*s>" -#: parse-options.c:58 #, c-format -msgid "%s requires a value" -msgstr "%s requiere un valor" +msgid "%sDate: %s" +msgstr "%sFecha: %s" -#: parse-options.c:93 #, c-format -msgid "%s is incompatible with %s" -msgstr "%s es incompatible con %s" +msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>" +msgstr "%sCommitter: %.*s <%.*s>" -#: parse-options.c:98 -#, c-format -msgid "%s : incompatible with something else" -msgstr "%s : incompatible con otra cosa" +msgid "Cannot read index" +msgstr "No se puede leer el índice" -#: parse-options.c:112 parse-options.c:116 -#, c-format -msgid "%s takes no value" -msgstr "%s no toma valores" +msgid "unable to pass trailers to --trailers" +msgstr "no se puede pasar trailers a --trailers" -#: parse-options.c:114 -#, c-format -msgid "%s isn't available" -msgstr "%s no está disponible" +msgid "Error building trees" +msgstr "Error al construir los árboles" -#: parse-options.c:237 #, c-format -msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix" -msgstr "%s espera un valor entero no negativo con un sufijo opcional k/m/g" +msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n" +msgstr "Por favor suministra el mensaje usando las opciones -m o -F.\n" -#: parse-options.c:393 #, c-format -msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)" -msgstr "opción ambigua: %s (puede ser --%s%s o --%s%s)" +msgid "--author '%s' is not 'Name ' and matches no existing author" +msgstr "" +"--author '%s' no está en el formato 'Name ' y no concuerda con ningún " +"autor existente" -#: parse-options.c:427 parse-options.c:435 #, c-format -msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?" -msgstr "¿quisiste decir `--%s` (con dos guiones)?" +msgid "Invalid ignored mode '%s'" +msgstr "Modo de ignorancia inválido '%s'" -#: parse-options.c:677 parse-options.c:1053 #, c-format -msgid "alias of --%s" -msgstr "alias de --%s" +msgid "Invalid untracked files mode '%s'" +msgstr "Modo inválido de archivos no rastreados '%s'" -#: parse-options.c:891 -#, c-format -msgid "unknown option `%s'" -msgstr "opción `%s' desconocida" +msgid "You are in the middle of a merge -- cannot reword." +msgstr "Estás en medio de una fusión -- no se puede refrasear." -#: parse-options.c:893 -#, c-format -msgid "unknown switch `%c'" -msgstr "switch desconocido `%c'" +msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot reword." +msgstr "Estás en medio de un cherry-pick -- no se puede refrasear." -#: parse-options.c:895 -#, c-format -msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'" -msgstr "opción desconocida en string no ascii: `%s'" +#, fuzzy, c-format +msgid "reword option of '%s' and path '%s' cannot be used together" +msgstr "Opciones --squash y --fixup no pueden ser usadas juntas" -#: parse-options.c:919 -msgid "..." -msgstr "..." +#, fuzzy, c-format +msgid "reword option of '%s' and '%s' cannot be used together" +msgstr "Opciones --squash y --fixup no pueden ser usadas juntas" + +msgid "You have nothing to amend." +msgstr "No tienes nada que enmendar." + +msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend." +msgstr "Estás en medio de una fusión -- no puedes enmendar." + +msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend." +msgstr "Estás en medio de un cherry-pick -- no se puede enmendar." + +msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend." +msgstr "Estás en medio de una fusión -- no puedes enmendar." + +msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend." +msgstr "--reset-author solo puede ser usada con -C, -c o --amend." -#: parse-options.c:933 #, c-format -msgid "usage: %s" -msgstr "uso: %s" +msgid "unknown option: --fixup=%s:%s" +msgstr "opción desconocida: --fixup=%s:%s" -#. TRANSLATORS: the colon here should align with the -#. one in "usage: %s" translation. -#. -#: parse-options.c:948 #, c-format -msgid " or: %s" -msgstr " o: %s" +msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense" +msgstr "paths '%s ...' con -a no tiene sentido" -#. TRANSLATORS: You should only need to translate this format -#. string if your language is a RTL language (e.g. Arabic, -#. Hebrew etc.), not if it's a LTR