# # Copyright (C) 2005 Rudolf Polzer # Copyright (C) 2006-2007 Thomas Schuetz # Copyright (C) 2009-2019 Nils Görs # Copyright (C) 2015 Sven Knurr # # This file is part of WeeChat, the extensible chat client. # # WeeChat is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # WeeChat is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with WeeChat. If not, see . # # w8rabbit , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WeeChat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-04 19:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-07-04 19:42+0200\n" "Last-Translator: Nils Görs \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,180,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" msgid "any string" msgstr "beliebige Zeichenkette" msgid "any char" msgstr "beliebiges Zeichen" msgid "max chars" msgstr "maximale Anzahl an Zeichen" msgid "" "a WeeChat color name (default, black, (dark)gray, white, (light)red, " "(light)green, brown, yellow, (light)blue, (light)magenta, (light)cyan), a " "terminal color number or an alias; attributes are allowed before color (for " "text color only, not background): \"*\" for bold, \"!\" for reverse, \"/\" " "for italic, \"_\" for underline" msgstr "" "ein Farbname für WeeChat (default, black, (dark)gray, white, (light)red, " "(light)green, brown, yellow, (light)blue, (light)magenta, (light)cyan), eine " "Terminal-Farbnummer oder ein Alias; Attribute können vor eine Farbe gesetzt " "werden (gilt ausschließlich für die Textfarbe und nicht für den " "Hintergrund): \"*\" für fett, \"!\" für invertiert, \"/\" für kursiv, \"_\" " "für unterstrichen" msgid "description" msgstr "Beschreibung" msgid "type" msgstr "Typ" msgid "values" msgstr "Werte" msgid "default value" msgstr "Standardwert" #. TRANSLATORS: please do not translate "(null)" msgid "undefined value allowed (null)" msgstr "undefinierter Wert erlaubt (NULL)" msgid "Alias" msgstr "Alias" msgid "Command" msgstr "Befehl" msgid "Completion" msgstr "Vervollständigung" msgid "IRC color" msgstr "IRC-Farbe" msgid "WeeChat color" msgstr "WeeChat-Farbe" msgid "Plugin" msgstr "Erweiterung" msgid "Name" msgstr "Name" msgid "Description" msgstr "Beschreibung" msgid "Arguments" msgstr "Argumente" msgid "Hashtable (input)" msgstr "Hashtable (Eingabe)" msgid "Hashtable (output)" msgstr "Hashtable (Ausgabe)" msgid "Pointer" msgstr "Pointer" msgid "Lists" msgstr "Listen" msgid "Variables" msgstr "Variablen" msgid "Update allowed:" msgstr "Update erlaubt:" msgid "Option" msgstr "Einstellung" msgid "Type" msgstr "Type" msgid "Constants" msgstr "Konstanten" #, c-format msgid "%sAnother command \"%s\" already exists for plugin \"%s\"" msgstr "" "%sEin anderer Befehl \"%s\" existiert bereits für die Erweiterung \"%s\"" #, c-format msgid "%sBad file descriptor (%d) used in hook_fd" msgstr "%sBad file descriptor (%d) wurde in Funktion \"hook_fd\" genutzt" #, c-format msgid "End of command '%s', timeout reached (%.1fs)" msgstr "Befehl '%s' beendet, Zeit ist verstrichen (%.1fs)" #, c-format msgid "System clock skew detected (%+ld seconds), reinitializing all timers" msgstr "" "Die Systemzeit ist nicht korrekt (%+ld Sekunden), reinitialisiere alle Uhren" #. TRANSLATORS: "%s %s" after "compiled on" is date and time #, c-format msgid "" "WeeChat %s Copyright %s, compiled on %s %s\n" "Developed by Sébastien Helleu - %s" msgstr "" "WeeChat %s Copyright %s, kompiliert am %s %s\n" "Entwickelt von Sébastien Helleu - %s" #, c-format msgid "Usage: %s [option...] [plugin:option...]\n" msgstr "Aufruf: %s [Option...] [Erweiterung:Option...]\n" msgid "" " -a, --no-connect disable auto-connect to servers at startup\n" " -c, --colors display default colors in terminal\n" " -d, --dir force a single WeeChat home directory\n" " or 4 different directories separated by colons " "(in this order: config, data, cache, runtime)\n" " (environment variable WEECHAT_HOME is read if " "this option is not given)\n" " -t, --temp-dir create a temporary WeeChat homedirectory and " "delete it on exit\n" " (incompatible with option \"-d\")\n" " -h, --help display this help\n" " -l, --license display WeeChat license\n" " -p, --no-plugin don't load any plugin at startup\n" " -P, --plugins load only these plugins at startup\n" " (see /help weechat.plugin.autoload)\n" " -r, --run-command run command(s) after startup;\n" " many commands can be separated by semicolons and " "are evaluated,\n" " this option can be given multiple times\n" " -s, --no-script don't load any script at startup\n" " --upgrade upgrade WeeChat using session files (see /help " "upgrade in WeeChat)\n" " -v, --version display WeeChat version\n" " plugin:option option for plugin (see man weechat)\n" msgstr "" " -a, --no-connect deaktiviert das automatische Verbinden mit den " "Servern beim Start von WeeChat\n" " -c, --colors zeigt die Standardfarben des Terminals an\n" " -d, --dir legt einen Konfigurationsordner für WeeChat fest\n" " oder vier verschiedene Verzeichnisse, die durch " "Doppelpunkte getrennt sind (in dieser Reihenfolge: Konfiguration, Daten, " "Cache, Laufzeit)\n" " (Umgebungsvariable WEECHAT_HOME wird genutzt, " "falls diese Option nicht übergeben wird)\n" " -t, --temp-dir erstellt ein temporäres WeeChat " "Heimatverzeichnis, welches beim Beenden gelöscht wird\n" " (nicht nutzbar mit Option \"-d\")\n" " -h, --help zeigt diese Hilfe an\n" " -l, --license zeigt die Lizenz von WeeChat an\n" " -p, --no-plugin unterbindet beim Programmstart das Laden von " "Erweiterungen\n" " -P, --plugins beim Programmstart, werden nur die angegebenen " "Erweiterungen geladen\n" " (siehe /help weechat.plugin.autoload)\n" " -r, --run-command führt einen oder mehrere Befehle nach dem Start " "aus\n" " mehrere Befehle können durch ein Semikolon " "getrennt werden,\n" " diese Option kann mehrfach genutzt werden\n" " -s, --no-script Skripten werden beim Programmstart nicht geladen\n" " --upgrade führt ein WeeChat-Upgrade mittels Sitzungsdateien " "die mit dem Befehl `/upgrade -quit` erstellt wurden durch\n" " -v, --version zeigt die Version von WeeChat an\n" " plugin:option Einstellungen für Erweiterungen (siehe man " "weechat)\n" msgid "Extra options in headless mode:\n" msgstr "Zusätzliche Optionen für den Hintergrundmodus:\n" msgid "" " --daemon run WeeChat as a daemon (fork, new process group, " "file descriptors closed);\n" msgstr "" " --daemon startet WeeChat im Deamon-Modus (fork, neue " "Prozessgruppe, Dateideskriptor geschlossen);\n" msgid "" " (by default in headless mode WeeChat is blocking " "and does not run in background)\n" msgstr "" " (standardmäßig blockiert WeeChat im " "Hintergrundmodus den Prozess und gibt das Terminal nicht frei)\n" msgid "" " --stdout display log messages on standard output instead " "of writing them in log file\n" msgstr "" " --stdout die Programmausgabe findet in der Standardausgabe " "an, anstatt sie in die Protokolldatei zu schreiben\n" msgid "" " (option ignored if option \"--daemon\" is given)\n" msgstr "" " (Option wird ignoriert, falls die Option \"--" "daemon\" genutzt wird)\n" msgid "" "Debug options (for tools like valgrind, DO NOT USE IN PRODUCTION):\n" " --no-dlclose do not call function dlclose after plugins are " "unloaded\n" " --no-gnutls disable init/deinit of gnutls\n" " --no-gcrypt disable init/deinit of gcrypt\n" msgstr "" "Debug Optionen (für Tools wie valgrind, DIESE FUNKTIONEN SOLLTE NICHT IM " "PRODUKTIVEM EINSATZ GENUTZT WERDEN):\n" " --no-dlclose die Funktion dlclose wird nicht ausgeführt, " "nachdem Erweiterungen beendet wurden\n" " --no-gnutls deaktiviere init/deinit von gnutls\n" " --no-gcrypt deaktiviere init/deinit von gcrypt\n" #, c-format msgid "Error: missing argument for \"%s\" option\n" msgstr "Fehler: fehlendes Argument für die Einstellung \"%s\"\n" msgid "WeeChat is running in headless mode (Ctrl-C to quit)." msgstr "WeeChat läuft im Hintergrundmodus (Ctrl-C zum Beenden)." msgid "" "Welcome to WeeChat!\n" "\n" "If you are discovering WeeChat, it is recommended to read at least the " "quickstart guide, and the user's guide if you have some time; they explain " "main WeeChat concepts.\n" "All WeeChat docs are available at: https://weechat.org/doc\n" "\n" "Moreover, there is inline help with /help on all commands and options (use " "Tab key to complete the name).\n" "The command /fset can help to customize WeeChat.\n" "\n" "You can add and connect to an IRC server with /server and /connect commands " "(see /help server)." msgstr "" "Willkommen zu WeeChat!\n" "\n" "Wenn Du WeeChat nutzen möchtest dann solltest Du zumindest einen Blick in " "die Quickstart-Anleitung werfen. Wir empfehlen aber um den vollen " "Funktionsumfang und das Konzept hinter WeeChat kennen zu lernen, die " "Benutzeranleitung zu lesen.\n" "Die vollständige Dokumentation findet man unter: https://weechat.org/doc\n" "\n" "Darüber hinaus ist in WeeChat eine interne Hilfe integriert die man mit /" "help auf alle Befehle und Optionen anwenden kann (mittels der TAB-Taste kann " "eine Namensvervollständigung durchgeführt werden).\n" "Mit dem Befehl /fset kann WeeChat sehr einfach und übersichtlich den eigenen " "Bedürfnissen angepasst werden.\n" "\n" "Um einen IRC Server zu erstellen und sich mit selbigem zu Verbinden müssen " "die Befehle /server und /connect verwendet werden (siehe /help server)." #. TRANSLATORS: the "under %s" can be "under screen" or "under tmux" #, c-format msgid "" "%sWarning: WeeChat is running under %s and $TERM is \"%s\", which can cause " "display bugs; $TERM should be set to one of these values: %s" msgstr "" "%sWarnung: WeeChat läuft in einer %s-Sitzung und die Umgebungsvariable $TERM " "lautet \"%s\". Diese Einstellung kann zu Darstellungsfehlern führen; $TERM " "sollte entweder eines der folgenden Werte haben: %s" #, c-format msgid "%sYou should add this line in the file %s: %s" msgstr "%sEs sollte folgende Zeile in Datei %s eingefügt werden: %s" #, c-format msgid "" "%sWarning: cannot set the locale; make sure $LANG and $LC_* variables are " "correct" msgstr "" "%sWarnung: Spracheinstellung kann nicht festgelegt werden; Variablen $LANG " "und $LC_* sollten auf Plausibilität überprüft werden" msgid "List of bars:" msgstr "Liste der vorhandenen Infobars:" #. TRANSLATORS: the last thing displayed is "width:" or "height:" with its value #, c-format msgid "" " %s%s%s: %s%s%s (conditions: %s), %s, filling: %s(top/bottom)/%s(left/" "right), %s: %s" msgstr "" " %s%s%s: %s%s%s (Bedingungen: %s), %s, Füllstand: %s(oben/unten)/%s(links/" "rechts), %s: %s" #. TRANSLATORS: "hidden" is displayed in list of buffers msgid "(hidden)" msgstr "(versteckt)" msgid "height" msgstr "Höhe" msgid "width" msgstr "Breite" msgid "auto" msgstr "auto" #, c-format msgid " priority: %d, fg: %s, bg: %s, bg_inactive: %s, items: %s%s" msgstr " Priorität: %d, fg: %s, bg: %s, bg_inactive: %s, Items: %s%s" msgid ", with separator" msgstr ", mit Trenner" msgid "No bar defined" msgstr "Keine Infobar definiert" msgid "List of bar items:" msgstr "Auflistung der Bar-Items:" #, c-format msgid " %s (plugin: %s)" msgstr " %s (Erweiterung: %s)" msgid "No bar item defined" msgstr "Es wurde kein Bar-Item festgelegt" #, c-format msgid "%sNot enough memory (%s)" msgstr "%sNicht ausreichend Speicher (%s)" #, c-format msgid "%sInvalid type \"%s\" for bar \"%s\"" msgstr "%sFalscher Typ \"%s\" für Bar \"%s\"" #, c-format msgid "%sInvalid position \"%s\" for bar \"%s\"" msgstr "%sUngültige Position \"%s\" für Bar \"%s\"" #, c-format msgid "Bar \"%s\" created" msgstr "Infobar \"%s\" erstellt" #, c-format msgid "%sFailed to create bar \"%s\"" msgstr "%sBar \"%s\" konnte nicht erstellt werden" #, c-format msgid "%sInvalid size \"%s\" for bar \"%s\"" msgstr "%sFehlerhafte Größe \"%s\" für die Bar \"%s\"" msgid "All bars have been deleted" msgstr "Alle Infobars wurden entfernt" #, c-format msgid "%sBar \"%s\" not found" msgstr "%sBar \"%s\" nicht gefunden" #, c-format msgid "Bar \"%s\" deleted" msgstr "Bar \"%s\" gelöscht" #, c-format msgid "%sUnable to set option \"%s\" for bar \"%s\"" msgstr "%sDie Option \"%s\" kann für die Bar \"%s\" nicht gesetzt werden" #, c-format msgid "%sWindow not found for \"%s\" command" msgstr "%sFenster für den Befehl \"%s\" nicht gefunden" #, c-format msgid "%sUnable to scroll bar \"%s\"" msgstr "%sBar \"%s\" kann nicht gescrollt werden" #, c-format msgid "%sBuffer number \"%d\" is out of range (it must be between 1 and %d)" msgstr "" "%sBuffernummer %d ist außerhalb des gültigen Bereiches (es muss eine Zahl " "zwischen 1 und %d sein)" msgid "Buffers list:" msgstr "Liste der vorhandenen Buffer:" #, c-format msgid " %s[%s%d%s]%s %s%s.