diff options
Diffstat (limited to 'google_appengine/lib/django/django/conf/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po')
-rw-r--r-- | google_appengine/lib/django/django/conf/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po | 2110 |
1 files changed, 2110 insertions, 0 deletions
diff --git a/google_appengine/lib/django/django/conf/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po b/google_appengine/lib/django/django/conf/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po new file mode 100644 index 0000000..0dcc313 --- /dev/null +++ b/google_appengine/lib/django/django/conf/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po @@ -0,0 +1,2110 @@ +# Translation of django.po to Czech +# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the DJANGO package. +# Radek Svarz <translate@svarz.cz>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Django Czech translation\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-07 13:10+0100\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Czech\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n" + +#: contrib/comments/models.py:67 +#: contrib/comments/models.py:166 +msgid "object ID" +msgstr "ID objektu" + +#: contrib/comments/models.py:68 +msgid "headline" +msgstr "titulek" + +#: contrib/comments/models.py:69 +#: contrib/comments/models.py:90 +#: contrib/comments/models.py:167 +msgid "comment" +msgstr "komentář" + +#: contrib/comments/models.py:70 +msgid "rating #1" +msgstr "hodnocení #1" + +#: contrib/comments/models.py:71 +msgid "rating #2" +msgstr "hodnocení #2" + +#: contrib/comments/models.py:72 +msgid "rating #3" +msgstr "hodnocení #3" + +#: contrib/comments/models.py:73 +msgid "rating #4" +msgstr "hodnocení #4" + +#: contrib/comments/models.py:74 +msgid "rating #5" +msgstr "hodnocení #5" + +#: contrib/comments/models.py:75 +msgid "rating #6" +msgstr "hodnocení #6" + +#: contrib/comments/models.py:76 +msgid "rating #7" +msgstr "hodnocení #7" + +#: contrib/comments/models.py:77 +msgid "rating #8" +msgstr "hodnocení #8" + +#: contrib/comments/models.py:82 +msgid "is valid rating" +msgstr "je platné hodnocení" + +#: contrib/comments/models.py:83 +#: contrib/comments/models.py:169 +msgid "date/time submitted" +msgstr "datum/čas byl zaslán" + +#: contrib/comments/models.py:84 +#: contrib/comments/models.py:170 +msgid "is public" +msgstr "je veřejné" + +#: contrib/comments/models.py:85 +#: contrib/admin/views/doc.py:304 +msgid "IP address" +msgstr "IP adresa" + +#: contrib/comments/models.py:86 +msgid "is removed" +msgstr "je odstraněno" + +#: contrib/comments/models.py:86 +msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead." +msgstr "Zaškrtněte tento box, pokud komentář není vhodný. Místo něj bude zobrazena zpráva \"Tento komentář byl smazán\"." + +#: contrib/comments/models.py:91 +msgid "comments" +msgstr "komentáře" + +#: contrib/comments/models.py:131 +#: contrib/comments/models.py:207 +msgid "Content object" +msgstr "objekt obsahu" + +#: contrib/comments/models.py:159 +#, python-format +msgid "" +"Posted by %(user)s at %(date)s\n" +"\n" +"%(comment)s\n" +"\n" +"http://%(domain)s%(url)s" +msgstr "" +"Zadané %(user)s dne %(date)s\n" +"\n" +"%(comment)s\n" +"\n" +"http://%(domain)s%(url)s" + +#: contrib/comments/models.py:168 +msgid "person's name" +msgstr "jméno osoby" + +#: contrib/comments/models.py:171 +msgid "ip address" +msgstr "IP adresa" + +#: contrib/comments/models.py:173 +msgid "approved by staff" +msgstr "scháleno správci" + +#: contrib/comments/models.py:176 +msgid "free comment" +msgstr "volný komentář" + +#: contrib/comments/models.py:177 +msgid "free comments" +msgstr "volné komentáře" + +#: contrib/comments/models.py:233 +msgid "score" +msgstr "body" + +#: contrib/comments/models.py:234 +msgid "score date" +msgstr "expirace hodnocení" + +#: contrib/comments/models.py:237 +msgid "karma score" +msgstr "bod karma" + +#: contrib/comments/models.py:238 +msgid "karma scores" +msgstr "karma body" + +#: contrib/comments/models.py:242 +#, python-format +msgid "%(score)d rating by %(user)s" +msgstr "%(score)d hodnoceno od %(user)s" + +#: contrib/comments/models.py:258 +#, python-format +msgid "" +"This comment was flagged by %(user)s:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgstr "" +"Tento komentář byl označkován uživatelem %(user)s:\n" +"\n" +"%(text)s" + +#: contrib/comments/models.py:265 +msgid "flag date" +msgstr "datum označení" + +#: contrib/comments/models.py:268 +msgid "user flag" +msgstr "uživatelské označení" + +#: contrib/comments/models.py:269 +msgid "user flags" +msgstr "uživatelská označení" + +#: contrib/comments/models.py:273 +#, python-format +msgid "Flag by %r" +msgstr "Označeno %r" + +#: contrib/comments/models.py:278 +msgid "deletion date" +msgstr "datum smazání" + +#: contrib/comments/models.py:280 +msgid "moderator deletion" +msgstr "vymazáno moderátorem" + +#: contrib/comments/models.py:281 +msgid "moderator deletions" +msgstr "vymazané moderátorem" + +#: contrib/comments/models.py:285 +#, python-format +msgid "Moderator deletion by %r" +msgstr "Vymazáno moderátorem od %r" + +#: contrib/comments/views/karma.py:19 +msgid "Anonymous users cannot vote" +msgstr "Anonymní uživatelé nemohou hlasovat" + +#: contrib/comments/views/karma.py:23 +msgid "Invalid comment ID" +msgstr "Neplatné ID komentáře" + +#: contrib/comments/views/karma.py:25 +msgid "No voting for yourself" +msgstr "Nelze hlasovat pro sebe" + +#: contrib/comments/views/comments.py:27 +msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating." +msgstr "Toto hodnocení je povinné, protože jste zadal(a) alespoň jedno jiné hodnocení." + +#: contrib/comments/views/comments.py:111 +#, python-format +msgid "" +"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgid_plural "" +"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgstr[0] "" +"Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %(count)s komentář:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgstr[1] "" +"Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %(count)s komentáře:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgstr[2] "" +"Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %(count)s komentářů:\n" +"\n" +"%(text)s" + +#: contrib/comments/views/comments.py:116 +#, python-format +msgid "" +"This comment was posted by a sketchy user:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgstr "" +"Tento komentář byl odevzdán povrchním uživatelem:\n" +"\n" +"%(text)s" + +#: contrib/comments/views/comments.py:188 +#: contrib/comments/views/comments.py:280 +msgid "Only POSTs are allowed" +msgstr "Je povolená pouze metoda POST" + +#: contrib/comments/views/comments.py:192 +#: contrib/comments/views/comments.py:284 +msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" +msgstr "Jedno nebo více povinných polí nebylo vyplněné" + +#: contrib/comments/views/comments.py:196 +#: contrib/comments/views/comments.py:286 +msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" +msgstr "Někdo falšoval formulář komentáře (bezpečnostní narušení)" + +#: contrib/comments/views/comments.py:206 +#: contrib/comments/views/comments.py:292 +msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid" +msgstr "Formulář komentáře měl neplatný parametr 'target' -- ID objektu nebylo platné" + +#: contrib/comments/views/comments.py:257 +#: contrib/comments/views/comments.py:321 +msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" +msgstr "Formulář komentáře neobsahoval buď 'preview' nebo 'post'" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 +msgid "Username:" +msgstr "Uživatelské jméno:" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 +msgid "Log out" +msgstr "Odhlásit se" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 +msgid "Password:" +msgstr "Heslo:" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 +msgid "Forgotten your password?" +msgstr "Zapomenuté heslo?" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 +msgid "Ratings" +msgstr "Hodnocení" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 +msgid "Required" +msgstr "Povinné" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 +msgid "Optional" +msgstr "Volitelné" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 +msgid "Post a photo" +msgstr "Zařadit fotografii" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28 +#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 +msgid "Comment:" +msgstr "Komentář:" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35 +#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10 +msgid "Preview comment" +msgstr "Náhled komentáře" + +#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 +msgid "Your name:" +msgstr "Vaše jméno:" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:40 +#, python-format +msgid "" +"<h3>By %s:</h3>\n" +"<ul>\n" +msgstr "" +"<h3>%s:</h3>\n" +"<ul>\n" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:70 +#: contrib/admin/filterspecs.py:88 +#: contrib/admin/filterspecs.py:143 +#: contrib/admin/filterspecs.py:169 +msgid "All" +msgstr "Vše" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:109 +msgid "Any date" +msgstr "Libovolné datum" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:110 +msgid "Today" +msgstr "Dnes" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:113 +msgid "Past 7 days" +msgstr "Posledních 7 dní" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:115 +msgid "This month" +msgstr "Tento měsíc" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:117 +msgid "This year" +msgstr "Tento rok" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:143 +msgid "Yes" +msgstr "Ano" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:143 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:150 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámé" + +#: contrib/admin/models.py:16 +msgid "action time" +msgstr "čas akce" + +#: contrib/admin/models.py:19 +msgid "object id" +msgstr "object id" + +#: contrib/admin/models.py:20 +msgid "object repr" +msgstr "object repr" + +#: contrib/admin/models.py:21 +msgid "action flag" +msgstr "příznak akce" + +#: contrib/admin/models.py:22 +msgid "change message" +msgstr "zpráva změny" + +#: contrib/admin/models.py:25 +msgid "log entry" +msgstr "log záznam" + +#: contrib/admin/models.py:26 +msgid "log entries" +msgstr "log záznamy" + +#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:230 +msgid "All dates" +msgstr "Všechna data" + +#: contrib/admin/views/decorators.py:10 +#: contrib/auth/forms.py:59 +msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive." +msgstr "Prosíme, vložte správné uživatelské jméno a heslo. Poznámka - u obou položek se rozlišuje velikost písmen." + +#: contrib/admin/views/decorators.py:24 +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 +msgid "Log in" +msgstr "Přihlášení" + +#: contrib/admin/views/decorators.py:62 +msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved." +msgstr "Prosíme, znovu se přihlašte, Vaše sezení vypršelo. Nemusíte se obávat, Vaše podání je uloženo." + +#: contrib/admin/views/decorators.py:69 +msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again." +msgstr "Vypadá to, že Váš prohlížeč není nastaven, aby akceptoval cookies. Prosíme, zapněte cookies, obnovte tuto stránku a zkuste znovu." + +#: contrib/admin/views/decorators.py:83 +msgid "Usernames cannot contain the '@' character." +msgstr "Uživatelská jména nemohou obsahovat znak '@'." + +#: contrib/admin/views/decorators.py:85 +#, python-format +msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." +msgstr "Vaše e-mailová adresa není Vaše uživatelské jméno. Zkuste místo toho '%s'." + +#: contrib/admin/views/main.py:223 +msgid "Site administration" +msgstr "Django správa" + +#: contrib/admin/views/main.py:257 +#: contrib/admin/views/auth.py:17 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." +msgstr "Záznam %(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně přidán." + +#: contrib/admin/views/main.py:261 +#: contrib/admin/views/main.py:347 +#: contrib/admin/views/auth.py:22 +msgid "You may edit it again below." +msgstr "Můžete to opět upravit níže." + +#: contrib/admin/views/main.py:271 +#: contrib/admin/views/main.py:356 +#, python-format +msgid "You may add another %s below." +msgstr "Můžete přidat další %s níže." + +#: contrib/admin/views/main.py:289 +#, python-format +msgid "Add %s" +msgstr "%s: přidat" + +#: contrib/admin/views/main.py:335 +#, python-format +msgid "Added %s." +msgstr "Záznam %s byl přidán." + +#: contrib/admin/views/main.py:335 +#: contrib/admin/views/main.py:337 +#: contrib/admin/views/main.py:339 +msgid "and" +msgstr "a" + +#: contrib/admin/views/main.py:337 +#, python-format +msgid "Changed %s." +msgstr "%s: změněno" + +#: contrib/admin/views/main.py:339 +#, python-format +msgid "Deleted %s." +msgstr "Záznam %s byl smazán." + +#: contrib/admin/views/main.py:342 +msgid "No fields changed." +msgstr "Nebyly změněny žádné pole." + +#: contrib/admin/views/main.py:345 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." +msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně změněn." + +#: contrib/admin/views/main.py:353 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." +msgstr "The %(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně přidán. Můžete to opět upravit níže." + +#: contrib/admin/views/main.py:391 +#, python-format +msgid "Change %s" +msgstr "%s: změnit" + +#: contrib/admin/views/main.py:473 +#, python-format +msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" +msgstr "Jedno nebo více %(fieldname)s z %(name)s: %(obj)s" + +#: contrib/admin/views/main.py:478 +#, python-format +msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" +msgstr "Jedno nebo více %(fieldname)s z %(name)s:" + +#: contrib/admin/views/main.py:511 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." +msgstr "Záznam %(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně smazán." + +#: contrib/admin/views/main.py:514 +msgid "Are you sure?" +msgstr "Jste si jist(á)?" + +#: contrib/admin/views/main.py:536 +#, python-format +msgid "Change history: %s" +msgstr "Historie změn: %s" + +#: contrib/admin/views/main.py:570 +#, python-format +msgid "Select %s" +msgstr "Vybrat %s" + +#: contrib/admin/views/main.py:570 +#, python-format +msgid "Select %s to change" +msgstr "Vyberte %s pro změnu" + +#: contrib/admin/views/main.py:758 +msgid "Database error" +msgstr "Databázová chyba" + +#: contrib/admin/views/doc.py:46 +#: contrib/admin/views/doc.py:48 +#: contrib/admin/views/doc.py:50 +msgid "tag:" +msgstr "tag:" + +#: contrib/admin/views/doc.py:77 +#: contrib/admin/views/doc.py:79 +#: contrib/admin/views/doc.py:81 +msgid "filter:" +msgstr "filtr:" + +#: contrib/admin/views/doc.py:135 +#: contrib/admin/views/doc.py:137 +#: contrib/admin/views/doc.py:139 +msgid "view:" +msgstr "pohled (view):" + +#: contrib/admin/views/doc.py:164 +#, python-format +msgid "App %r not found" +msgstr "Aplikace %r nenalezena" + +#: contrib/admin/views/doc.py:171 +#, python-format +msgid "Model %r not found in app %r" +msgstr "Model %r v aplikaci %r nenalezen" + +#: contrib/admin/views/doc.py:183 +#, python-format +msgid "the related `%s.%s` object" +msgstr "související objekt `%s.%s`" + +#: contrib/admin/views/doc.py:183 +#: contrib/admin/views/doc.py:205 +#: contrib/admin/views/doc.py:219 +#: contrib/admin/views/doc.py:224 +msgid "model:" +msgstr "model:" + +#: contrib/admin/views/doc.py:214 +#, python-format +msgid "related `%s.%s` objects" +msgstr "související objekty `%s.%s`" + +#: contrib/admin/views/doc.py:219 +#, python-format +msgid "all %s" +msgstr "%s: vše" + +#: contrib/admin/views/doc.py:224 +#, python-format +msgid "number of %s" +msgstr "%s: počet" + +#: contrib/admin/views/doc.py:229 +#, python-format +msgid "Fields on %s objects" +msgstr "Pole na objektech %s" + +#: contrib/admin/views/doc.py:291 +#: contrib/admin/views/doc.py:301 +#: contrib/admin/views/doc.py:303 +#: contrib/admin/views/doc.py:309 +#: contrib/admin/views/doc.py:310 +#: contrib/admin/views/doc.py:312 +msgid "Integer" +msgstr "Celé číslo" + +#: contrib/admin/views/doc.py:292 +msgid "Boolean (Either True or False)" +msgstr "Boolean (buď Ano (True), nebo Ne (False))" + +#: contrib/admin/views/doc.py:293 +#: contrib/admin/views/doc.py:311 +#, python-format +msgid "String (up to %(maxlength)s)" +msgstr "Text (maximálně %(maxlength)s znaků)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:294 +msgid "Comma-separated integers" +msgstr "Celá čísla oddělená čárkou" + +#: contrib/admin/views/doc.py:295 +msgid "Date (without time)" +msgstr "Datum (bez času)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:296 +msgid "Date (with time)" +msgstr "Datum (s časem)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:297 +msgid "E-mail address" +msgstr "E-mailová adresa" + +#: contrib/admin/views/doc.py:298 +#: contrib/admin/views/doc.py:299 +#: contrib/admin/views/doc.py:302 +msgid "File path" +msgstr "Cesta k souboru" + +#: contrib/admin/views/doc.py:300 +msgid "Decimal number" +msgstr "Desetiné číslo" + +#: contrib/admin/views/doc.py:306 +msgid "Boolean (Either True, False or None)" +msgstr "Boolean (buď Ano (True), Ne (False), nebo Nic (None))" + +#: contrib/admin/views/doc.py:307 +msgid "Relation to parent model" +msgstr "V relaci k rodičovskému modelu" + +#: contrib/admin/views/doc.py:308 +msgid "Phone number" +msgstr "Telefonní číslo" + +#: contrib/admin/views/doc.py:313 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: contrib/admin/views/doc.py:314 +msgid "Time" +msgstr "Čas" + +#: contrib/admin/views/doc.py:315 +#: contrib/flatpages/models.py:7 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: contrib/admin/views/doc.py:316 +msgid "U.S. state (two uppercase letters)" +msgstr "Stát US (2 velké znaky)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:317 +msgid "XML text" +msgstr "text XML" + +#: contrib/admin/views/doc.py:343 +#, python-format +msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" +msgstr "%s pravděpodobně není objekt urlpattern" + +#: contrib/admin/views/auth.py:28 +msgid "Add user" +msgstr "Přidat uživatele" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentace" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 +msgid "Change password" +msgstr "Změnit heslo" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13 +#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 +msgid "Home" +msgstr "Domů" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 +msgid "History" +msgstr "Historie" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 +msgid "Date/time" +msgstr "Datum/čas" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 +msgid "User" +msgstr "Uživatel" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20 +msgid "Action" +msgstr "Akce" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26 +msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" +msgstr "j. N Y, H:i" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36 +msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site." +msgstr "Tento objekt nemá historii změn. Pravděpodobně nebyl přidán přes administrátorské rozhraní." + +#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 +msgid "Django site admin" +msgstr "Django správa webu" + +#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 +msgid "Django administration" +msgstr "Django správa" + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 +msgid "Server error" +msgstr "Chyba serveru" + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 +msgid "Server error (500)" +msgstr "Chyba serveru (500)" + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9 +msgid "Server Error <em>(500)</em>" +msgstr "Chyba serveru <em>(500)</em>" + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 +msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." +msgstr "Nastala chyba. Ta byla oznámena administrátorovi serveru pomocí e-mailu a měla by být brzy odstraněna. Děkujeme za trpělivost." + +#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 +msgid "Page not found" +msgstr "Stránka nenalezena" + +#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 +msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." +msgstr "Je nám líto, ale vyžádaná stránka nebyla nalezena." + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 +#, python-format +msgid "Models available in the %(name)s application." +msgstr "Dostupné modely v aplikaci %(name)s." + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 +#, python-format +msgid "%(name)s" +msgstr "%(name)s" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15 +msgid "Add" +msgstr "Přidat" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34 +msgid "Change" +msgstr "Změnit" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44 +msgid "You don't have permission to edit anything." +msgstr "Nemáte oprávnění nic měnit." + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52 +msgid "Recent Actions" +msgstr "Poslední akce" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 +msgid "My Actions" +msgstr "Mé akce" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57 +msgid "None available" +msgstr "Nic" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11 +#, python-format +msgid "Add %(name)s" +msgstr "%(name)s: přidat" + +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22 +msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?" +msgstr "<a href=\"/password_reset/\">Zapomněl(a) jste své heslo?