language (e.g. German, -#. Russian, Chinese etc.). -#. * -#. When a translated usage string has an embedded "\n" it's -#. because options have wrapped to the next line. The line -#. after the "\n" will then be padded to align with the -#. command name, such as N_("git cmd [opt]\n<8 -#. spaces>[opt2]"), where the 8 spaces are the same length as -#. "git cmd ". -#. * -#. This format string prints out that already-translated -#. line. The "%*s" is whitespace padding to account for the -#. padding at the start of the line that we add in this -#. function. The "%s" is a line in the (hopefully already -#. translated) N_() usage string, which contained embedded -#. newlines before we split it up. -#. -#: parse-options.c:969 -#, c-format -msgid "%*s%s" -msgstr "%*s%s" +msgid "show status concisely" +msgstr "mostrar status de manera concisa" -#: parse-options.c:992 -#, c-format -msgid " %s" -msgstr " %s" +msgid "show branch information" +msgstr "mostrar información de la rama" -#: parse-options.c:1039 -msgid "-NUM" -msgstr "-NUM" +msgid "show stash information" +msgstr "mostrar información del stash" -#: path.c:922 -#, c-format -msgid "Could not make %s writable by group" -msgstr "No se pudo hacer que %s fuera escribible por el grupo" +msgid "compute full ahead/behind values" +msgstr "calcular todos los valores delante/atrás" -#: pathspec.c:150 -msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value" -msgstr "" -"Carácter de escape '\\' no permitido como último carácter en el valor attr" +msgid "version" +msgstr "versión" -#: pathspec.c:168 -msgid "Only one 'attr:' specification is allowed." -msgstr "Solo se permite una única especificación 'attr'." +msgid "machine-readable output" +msgstr "output en formato de máquina" -#: pathspec.c:171 -msgid "attr spec must not be empty" -msgstr "la especificación attr no puede estar vacía" +msgid "show status in long format (default)" +msgstr "mostrar status en formato largo (default)" -#: pathspec.c:214 -#, c-format -msgid "invalid attribute name %s" -msgstr "nombre de atributo %s inválido" +msgid "terminate entries with NUL" +msgstr "terminar entradas con NUL" -#: pathspec.c:279 -msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible" +msgid "mode" +msgstr "modo" + +msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)" msgstr "" -"configuraciones globales de pathspec 'glob' y 'noglob' son incompatibles" +"mostrar archivos sin seguimiento, modos opcionales: all, normal, no. " +"(Predeterminado: all)" -#: pathspec.c:286 msgid "" -"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global " -"pathspec settings" +"show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: " +"traditional)" msgstr "" -"la configuración global de 'literal' para patrones de ruta es incompatible " -"con las demás configuraciones globales de patrones de ruta" - -#: pathspec.c:326 -msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'" -msgstr "parámetro no válido para la magia de pathspec 'prefix'" +"mostrar archivos ignorados, modos opcionales: traditional, matching, no. " +"(Predeterminado: traditional)" -#: pathspec.c:347 -#, c-format -msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'" -msgstr "Magia de pathspec inválida '%.*s' en '%s'" +msgid "when" +msgstr "cuando" -#: pathspec.c:352 -#, c-format -msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'" -msgstr "Falta ')' al final de la magia de pathspec en '%s'" +msgid "" +"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. " +"(Default: all)" +msgstr "" +"ignorar cambios en submódulos, opcional cuando: all, dirty, untracked. " +"(Default: all)" -#: pathspec.c:390 -#, c-format -msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'" -msgstr "Magia de pathspec '%c' no implementada en '%s'" +msgid "list untracked files in columns" +msgstr "listar en columnas los archivos sin seguimiento" -#: pathspec.c:449 -#, c-format -msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible" -msgstr "%s: 'literal' y 'glob' son incompatibles" +msgid "do not detect renames" +msgstr "no detectar renombrados" -#: pathspec.c:465 -#, c-format -msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'" -msgstr "%s: '%s' está fuera del repositorio en '%s'" +msgid "detect renames, optionally set similarity index" +msgstr "detectar renombrados, opcionalmente configurar similaridad de índice" -#: pathspec.c:541 -#, c-format -msgid "'%s' (mnemonic: '%c')" -msgstr "'%s' (nemotécnico: '%c')" +msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments" +msgstr "" +"Combinación de argumentos de archivos ignorados y no rastreados no soportada" -#: pathspec.c:551 -#, c-format -msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s" -msgstr "%s: magia de pathspec no soportada por este comando: %s" +msgid "suppress summary after successful commit" +msgstr "suprimir summary tras un commit exitoso" -#: pathspec.c:618 -#, c-format -msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link" -msgstr "el patrón de ruta '%s' está detrás de un enlace simbólico" +msgid "show diff in commit message template" +msgstr "mostrar diff en el template del mensaje de commit" -#: pathspec.c:663 -#, c-format -msgid "line is badly quoted: %s" -msgstr "la línea está mal entrecomillada: %s" +msgid "Commit message options" +msgstr "Opciones para el mensaje del commit" -#: pkt-line.c:92 -msgid "unable to write flush packet" -msgstr "no es posible escribir flush packet" +msgid "read message from file" +msgstr "leer mensaje desde un archivo" -#: pkt-line.c:99 -msgid "unable to write delim packet" -msgstr "no es posible escribir delim packet" +msgid "author" +msgstr "autor" -#: pkt-line.c:106 -msgid "unable to write response end packet" -msgstr "no es posible escribir paquete de respuesta final" +msgid "override author for commit" +msgstr "sobrescribir el autor del commit" -#: pkt-line.c:113 -msgid "flush packet write failed" -msgstr "limpieza de escritura de paquetes falló" +msgid "date" +msgstr "fecha" -#: pkt-line.c:153 -msgid "protocol error: impossibly long line" -msgstr "error de protocolo: línea imposiblemente larga" +msgid "override date for commit" +msgstr "sobrescribir la fecha del commit" -#: pkt-line.c:169 pkt-line.c:171 -msgid "packet write with format failed" -msgstr "escritura de paquetes con formato falló" +msgid "commit" +msgstr "confirmar" -#: pkt-line.c:204 pkt-line.c:252 -msgid "packet write failed - data exceeds max packet size" -msgstr "fallo al escribir paquete - la data excede al tamaño máximo de paquete" +msgid "reuse and edit message from specified commit" +msgstr "reusar y editar el mensaje de un commit específico" -#: pkt-line.c:222 -#, c-format -msgid "packet write failed: %s" -msgstr "escritura de paquetes falló: %s" +msgid "reuse message from specified commit" +msgstr "reusar el mensaje de un commit específico" -#: pkt-line.c:349 pkt-line.c:350 -msgid "read error" -msgstr "error de lectura" +#. TRANSLATORS: Leave "[(amend|reword):]" as-is, +#. and only translate . +#. +msgid "[(amend|reword):]commit" +msgstr "[(amend|reword):]commit" -#: pkt-line.c:360 pkt-line.c:361 -msgid "the remote end hung up unexpectedly" -msgstr "el remoto se colgó de manera inesperada" +msgid "" +"use autosquash formatted message to fixup or amend/reword specified commit" +msgstr "" +"usar mensaje de formato autosquash para arreglar o amend/reword el commit " +"especificado" -#: pkt-line.c:390 pkt-line.c:392 -#, c-format -msgid "protocol error: bad line length character: %.4s" -msgstr "error de protocolo: mal carácter de largo de línea: %.4s" +msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit" +msgstr "" +"usar el mensaje de formato autosquash para realizar squash al commit " +"especificado" -#: pkt-line.c:407 pkt-line.c:409 pkt-line.c:415 pkt-line.c:417 -#, c-format -msgid "protocol error: bad line length %d" -msgstr "error de protocolo: mal largo de línea %d" +msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)" +msgstr "el autor del commit soy yo ahora (usado con -C/-c/--amend)" -#: pkt-line.c:434 sideband.c:165 -#, c-format -msgid "remote error: %s" -msgstr "error remoto: %s" +msgid "trailer" +msgstr "trailer" -#: preload-index.c:125 -msgid "Refreshing index" -msgstr "Refrescando index" +msgid "add custom trailer(s)" +msgstr "agregando trailer(s) personalizados" -#: preload-index.c:144 -#, c-format -msgid "unable to create threaded lstat: %s" -msgstr "no es posible crear lstat hilado: %s" +msgid "add a Signed-off-by trailer" +msgstr "agregar una línea Signed-off-by al final" -#: pretty.c:1051 -msgid "unable to parse --pretty format" -msgstr "incapaz de analizar el formato de --pretty" +msgid "use specified template file" +msgstr "usar archivo de template especificado" -#: promisor-remote.c:31 -msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess" -msgstr "promisor-remote: no se puede bifurcar el subproceso de fetch" +msgid "force edit of commit" +msgstr "forzar la edición del commit" -#: promisor-remote.c:38 promisor-remote.c:40 -msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess" -msgstr "promisor-remote: no se pudo escribir al subproceso de fetch" +msgid "include status in commit message template" +msgstr "incluir status en el template del mensaje de commit" -#: promisor-remote.c:44 -msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess" -msgstr "promisor-remote: no se pudo cerrar stdin al subproceso de fetch" +msgid "Commit contents options" +msgstr "Opciones para el contenido del commit" -#: promisor-remote.c:54 -#, c-format -msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s" -msgstr "nombre remoto promisor no puede comenzar con '/': %s" +msgid "commit all changed files" +msgstr "confirmar todos los archivos cambiados" -#: protocol-caps.c:103 -msgid "object-info: expected flush after arguments" -msgstr "info de objeto: se espera flush tras argumentos" +msgid "add specified files to index for commit" +msgstr "agregar archivos específicos al índice para confirmar" -#: prune-packed.c:35 -msgid "Removing duplicate objects" -msgstr "Quitando objetos duplicados" +msgid "interactively add files" +msgstr "agregar archivos interactivamente" -#: range-diff.c:67 -msgid "could not start `log`" -msgstr "no se pudo comenzar `log`" +msgid "interactively add changes" +msgstr "agregar cambios interactivamente" -#: range-diff.c:69 -msgid "could not read `log` output" -msgstr "no se pudo leer salida de `log`" +msgid "commit only specified files" +msgstr "solo confirmar archivos específicos" -#: range-diff.c:97 sequencer.c:5605 -#, c-format -msgid "could not parse commit '%s'" -msgstr "no se pudo analizar commit '%s'" +msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks" +msgstr "evitar los capturadores (hooks) de pre-commit y commit-msg" -#: range-diff.c:111 -#, c-format -msgid "" -"could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': " -"'%s'" -msgstr "" -"no se pudo leer la primera línea de salida de `log`: no comienza con 'commit " -"': '%s'" +msgid "show what would be committed" +msgstr "mostrar lo que sería incluido en el commit" -#: range-diff.c:137 -#, c-format -msgid "could not parse git header '%.*s'" -msgstr "no se puede analizar git header '%.*s'" +msgid "amend previous commit" +msgstr "enmendar commit previo" -#: range-diff.c:304 -msgid "failed to generate diff" -msgstr "falló al generar diff" +msgid "bypass post-rewrite hook" +msgstr "saltar el gancho de postreescritura" -#: range-diff.c:559 -msgid "--left-only and --right-only are mutually exclusive" -msgstr "--left-only y --right-only son mutuamente exclusivas" +msgid "ok to record an empty change" +msgstr "vale grabar un cambio vacío" -#: range-diff.c:562 range-diff.c:564 -#, c-format -msgid "could not parse log for '%s'" -msgstr "no se pudo leer el log para '%s'" - -#: read-cache.c:710 -#, c-format -msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)" -msgstr "no agregará alias de archivo '%s' ('%s' ya existe en el índice)" +msgid "ok to record a change with an empty message" +msgstr "vale grabar un cambio con un mensaje vacío" -#: read-cache.c:726 -msgid "cannot create an empty blob in the object database" -msgstr "no se puede crear un blob vacío en la base de datos de objetos" +msgid "could not parse HEAD commit" +msgstr "no se pudo analizar el commit de HEAD" -#: read-cache.c:748 #, c-format -msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories" -msgstr "" -"%s: solo se pueden agregar archivos regulares, symbolic