%s%s%s (notify: %s%s%s)%s%s" msgstr " %s[%s%d%s]%s %s%s.%s%s%s (Benachrichtigung: %s%s%s)%s%s" #, c-format msgid "%sBuffer name \"%s\" is reserved for WeeChat" msgstr "%sDer Buffer-Name \"%s\" ist für WeeChat reserviert" #, c-format msgid "%sInvalid buffer number: \"%s\"" msgstr "%s: ungültige Buffer-Nummer: \"%s\"" #, c-format msgid "%sBuffer \"%s\" not found" msgstr "%s Buffer \"%s\" nicht gefunden" #, c-format msgid "" "%sRenumbering is allowed only if option weechat.look.buffer_auto_renumber is " "off" msgstr "" "%sUmnummerierung ist nur erlaubt, wenn die Einstellung weechat.look." "buffer_auto_renumber deaktiviert ist" #, c-format msgid "%sWeeChat main buffer can't be closed" msgstr "%sDer Hauptbuffer von WeeChat kann nicht geschlossen werden" #, c-format msgid "Notify for \"%s%s%s\": \"%s%s%s\"" msgstr "Benachrichtigung für \"%s%s%s\": \"%s%s%s\"" #, c-format msgid "%sUnable to set notify level \"%s\"" msgstr "%sBenachrichtigungsstufe, \"%s\", kann nicht gesetzt werden" #, c-format msgid "Local variables for buffer \"%s\":" msgstr "Lokale Variablen für Buffer \"%s\":" #, c-format msgid "No local variable defined for buffer \"%s\"" msgstr "Keine lokale Variable für Buffer \"%s\" definiert" #, c-format msgid "%sInvalid color number \"%s\" (must be between %d and %d)" msgstr "" "%sungültige Farbnummer \"%s\" (der Wert muss zwischen %d und %d liegen)" #, c-format msgid "%sColor \"%s\" is not defined in palette" msgstr "%sIn der Farbpalette ist die Farbe \"%s\" nicht definiert" #, c-format msgid "%sPlugin \"%s\" not found" msgstr "%sErweiterung \"%s\" wurde nicht gefunden" msgid "Raw content of buffers has been written in log file" msgstr "" "Der Inhalt des Buffers wurde im Rohformat in die Protokolldatei geschrieben" #, c-format msgid "%d certificate loaded (system: %d, user: %d)" msgid_plural "%d certificates loaded (system: %d, user: %d)" msgstr[0] "%d Zertifikat geladen (System: %d, Anwender: %d)" msgstr[1] "%d Zertifikate geladen (System: %d, Anwender: %d)" #, c-format msgid "Debug disabled for \"%s\"" msgstr "Debug-Modus für \"%s\" deaktiviert" msgid "error" msgstr "Fehler" #, c-format msgid "%sError in expression to evaluate" msgstr "%sFehler im Ausdruck, der verarbeitet werden soll" #, c-format msgid " %s[%s%s%s]%s buffer: %s%s%s / tags: %s / regex: %s %s" msgstr " %s[%s%s%s]%s Buffer: %s%s%s / Schlagwörter: %s / regex: %s %s" msgid "(disabled)" msgstr "(deaktiviert)" msgid "Message filtering enabled" msgstr "Filterung von Nachrichten ist aktiviert" msgid "Message filtering disabled" msgstr "Filterung von Nachrichten deaktiviert" msgid "Message filters:" msgstr "Nachrichtenfilter:" msgid "No message filter defined" msgstr "Kein Nachrichtenfilter definiert" #, c-format msgid "Filter \"%s\" enabled" msgstr "Filter \"%s\" aktiviert" #, c-format msgid "%sFilter \"%s\" not found" msgstr "%sFilter, \"%s\", nicht gefunden" #, c-format msgid "Filter \"%s\" disabled" msgstr "Filter \"%s\" deaktiviert" #, c-format msgid "%sYou must specify at least tags or regex for filter" msgstr "" "%sFür Filter muss ein Schlagwort oder ein regulärer Ausdruck spezifiziert " "werden" #, c-format msgid "Filter \"%s\" updated:" msgstr "Filter \"%s\" aktualisiert:" #, c-format msgid "Filter \"%s\" added:" msgstr "Filter \"%s\" hinzugefügt:" #, c-format msgid "Filter \"%s\" renamed to \"%s\"" msgstr "Filter \"%s\" wurde umbenannt. Der neue Name lautet \"%s\"" #, c-format msgid "%sUnable to rename filter \"%s\" to \"%s\"" msgstr "%sUmbenennung des Filters von \"%s\" in \"%s\" nicht möglich" msgid "All filters have been deleted" msgstr "Alle Filter wurden gelöscht" #, c-format msgid "Filter \"%s\" deleted" msgstr "Filter \"%s\" gelöscht" #, c-format msgid "Option \"%s%s%s\":" msgstr "Einstellung \"%s%s%s\":" msgid "boolean" msgstr "boolesch" msgid "(undefined)" msgstr "(nicht definiert)" msgid "current value" msgstr "aktueller Wert" msgid "string" msgstr "Zeichenkette" msgid "integer" msgstr "integer" msgid "color" msgstr "Farbe" #, c-format msgid "%sNo help available, \"%s\" is not a command or an option" msgstr "" "%sKeine Hilfe verfügbar. \"%s\" ist weder ein Befehl noch eine Einstellung" msgid "Buffer command history:" msgstr "Befehlsverlauf des Buffers:" msgid "default command:" msgstr "Standardbefehl:" #. TRANSLATORS: first "%d" is number of keys #, c-format msgid "%d key bindings added or redefined for context \"%s\":" msgstr "" "%d Tastenbelegungen, die für den Kontext \"%s\" hinzugefügt oder verändert " "wurden:" #. TRANSLATORS: first "%d" is number of keys #, c-format msgid "%d key bindings deleted for context \"%s\":" msgstr "%d Tastenbelegungen, die für Kontext \"%s\" entfernt wurden:" #, c-format msgid "No key binding added, redefined or removed for context \"%s\"" msgstr "" "Es sind für Kontext \"%s\" weder Tastenbelegungen hinzugefügt, verändert " "noch gelöscht worden" #, c-format msgid "%sUnable to bind key \"%s\"" msgstr "%sTastenbelegung \"%s\" kann nicht zugeordnet werden" #, c-format msgid "Key \"%s\" has already default value" msgstr "Die Taste \"%s\" ist schon mit einem Standardbefehl belegt" #, c-format msgid "%sUnable to unbind key \"%s\"" msgstr "%sTastenbelegung \"%s\" kann nicht entfernt werden" #, c-format msgid "%sKey \"%s\" not found" msgstr "%sTastenbelegung \"%s\" nicht gefunden" #, c-format msgid "No key binding defined for context \"%s\"" msgstr "Keine Tastenbelegung für Kontext \"%s\" definiert" #. TRANSLATORS: first "%d" is number of keys #, c-format msgid "%d key bindings for context \"%s\":" msgstr "%d Tastenbelegungen für Kontext \"%s\":" #, c-format msgid "No default key binding for context \"%s\"" msgstr "Keine Standardtastenbelegungen für Kontext \"%s\" vorhanden" #. TRANSLATORS: first "%d" is number of keys #, c-format msgid "%d default key bindings for context \"%s\":" msgstr "%d Standardtastenbelegungen für Kontext \"%s\":" msgid "Key:" msgstr "Taste:" msgid "No key found" msgstr "Keine Taste gefunden" #, c-format msgid "" "%sIt is not safe to bind key \"%s\" because it does not start with a ctrl or " "meta code (tip: use alt-k to find key codes); if you want to bind this key " "anyway, turn off option weechat.look.key_bind_safe" msgstr "" "%sEs ist nicht ratsam, die \"%s\"-Taste mit einer Funktion zu belegen, da " "diese Taste weder mit Strg noch Meta zusammen genutzt wird (Tipp: nutze Alt" "+k, um einen Tastencode anzeigen zu lassen); soll diese Taste wirklich " "genutzt werden, so muss die Einstellung weechat.look.key_bind_safe " "deaktiviert werden" #, c-format msgid "%sContext \"%s\" not found" msgstr "%sKontext\"%s\" nicht gefunden" #, c-format msgid "Default key bindings restored for context \"%s\"" msgstr "Standardtastenbelegungen für Kontext \"%s\" wiederhergestellt" #, c-format msgid "%sArgument \"-yes\" is required for keys reset (security reason)" msgstr "" "%sDas Argument \"-yes\" ist, aus Sicherheitsgründen, zum Zurücksetzen der " "Tastenbelegung notwendig" #, c-format msgid "%d new key added" msgid_plural "%d new keys added (context: \"%s\")" msgstr[0] "(%d) neue Taste hinzugefügt" msgstr[1] "(%d) neue Tasten hinzugefügt (Kontext: \"%s\")" msgid "Stored layouts:" msgstr "Gespeicherte Layouts:" msgid " (current layout)" msgstr " (aktuelles Layout)" msgid "No stored layouts" msgstr "Keine Layouts erstellt" #. TRANSLATORS: %s%s%s is "buffers" or "windows" or "buffers+windows" #, c-format msgid "Layout of %s%s%s stored in \"%s\" (current layout: %s)" msgstr "Layout %s%s%s erstellt in \"%s\" (aktuelles Layout: %s)" msgid "buffers" msgstr "Buffer" msgid "windows" msgstr "Fenster" msgid "Layout of buffers+windows reset (current layout: -)" msgstr "Buffer- und Fensterlayout zurückgesetzt (aktuelles Layout: -)" #, c-format msgid "Layout \"%s\" deleted (current layout: %s)" msgstr "Layout \"%s\" gelöscht (aktuelles Layout: %s)" #. TRANSLATORS: %s%s%s is "buffers" or "windows" or "buffers+windows" #, c-format msgid "Layout of %s%s%s reset in \"%s\"" msgstr "Layout von %s%s%s wird für \"%s\" zurückgesetzt" #, c-format msgid "%sLayout \"%s\" not found" msgstr "%sLayout \"%s\" nicht gefunden" #, c-format msgid "%sLayout \"%s\" already exists for \"%s\" command" msgstr "%sLayout \"%s\" existiert bereits für den Befehl \"%s\"" #, c-format msgid "Layout \"%s\" has been renamed to \"%s\"" msgstr "Layout \"%s\" wurde umbenannt. Der neue Name lautet \"%s\"" msgid "Mouse enabled" msgstr "Maus wurde aktiviert" msgid "Mouse disabled" msgstr "Maus wurde deaktiviert" msgid "Plugins loaded:" msgstr "Installierte Erweiterungen:" #, c-format msgid " written by \"%s\", license: %s" msgstr " geschrieben von \"%s\", Lizenz: %s" msgid " commands hooked:" msgstr " eingehängte (hooked) Befehle:" msgid " command_run hooked:" msgstr " command_run eingehangen:" msgid " timers hooked:" msgstr " eingehangene (hooked) Timer:" #, c-format msgid " %d %s (%d calls remaining)" msgstr " %d %s (%d Aufrufe verbleiben)" msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "Sekunde" msgstr[1] "Sekunden" msgid "millisecond" msgid_plural "milliseconds" msgstr[0] "Millisekunde" msgstr[1] "Millisekunden" #, c-format msgid " %d %s (no call limit)" msgstr " %d %s (keine Begrenzung für Aufruf)" msgid " fd hooked:" msgstr " fd eingehangen:" #, c-format msgid " %d (flags: 0x%x:%s%s%s)" msgstr " %d (Flags: 0x%x:%s%s%s)" msgid " read" msgstr " lese" msgid " write" msgstr " schreibe" msgid " exception" msgstr " Unterbrechung" msgid " process hooked:" msgstr " eingehangener (hooked) Prozess:" #, c-format msgid " command: '%s', child pid: %d" msgstr " Befehl: '%s', Kind pid: %d" msgid " connect hooked:" msgstr " eingehangene (hooked) Verbindung:" #, c-format msgid " socket: %d, address: %s, port: %d, child pid: %d" msgstr " Socket: %d, Adresse: %s, Port: %d, Kind pid: %d" msgid " prints hooked:" msgstr " eingehangene (hooked) Prints:" #, c-format msgid " buffer: %s, message: \"%s\"" msgstr " Buffer: %s, Nachricht: \"%s\"" msgid "(none)" msgstr "(keine)" #, c-format msgid " message: \"%s\"" msgstr " Nachricht: \"%s\"" msgid " signals hooked:" msgstr " eingehangene (hooked) Signale:" #, c-format msgid " signal: %s" msgstr " Signal: %s" msgid "(all)" msgstr "(alle(s))" msgid " configuration options hooked:" msgstr " eingehangene (hooked) Konfigurationsoptionen:" msgid " completions hooked:" msgstr " eingehangene (hooked) Vervollständigungen:" msgid " modifiers hooked:" msgstr " eingehangene modifiers:" msgid "No plugin found" msgstr "Keine Erweiterung gefunden" msgid " (no plugin)" msgstr " (keine Erweiterung)" msgid "List of proxies:" msgstr "Auflistung der Proxys:" #, c-format msgid " %s%s%s: %s, %s/%d (%s), username: %s, password: %s" msgstr " %s%s%s: %s, %s/%d (%s), Username: %s, Passwort: %s" msgid "No proxy defined" msgstr "Kein Proxy definiert" #, c-format msgid "%sInvalid type \"%s\" for proxy \"%s\"" msgstr "%sFalscher Typ \"%s\" für Proxy \"%s\"" #, c-format msgid "Proxy \"%s\" added" msgstr "Proxy \"%s\" hinzugefügt" #, c-format msgid "%sFailed to add proxy \"%s\"" msgstr "%sProxy \"%s\" konnte nicht hinzugefügt werden" #, c-format msgid "%sInvalid port \"%s\" for proxy \"%s\"" msgstr "%sFalscher Port \"%s\" für den Proxy \"%s\"" msgid "All proxies have been deleted" msgstr "Alle Proxys wurden gelöscht" #, c-format msgid "%sProxy \"%s\" not found" msgstr "%sProxy \"%s\" nicht gefunden" msgid "Proxy deleted" msgstr "Proxy gelöscht" #, c-format msgid "%sUnable to set option \"%s\" for proxy \"%s\"" msgstr "%sEinstellung \"%s\" kann für den Proxy \"%s\" nicht gesetzt werden" #, c-format msgid "" "%sYou must confirm /%s command with extra argument \"-yes\" (see /help %s)" msgstr "" "%sDer Befehl /%s muss mit dem Argument \"-yes\" ausgeführt werden (siehe /" "help %s)" #, c-format msgid "Options reloaded from %s" msgstr "Konfiguration, %s, wurde neu geladen" #, c-format msgid "%sFailed to reload options from %s" msgstr "%sEinstellungen von %s konnten nicht neu geladen werden" #, c-format msgid "Unknown configuration file \"%s\"" msgstr "Unbekannte Konfigurationsdatei \"%s\"" #, c-format msgid "%sInvalid number: \"%s\"" msgstr "%sUngültige Nummer: \"%s\"" #, c-format msgid "Options saved to %s" msgstr "Einstellungen unter %s gesichert" #, c-format msgid "%sFailed to save options to %s" msgstr "%sEinstellungen konnten nicht unter %s gesichert werden" msgid "There is no encrypted data" msgstr "Es liegen keine verschlüsselten Daten vor" msgid "All encrypted data has been deleted" msgstr "Alle verschlüsselten Daten wurden gelöscht" msgid "Encrypted data has been successfully decrypted" msgstr "Die verschlüsselten Daten wurden erfolgreich entschlüsselt" #, c-format msgid "%sFailed to decrypt data (wrong passphrase?)" msgstr "%sFehler beim Entschlüsseln der Daten (falsche Passphrase?)" #, c-format msgid "" "%sYou must decrypt data still encrypted before doing any operation on " "secured data or passphrase" msgstr "" "%sDie Daten müssen zuerst entschlüsselt werden, bevor man diese nutzen kann" #, c-format msgid "%sPassphrase is too long (max: %d chars)" msgstr "%sDie Passphrase ist zu lang (Max: %d Zeichen)" msgid "Passphrase deleted" msgstr "Passphrase gelöscht" msgid "Passphrase is not set" msgstr "Passphrase ist nicht gesetzt" msgid "Passphrase changed" msgstr "Passphrase geändert" msgid "Passphrase added" msgstr "Passphrase hinzugefügt" msgid "" "Important: an external program is configured to read the passphrase on " "startup (option sec.crypt.passphrase_command); you must ensure this program " "returns the new passphrase you just defined" msgstr "" "Wichtig: Ein externes Programm ist so konfiguriert, dass die Passphrase beim " "Start gelesen wird (Option sec.crypt.passphrase_command). Sie müssen " "sicherstellen, dass dieses Programm die neue Passphrase zurückgibt, die Sie " "gerade definiert haben" #, c-format msgid "Secured data \"%s\" set" msgstr "Schutzwürdige Information \"%s\" gesetzt" #, c-format msgid "Secured data \"%s\" deleted" msgstr "Schutzwürdige Information \"%s\" gelöscht" #, c-format msgid "%sSecured data \"%s\" not found" msgstr "%sschutzwürdige Information \"%s\" nicht gefunden" msgid "default if null: " msgstr "Standardwert falls NULL: " msgid "default: " msgstr "Standardwert: " #, c-format msgid "" "%sOption \"%s\" not found (tip: you can use wildcard \"*\" in option to see " "a sublist)" msgstr "" "%sEinstellung \"%s\" nicht gefunden (Tipp: Der Platzhalter \"*\" kann " "verwendet werden, um sich eine Teilliste anzeigen zu lassen)" msgid "No option found" msgstr "Keine Einstellungen gefunden" #, c-format msgid "%s%d%s option with value changed (matching with \"%s\")" msgid_plural "%s%d%s options with value changed (matching with \"%s\")" msgstr[0] "%s%d%s Einstellungen mit abweichendem Wert (Suchmuster: \"%s\")" msgstr[1] "" "%s%d%s Einstellungen, bei denen die Werte abweichend sind (Suchmuster: \"%s" "\")" #, c-format msgid "%s%d%s option (matching with \"%s\")" msgid_plural "%s%d%s options (matching with \"%s\")" msgstr[0] "%s%d%s Einstellung (Suchmuster: \"%s\")" msgstr[1] "%s%d%s Einstellungen (Suchmuster: \"%s\")" #, c-format msgid "%s%d%s option" msgid_plural "%s%d%s options" msgstr[0] "%s%d%s Einstellung" msgstr[1] "%s%d%s Einstellungen" #, c-format msgid "Environment variable \"%s\" is not defined" msgstr "Umgebungsvariable \"%s\" ist nicht definiert" #, c-format msgid "%sFailed to set variable \"%s\": %s" msgstr "%sVariable \"%s\" konnte nicht gesetzt werden: %s" #, c-format msgid "Variable \"%s\" unset" msgstr "Variable \"%s\" entfernt" #, c-format msgid "%sFailed to unset variable \"%s\": %s" msgstr "%sVariable \"%s\" konnte nicht entfernt werden: %s" #, c-format msgid "%s%d%s option with value changed" msgid_plural "%s%d%s options with value changed" msgstr[0] "%s%d%s Einstellung, mit abweichendem Wert" msgstr[1] "%s%d%s Einstellungen, bei denen die Werte abweichend sind" #, c-format