diff options
Diffstat (limited to 'Documentation/translations/it_IT/process/submitting-patches.rst')
-rw-r--r-- | Documentation/translations/it_IT/process/submitting-patches.rst | 72 |
1 files changed, 48 insertions, 24 deletions
diff --git a/Documentation/translations/it_IT/process/submitting-patches.rst b/Documentation/translations/it_IT/process/submitting-patches.rst index 4fb5b3aa306d..a3bb0008837a 100644 --- a/Documentation/translations/it_IT/process/submitting-patches.rst +++ b/Documentation/translations/it_IT/process/submitting-patches.rst @@ -18,16 +18,18 @@ Questo documento contiene un vasto numero di suggerimenti concisi. Per maggiori dettagli su come funziona il processo di sviluppo del kernel leggete Documentation/translations/it_IT/process/development-process.rst. Leggete anche Documentation/translations/it_IT/process/submit-checklist.rst per una lista di -punti da verificare prima di inviare del codice. Se state inviando un driver, -allora leggete anche -Documentation/translations/it_IT/process/submitting-drivers.rst; per delle patch -relative alle associazioni per Device Tree leggete +punti da verificare prima di inviare del codice. +Per delle patch relative alle associazioni per Device Tree leggete Documentation/translations/it_IT/process/submitting-patches.rst. Questa documentazione assume che sappiate usare ``git`` per preparare le patch. Se non siete pratici di ``git``, allora è bene che lo impariate; renderà la vostra vita di sviluppatore del kernel molto più semplice. +I sorgenti di alcuni sottosistemi e manutentori contengono più informazioni +riguardo al loro modo di lavorare ed aspettative. Consultate +:ref:`Documentation/translations/it_IT/process/maintainer-handbooks.rst <it_maintainer_handbooks_main>` + Ottenere i sorgenti attuali --------------------------- @@ -84,11 +86,11 @@ comporti come descritto. I manutentori vi saranno grati se scrivete la descrizione della patch in un formato che sia compatibile con il gestore dei sorgenti usato dal kernel, -``git``, come un "commit log". Leggete :ref:`it_explicit_in_reply_to`. +``git``, come un "commit log". Leggete :ref:`it_the_canonical_patch_format`. Risolvete solo un problema per patch. Se la vostra descrizione inizia ad essere lunga, potrebbe essere un segno che la vostra patch necessita d'essere -divisa. Leggete :ref:`split_changes`. +divisa. Leggete :ref:`it_split_changes`. Quando inviate o rinviate una patch o una serie, includete la descrizione completa delle modifiche e la loro giustificazione. Non limitatevi a dire che @@ -104,17 +106,28 @@ do frotz" piuttosto che "[This patch] makes xyzzy do frotz" or "[I] changed xyzzy to do frotz", come se steste dando ordini al codice di cambiare il suo comportamento. -Se la patch corregge un baco conosciuto, fare riferimento a quel baco inserendo -il suo numero o il suo URL. Se la patch è la conseguenza di una discussione -su una lista di discussione, allora fornite l'URL all'archivio di quella -discussione; usate i collegamenti a https://lore.kernel.org/ con il -``Message-Id``, in questo modo vi assicurerete che il collegamento non diventi -invalido nel tempo. +Se ci sono delle discussioni, o altre informazioni d'interesse, che fanno +riferimento alla patch, allora aggiungete l'etichetta 'Link:' per farvi +riferimento. Per esempio, se la vostra patch corregge un baco potete aggiungere +quest'etichetta per fare riferimento ad un rapporto su una lista di discussione +o un *bug tracker*. Un altro esempio; potete usare quest'etichetta per far +riferimento ad una discussione precedentemente avvenuta su una lista di +discussione, o qualcosa di documentato sul web, da cui poi è nata la patch in +questione. + +Quando volete fare riferimento ad una lista di discussione, preferite il +servizio d'archiviazione lore.kernel.org. Per create un collegamento URL è +sufficiente usare il campo ``Message-Id``, presente nell'intestazione del +messaggio, senza parentesi angolari. Per esempio:: + + Link: https://lore.kernel.org/r/30th.anniversary.repost@klaava.Helsinki.FI/ + +Prima d'inviare il messaggio ricordatevi di verificare che il collegamento così +creato funzioni e che indirizzi verso il messaggio desiderato. -Tuttavia, cercate di rendere la vostra spiegazione comprensibile anche senza -far riferimento a fonti esterne. In aggiunta ai collegamenti a bachi e liste -di discussione, riassumente i punti più importanti della discussione che hanno -portato alla creazione della patch. +Tuttavia, provate comunque a dare una spiegazione comprensibile anche senza +accedere alle fonti esterne. Inoltre, riassumente i punti più salienti che hanno +condotto all'invio della patch. Se volete far riferimento a uno specifico commit, non usate solo l'identificativo SHA-1. Per cortesia, aggiungete anche la breve riga @@ -226,10 +239,11 @@ nella vostra patch. Dovreste sempre inviare una copia della patch ai manutentori dei sottosistemi interessati dalle modifiche; date un'occhiata al file MAINTAINERS e alla storia -delle revisioni per scoprire chi si occupa del codice. Lo script -scripts/get_maintainer.pl può esservi d'aiuto. Se non riuscite a trovare un -manutentore per il sottosistema su cui state lavorando, allora Andrew Morton -(akpm@linux-foundation.org) sarà la vostra ultima possibilità. +delle revisioni per scoprire chi si occupa del codice. Lo script +scripts/get_maintainer.pl può esservi d'aiuto (passategli il percorso alle +vostre patch). Se non riuscite a trovare un manutentore per il sottosistema su +cui state lavorando, allora Andrew Morton (akpm@linux-foundation.org) sarà la +vostra ultima possibilità. Normalmente, dovreste anche scegliere una lista di discussione a cui inviare la vostra serie di patch. La lista di discussione linux-kernel@vger.kernel.org @@ -324,14 +338,19 @@ cosa stia accadendo. Assicuratevi di dire ai revisori quali cambiamenti state facendo e di ringraziarli per il loro tempo. Revisionare codice è un lavoro faticoso e che -richiede molto tempo, e a volte i revisori diventano burberi. Tuttavia, anche -in questo caso, rispondete con educazione e concentratevi sul problema che -hanno evidenziato. +richiede molto tempo, e a volte i revisori diventano burberi. Tuttavia, anche in +questo caso, rispondete con educazione e concentratevi sul problema che hanno +evidenziato. Quando inviate una version successiva ricordatevi di aggiungere un +``patch changelog`` alla email di intestazione o ad ogni singola patch spiegando +le differenze rispetto a sottomissioni precedenti (vedere +:ref:`it_the_canonical_patch_format`). Leggete Documentation/translations/it_IT/process/email-clients.rst per le raccomandazioni sui programmi di posta elettronica e l'etichetta da usare sulle liste di discussione. +.. _it_resend_reminders: + Non scoraggiatevi - o impazientitevi ------------------------------------ @@ -504,7 +523,8 @@ Utilizzare Reported-by:, Tested-by:, Reviewed-by:, Suggested-by: e Fixes: L'etichetta Reported-by da credito alle persone che trovano e riportano i bachi e si spera che questo possa ispirarli ad aiutarci nuovamente in futuro. Rammentate che se il baco è stato riportato in privato, dovrete chiedere il -permesso prima di poter utilizzare l'etichetta Reported-by. +permesso prima di poter utilizzare l'etichetta Reported-by. Questa etichetta va +usata per i bachi, dunque non usatela per richieste di nuove funzionalità. L'etichetta Tested-by: indica che la patch è stata verificata con successo (su un qualche sistema) dalla persona citata. Questa etichetta informa i @@ -574,6 +594,8 @@ previste per i kernel stabili, e nemmeno dalla necessità di aggiungere in copia conoscenza stable@vger.kernel.org su tutte le patch per suddetti kernel. +.. _it_the_canonical_patch_format: + Il formato canonico delle patch ------------------------------- @@ -719,6 +741,8 @@ messe correttamente oltre la riga.:: Maggiori dettagli sul formato delle patch nei riferimenti qui di seguito. +.. _it_backtraces: + Aggiungere i *backtrace* nei messaggi di commit ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ |