aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/Documentation/translations/it_IT
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'Documentation/translations/it_IT')
-rw-r--r--Documentation/translations/it_IT/doc-guide/sphinx.rst23
-rw-r--r--Documentation/translations/it_IT/process/changes.rst2
-rw-r--r--Documentation/translations/it_IT/process/submitting-patches.rst19
3 files changed, 10 insertions, 34 deletions
diff --git a/Documentation/translations/it_IT/doc-guide/sphinx.rst b/Documentation/translations/it_IT/doc-guide/sphinx.rst
index 0046d75d9a70..9762452c584c 100644
--- a/Documentation/translations/it_IT/doc-guide/sphinx.rst
+++ b/Documentation/translations/it_IT/doc-guide/sphinx.rst
@@ -35,7 +35,7 @@ Installazione Sphinx
====================
I marcatori ReST utilizzati nei file in Documentation/ sono pensati per essere
-processati da ``Sphinx`` nella versione 1.3 o superiore.
+processati da ``Sphinx`` nella versione 1.7 o superiore.
Esiste uno script che verifica i requisiti Sphinx. Per ulteriori dettagli
consultate :ref:`it_sphinx-pre-install`.
@@ -53,11 +53,6 @@ pacchettizzato dalla vostra distribuzione.
.. note::
- #) Le versioni di Sphinx inferiori alla 1.5 non funzionano bene
- con il pacchetto Python docutils versione 0.13.1 o superiore.
- Se volete usare queste versioni, allora dovere eseguire
- ``pip install 'docutils==0.12'``.
-
#) Viene raccomandato l'uso del tema RTD per la documentazione in HTML.
A seconda della versione di Sphinx, potrebbe essere necessaria
l'installazione tramite il comando ``pip install sphinx_rtd_theme``.
@@ -67,13 +62,13 @@ pacchettizzato dalla vostra distribuzione.
utilizzando LaTeX. Per una corretta interpretazione, è necessario aver
installato texlive con i pacchetti amdfonts e amsmath.
-Riassumendo, se volete installare la versione 1.7.9 di Sphinx dovete eseguire::
+Riassumendo, se volete installare la versione 2.4.4 di Sphinx dovete eseguire::
- $ virtualenv sphinx_1.7.9
- $ . sphinx_1.7.9/bin/activate
- (sphinx_1.7.9) $ pip install -r Documentation/sphinx/requirements.txt
+ $ virtualenv sphinx_2.4.4
+ $ . sphinx_2.4.4/bin/activate
+ (sphinx_2.4.4) $ pip install -r Documentation/sphinx/requirements.txt
-Dopo aver eseguito ``. sphinx_1.7.9/bin/activate``, il prompt cambierà per
+Dopo aver eseguito ``. sphinx_2.4.4/bin/activate``, il prompt cambierà per
indicare che state usando il nuovo ambiente. Se aprite un nuova sessione,
prima di generare la documentazione, dovrete rieseguire questo comando per
rientrare nell'ambiente virtuale.
@@ -94,7 +89,7 @@ Generazione in PDF e LaTeX
--------------------------
Al momento, la generazione di questi documenti è supportata solo dalle
-versioni di Sphinx superiori alla 1.4.
+versioni di Sphinx superiori alla 2.4.
Per la generazione di PDF e LaTeX, avrete bisogno anche del pacchetto
``XeLaTeX`` nella versione 3.14159265
@@ -119,8 +114,8 @@ l'installazione::
You should run:
sudo dnf install -y texlive-luatex85
- /usr/bin/virtualenv sphinx_1.7.9
- . sphinx_1.7.9/bin/activate
+ /usr/bin/virtualenv sphinx_2.4.4
+ . sphinx_2.4.4/bin/activate
pip install -r Documentation/sphinx/requirements.txt
Can't build as 1 mandatory dependency is missing at ./scripts/sphinx-pre-install line 468.
diff --git a/Documentation/translations/it_IT/process/changes.rst b/Documentation/translations/it_IT/process/changes.rst
index 87d081889bfc..dc7193377b7f 100644
--- a/Documentation/translations/it_IT/process/changes.rst
+++ b/Documentation/translations/it_IT/process/changes.rst
@@ -57,7 +57,7 @@ mcelog 0.6 mcelog --version
iptables 1.4.2 iptables -V
openssl & libcrypto 1.0.0 openssl version
bc 1.06.95 bc --version
-Sphinx\ [#f1]_ 1.3 sphinx-build --version
+Sphinx\ [#f1]_ 1.7 sphinx-build --version
====================== ================= ========================================
.. [#f1] Sphinx è necessario solo per produrre la documentazione del Kernel
diff --git a/Documentation/translations/it_IT/process/submitting-patches.rst b/Documentation/translations/it_IT/process/submitting-patches.rst
index c2fb712a1377..4fb5b3aa306d 100644
--- a/Documentation/translations/it_IT/process/submitting-patches.rst
+++ b/Documentation/translations/it_IT/process/submitting-patches.rst
@@ -276,25 +276,6 @@ cosicché l'informazione possa trovare la sua strada nel manuale. Le modifiche
all'API dello spazio utente dovrebbero essere inviate in copia anche a
linux-api@vger.kernel.org.
-Per le piccole patch potreste aggiungere in CC l'indirizzo
-*Trivial Patch Monkey trivial@kernel.org* che ha lo scopo di raccogliere
-le patch "banali". Date uno sguardo al file MAINTAINERS per vedere chi
-è l'attuale amministratore.
-
-Le patch banali devono rientrare in una delle seguenti categorie:
-
-- errori grammaticali nella documentazione
-- errori grammaticali negli errori che potrebbero rompere :manpage:`grep(1)`
-- correzione di avvisi di compilazione (riempirsi di avvisi inutili è negativo)
-- correzione di errori di compilazione (solo se correggono qualcosa sul serio)
-- rimozione di funzioni/macro deprecate
-- sostituzione di codice non potabile con uno portabile (anche in codice
- specifico per un'architettura, dato che le persone copiano, fintanto che
- la modifica sia banale)
-- qualsiasi modifica dell'autore/manutentore di un file (in pratica
- "patch monkey" in modalità ritrasmissione)
-
-
Niente: MIME, links, compressione, allegati. Solo puro testo
-------------------------------------------------------------