msgid "%sFailed to set option \"%s\"" msgstr "%sEinstellung \"%s\" konnte nicht gesetzt werden" #, c-format msgid "%sOption \"%s\" not found" msgstr "%sEinstellung \"%s\" wurde nicht gefunden" msgid "Option changed: " msgstr "Einstellung geändert: " msgid "Option created: " msgstr "Einstellung erstellt: " msgid "Option changed" msgstr "Einstellung geändert" #, c-format msgid "%sFailed to unset option \"%s\"" msgstr "%sEinstellung \"%s\" konnte nicht zurück gesetzt werden" msgid "Option reset: " msgstr "Einstellung wieder hergestellt: " #, c-format msgid "Option removed: %s" msgstr "Einstellung gelöscht: %s" #, c-format msgid "%sReset of all options is not allowed" msgstr "%sDas Zurücksetzen aller Einstellungen ist nicht zulässig" #, c-format msgid "%d option(s) reset, %d option(s) removed" msgstr "%d Einstellung(en) wieder hergestellt, %d Einstellung(en) entfernt" #, c-format msgid "" "%sCan't upgrade: there is one or more background process (hook type " "'process' or 'connect')" msgstr "" "%sUpgrade nicht möglich: Ein- oder mehrere Hintergrundprozesse laufen noch " "(Hook-Typ 'process' oder 'connect')" #, c-format msgid "%sCan't upgrade: WeeChat binary \"%s\" does not exist" msgstr "%sUpgrade nicht möglich: WeeChat-Binärcode \"%s\" existiert nicht" #, c-format msgid "" "%sCan't upgrade: WeeChat binary \"%s\" does not have execute permissions" msgstr "" "%sUpgrade nicht möglich: WeeChat-Binärcode \"%s\" besitzt nicht die " "notwendigen Rechte" #, c-format msgid "%sNo binary specified" msgstr "%skeine Binärdatei angegeben" #, c-format msgid "Upgrading WeeChat with binary file: \"%s\"..." msgstr "Aktualisiere WeeChat mit Binärdatei \"%s\"...." #, c-format msgid "%sUnable to save session in file" msgstr "%sSitzung kann nicht in eine Datei gespeichert werden" #, c-format msgid "***** Error: exec failed (program: \"%s\"), exiting WeeChat" msgstr "" "***** Fehler: Ausführung schlug fehl (Programm: \"%s\"), WeeChat wird beendet" #. TRANSLATORS: "%s" after "started on" is a date #, c-format msgid "WeeChat uptime: %d %s %02d:%02d:%02d, started on %s" msgstr "WeeChat-Laufzeit: %d %s %02d:%02d:%02d, gestartet am %s" msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "Tag" msgstr[1] "Tage" #. TRANSLATORS: "%s%s" after "started on" is a date #, c-format msgid "WeeChat uptime: %s%d %s%s %s%02d%s:%s%02d%s:%s%02d%s, started on %s%s" msgstr "" "WeeChat-Laufzeit: %s%d %s%s %s%02d%s:%s%02d%s:%s%02d%s, gestartet am %s%s" msgid "compiled on" msgstr "kompiliert am" #, c-format msgid "Upgraded %d %s, first start: %s, last start: %s" msgstr "" "Es wurde %d %s ein Upgrade durchgeführt, erster Start: %s, letzter Start: %s" # nicht als Zeitangabe, sondern wie oft etwas passiert #. TRANSLATORS: text is: "upgraded xx times" msgid "time" msgid_plural "times" msgstr[0] "mal" msgstr[1] "mal" msgid "Windows list:" msgstr "Fensterliste:" #, c-format msgid "%sInvalid window number: \"%s\"" msgstr "%sUngültige Fensternummer: \"%s\"" #, c-format msgid "" "%sCan not merge windows, there's no other window with same size near current " "one" msgstr "" "%sFenster können nicht nicht zusammengefügt werden. Es existiert kein " "Fenster mit derselben Größe, neben dem aktuellen Fenster" #, c-format msgid "" "%sCan not close window, there's no other window with same size near current " "one" msgstr "" "%sFenster kann nicht geschlossen werden. Es existiert kein weiteres Fenster " "mit derselben Größe" msgid "set or remove away status" msgstr "Abwesenheitsstatus setzen oder entfernen" msgid "[-all] []" msgstr "[-all] []" msgid "" " -all: set or remove away status on all connected servers\n" "message: message for away (if no message is given, away status is removed)" msgstr "" " -all: Abwesenheitsstatus auf allen verbundenen Server setzen oder " "entfernen\n" "message: Abwesenheitsnachricht (ohne Angabe einer Nachricht wird der " "Abwesenheitszustand entfernt)" msgid "manage bars" msgstr "Infobars verwalten" msgid "" "list|listfull|listitems || add [,] " " [,...] || default [input|title|status|" "nicklist] || del |-all || set