links o git-" -"directories" +msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)" +msgstr "Archivo MERGE_HEAD (%s) corrupto" -#: read-cache.c:753 builtin/submodule--helper.c:3241 -#, c-format -msgid "'%s' does not have a commit checked out" -msgstr "'%s' no tiene un commit checked out" +msgid "could not read MERGE_MODE" +msgstr "no se pudo leer MERGE_MODE" -#: read-cache.c:805 #, c-format -msgid "unable to index file '%s'" -msgstr "no es posible indexar archivo '%s'" +msgid "could not read commit message: %s" +msgstr "no se pudo leer el mensaje de commit: %s" -#: read-cache.c:824 #, c-format -msgid "unable to add '%s' to index" -msgstr "no es posible agregar '%s' al index" +msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n" +msgstr "Abortando commit debido que el mensaje está en blanco.\n" -#: read-cache.c:835 #, c-format -msgid "unable to stat '%s'" -msgstr "incapaz de hacer stat en '%s'" +msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n" +msgstr "Abortando commit; no se ha editado el mensaje.\n" -#: read-cache.c:1373 #, c-format -msgid "'%s' appears as both a file and as a directory" -msgstr "'%s' parece ser un directorio y un archivo a la vez" - -#: read-cache.c:1588 -msgid "Refresh index" -msgstr "Refrescar index" +msgid "Aborting commit due to empty commit message body.\n" +msgstr "Abortando commit debido que el cuerpo del mensaje está en blanco.\n" -#: read-cache.c:1720 -#, c-format msgid "" -"index.version set, but the value is invalid.\n" -"Using version %i" +"repository has been updated, but unable to write\n" +"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n" +"not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover." msgstr "" -"index.version configurado, pero el valor no es válido.\n" -"Usando versión %i" +"el repositorio ha sido actualizado, pero no se pudo escribir el archivo\n" +"new_index. Verifica que el disco no esté lleno y la cuota no haya\n" +"sido superada, y luego \"git restore --staged :/\" para recuperar." + +msgid "git config []" +msgstr "git config []" -#: read-cache.c:1730 #, c-format -msgid "" -"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n" -"Using version %i" +msgid "unrecognized --type argument, %s" +msgstr "argumento --type no reconocido, %s" + +msgid "only one type at a time" +msgstr "solo un tipo a la vez" + +msgid "Config file location" +msgstr "Ubicación del archivo de configuración" + +msgid "use global config file" +msgstr "usar archivo de config global" + +msgid "use system config file" +msgstr "usar archivo de config del sistema" + +msgid "use repository config file" +msgstr "usar archivo de config del repositorio" + +msgid "use per-worktree config file" +msgstr "usar archivo de config del árbol de trabajo" + +msgid "use given config file" +msgstr "usar archivo de config especificado" + +msgid "blob-id" +msgstr "blob-id" + +msgid "read config from given blob object" +msgstr "leer config del objeto blob suministrado" + +msgid "Action" +msgstr "Acción" + +msgid "get value: name [value-pattern]" +msgstr "obtener valor: nombre [patrón de valor]" + +msgid "get all values: key [value-pattern]" +msgstr "obtener todos los valores: clave [patrón de valor]" + +msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]" +msgstr "obtener valores para regexp: name-regex [value-pattern]" + +msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL" +msgstr "obtener valor específico para el URL: sección[.var] URL" + +msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]" msgstr "" -"GIT_INDEX_VERSION configurado, pero el valor no es válido.\n" -"Usando versión %i" +"reemplazar todas las variables coincidentes: nombre valor [valor-patrón]" -#: read-cache.c:1786 -#, c-format -msgid "bad signature 0x%08x" -msgstr "mala firma 0x%08x" +msgid "add a new variable: name value" +msgstr "agregar nueva variable: nombre valor" -#: read-cache.c:1789 -#, c-format -msgid "bad index version %d" -msgstr "mala versión de índice %d" +msgid "remove a variable: name [value-pattern]" +msgstr "eliminar una variable: nombre [patrón de valor]" -#: read-cache.c:1798 -msgid "bad index file sha1 signature" -msgstr "mala firma sha1 del archivo index" +msgid "remove all matches: name [value-pattern]" +msgstr "eliminar todas las coincidencias: nombre [patrón de valor]" -#: read-cache.c:1832 -#, c-format -msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand" -msgstr "index usa la extensión %.4s, cosa que no entendemos" +msgid "rename section: old-name new-name" +msgstr "renombrar sección: nombre-viejo nombre-nuevo" -#: read-cache.c:1834 -#, c-format -msgid "ignoring %.4s extension" -msgstr "ignorando extensión %.4s" +msgid "remove a section: name" +msgstr "borrar una sección: nombre" -#: read-cache.c:1871 -#, c-format -msgid "unknown index entry format 0x%08x" -msgstr "formato de índice desconocido 0x%08x" +msgid "list all" +msgstr "listar todo" -#: read-cache.c:1887 -#, c-format -msgid "malformed name field in the index, near path '%s'" -msgstr "campo nombre malformado en el índice, cerca de ruta '%s'" +msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'" +msgstr "usar la igualdad de cadenas al comparar valores con 'patrón de valor'" -#: read-cache.c:1944 -msgid "unordered stage entries in index" -msgstr "entradas en stage desordenadas en index" +msgid "open an editor" +msgstr "abrir el editor" -#: read-cache.c:1947 -#, c-format -msgid "multiple stage entries for merged file '%s'" -msgstr "múltiples entradas de stage para archivo fusionado '%s'" +msgid "find the color configured: slot [default]" +msgstr "encontrar el color configurado: slot [default]" -#: read-cache.c:1950 -#, c-format -msgid "unordered stage entries for '%s'" -msgstr "entradas de stage desordenadas para '%s'" +msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]" +msgstr "encontrar las opciones del color: slot [stdout-es-tty]" -#: read-cache.c:2065 read-cache.c:2363 rerere.c:549 rerere.c:583 rerere.c:1095 -#: submodule.c:1662 builtin/add.c:603 builtin/check-ignore.c:183 -#: builtin/checkout.c:519 builtin/checkout.c:708 builtin/clean.c:987 -#: builtin/commit.c:378 builtin/diff-tree.c:122 builtin/grep.c:519 -#: builtin/mv.c:148 builtin/reset.c:253 builtin/rm.c:293 -#: builtin/submodule--helper.c:327 builtin/submodule--helper.c:3201 -msgid "index file corrupt" -msgstr "archivo índice corrompido" +msgid "Type" +msgstr "Tipo" -#: read-cache.c:2209 -#, c-format -msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s" -msgstr "no es posible crear hilo load_cache_entries: %s" +msgid "type" +msgstr "tipo" -#: read-cache.c:2222 -#, c-format -msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s" -msgstr "no es posible unir hilo load_cache_entries: %s" +msgid "value is given this type" +msgstr "al valor se ha dado este tipo" -#: read-cache.c:2255 -#, c-format -msgid "%s: index file open failed" -msgstr "%s: falló al abrir el archivo index" +msgid "value is \"true\" or \"false\"" +msgstr "valor es \"true\" o \"false\"" -#: read-cache.c:2259 -#, c-format -msgid "%s: cannot stat the open index" -msgstr "%s: no se puede hacer stat en el índice abierto" +msgid "value is decimal number" +msgstr "valor es un número decimal" -#: read-cache.c:2263 -#, c-format -msgid "%s: index file smaller than expected" -msgstr "%s: archivo index más pequeño de lo esperado" +msgid "value is --bool or --int" +msgstr "valor es --bool o --int" -#: read-cache.c:2267 -#, c-format -msgid "%s: unable to map index file%s" -msgstr "%s: no se pudo mapear el archivo index %s" +msgid "value is --bool or string" +msgstr "el valor es --bool o cadena" -#: read-cache.c:2310 -#, c-format -msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s" -msgstr "no es posible crear hilo load_index_extensions: %s" +msgid "value is a path (file or directory name)" +msgstr "valor es una ruta (archivo o nombre de directorio)" -#: read-cache.c:2337 -#, c-format -msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s" -msgstr "no es posible unir hilo load_index_extensions: %s" +msgid "value is an expiry date" +msgstr "valor es una fecha de caducidad" -#: read-cache.c:2375 -#, c-format -msgid "could not freshen shared index '%s'" -msgstr "no se pudo refrescar el índice compartido '%s'" +msgid "Other" +msgstr "Otro" -#: read-cache.c:2434 -#, c-format -msgid "broken index, expect %s in %s, got %s" -msgstr "index roto, se esperaba %s en %s, se obtuvo %s" +msgid "terminate values with NUL byte" +msgstr "terminar valores con un byte NULL" -#: read-cache.c:3065 strbuf.c:1179 wrapper.c:641 builtin/merge.c:1147 -#, c-format -msgid "could not close '%s'" -msgstr "no se pudo cerrar '%s'" +msgid "show variable names only" +msgstr "mostrar solo nombres de variables" -#: read-cache.c:3108 -msgid "failed to convert to a sparse-index" -msgstr "falló al convertir a un índice sparse" +msgid "respect include directives on lookup" +msgstr "respetar directivas include en la búsqueda" + +msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)" +msgstr "" +"mostrar el origen de configuración (archivo, stdin, blob, línea de comandos)" + +msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)" +msgstr "" +"mostrar el scope de la configuración (worktree, local, global, system, " +"command)" + +msgid "value" +msgstr "valor" + +msgid "with --get, use default value when missing entry" +msgstr "con --get, usar el valor por defecto cuando falta una entrada" -#: read-cache.c:3179 #, c-format -msgid "could not stat '%s'" -msgstr "no se pudo hacer stat en '%s'" +msgid "wrong number of arguments, should be %d" +msgstr "número de argumentos inválidos, deberían ser %d" -#: read-cache.c:3192 #, c-format -msgid "unable to open git dir: %s" -msgstr "no es posible abrir el directorio de git: %s" +msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d" +msgstr "número de argumentos inválidos, deberían ser de %d a %d" -#: read-cache.c:3204 #, c-format -msgid "unable to unlink: %s" -msgstr "no es posible eliminar el vinculo: %s" +msgid "invalid key pattern: %s" +msgstr "patrón de llave inválido: %s" -#: read-cache.c:3233 #, c-format -msgid "cannot fix permission bits on '%s'" -msgstr "no se pudo arreglar bits de permisos en '%s'" +msgid "invalid pattern: %s" +msgstr "patrón inválido: %s" -#: read-cache.c:3390 #, c-format -msgid "%s: cannot drop to stage #0" -msgstr "%s: no se puede eliminar hasta stage #0" +msgid "failed to format default config value: %s" +msgstr "falló al formatear el valor por defecto de configuración: %s" -#: rebase-interactive.c:11 -msgid "" -"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --" -"continue'.\n" -"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n" -msgstr "" -"Se puede arreglar esto con 'git rebase --edit-todo' y después ejecuta 'git " -"rebase --continue'.\n" -"O se puede abortar el rebase con 'git rebase --abort'.\n" +#, c-format +msgid "cannot parse color '%s'" +msgstr "no se puede analizar color '%s'" + +msgid "unable to parse default color value" +msgstr "no es posible analizar el valor por defecto de color" + +msgid "not in a git directory" +msgstr "no en un directorio git" + +msgid "writing to stdin is not supported" +msgstr "escribir en stdin no está soportado" + +msgid "writing config blobs is not supported" +msgstr "escribir blobs de configuración no está soportado" -#: rebase-interactive.c:33 #, c-format msgid "" -"unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring." +"# This is Git's per-user configuration file.\n" +"[user]\n" +"# Please adapt and uncomment the following lines:\n" +"#\tname = %s\n" +"#\temail = %s\n" msgstr "" -"opción %s no reconocida para la opción rebase.missingCommitsCheck. Ignorando." +"# Este es el archivo de configuración de Git por usuario.\n" +"[user]\n" +"# Por favor, adapta y descomenta las siguientes líneas:\n" +"#\tname = %s\n" +"#\temail = %s\n" -#: rebase-interactive.c:42 -msgid "" -"\n" -"Commands:\n" -"p, pick = use commit\n" -"r, reword = use commit, but edit the commit message\n" -"e, edit = use commit, but stop for amending\n" -"s, squash = use commit, but meld into previous commit\n" -"f, fixup [-C | -c] = like \"squash\" but keep only the previous\n" -" commit's log message, unless -C is used, in which case\n" -" keep only this commit's message; -c is same as -C but\n" -" opens the editor\n" -"x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n" -"b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n" -"d, drop = remove commit\n" -"l, label