</a>" + +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 +msgid "Welcome," +msgstr "Vítejte," + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9 +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 +msgid "Delete" +msgstr "Smazat" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 +#, python-format +msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:" +msgstr "Mazání %(object_name)s '%(escaped_object)s' by vyústilo ve vymazání souvisejících objektů, ale Váš účet nemá oprávnění pro mazání následujících typů objektů:" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:" +msgstr "Jste si jist(á), že chcete smazat %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Všechny následující související položky budou smazány:" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26 +msgid "Yes, I'm sure" +msgstr "Ano, jsem si jist" + +#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 +#, python-format +msgid " By %(filter_title)s " +msgstr " Dle %(filter_title)s " + +#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 +msgid "Go" +msgstr "Provést" + +#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 +#, python-format +msgid "1 result" +msgid_plural "%(counter)s results" +msgstr[0] "1 výsledek" +msgstr[1] "%(counter)s výsledky" +msgstr[2] "%(counter)s výsledků" + +#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 +#, python-format +msgid "%(full_result_count)s total" +msgstr "celkem %(full_result_count)s" + +#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 +msgid "Show all" +msgstr "Zobrazit všechny" + +#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4 +msgid "Filter" +msgstr "Filtr" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 +msgid "View on site" +msgstr "Pohled na stránku" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30 +msgid "Please correct the error below." +msgid_plural "Please correct the errors below." +msgstr[0] "Prosíme, odstraňte chybu uvedenou níže." +msgstr[1] "Prosíme, odstraňte chyby uvedené níže." +msgstr[2] "Prosíme, odstraňte chyby uvedené níže." + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48 +msgid "Ordering" +msgstr "Objednávání" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51 +msgid "Order:" +msgstr "Objednávka:" + +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 +msgid "Save as new" +msgstr "Uložit jako nové" + +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 +msgid "Save and add another" +msgstr "Uložit a přidat další" + +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 +msgid "Save and continue editing" +msgstr "Uložit a pokračovat v úpravách" + +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 +msgid "Save" +msgstr "Uložit" + +#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8 +msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user." +msgstr "Něco není v pořádku s Vaší instalací databáze. Ujistěte se, že byly vytvořeny odpovídající tabulky databáze a že databáze je přístupná pro čtení daným databázovým uživatelem." + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 +msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options." +msgstr "Nejdříve vložte uživatelské jméno a heslo. Poté budete moci upravovat více uživatelských možností." + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12 +msgid "Username" +msgstr "Uživatelské jméno" + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18 +msgid "Password" +msgstr "Heslo" + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23 +msgid "Password (again)" +msgstr "Heslo (znova)" + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24 +msgid "Enter the same password as above, for verification." +msgstr "Pro ověření vložte stejné heslo znovu." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 +msgid "Password change" +msgstr "Změna hesla" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 +msgid "Password change successful" +msgstr "Změna hesla byla úspěšná" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 +msgid "Your password was changed." +msgstr "Vaše heslo bylo změněno." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 +msgid "Password reset" +msgstr "Obnovení hesla" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 +msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you." +msgstr "Zapomněl(a) jste heslo? Vložte níže Vaši e-mailovou adresu a my Vaše heslo obnovíme a zašleme Vám e-mailem nové." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 +msgid "E-mail address:" +msgstr "E-mailová adresa:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 +msgid "Reset my password" +msgstr "Obnovit mé heslo" + +#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 +msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." +msgstr "Děkujeme Vám za Váš strávený čas na našich webových stránkách." + +#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 +msgid "Log in again" +msgstr "Přihlašte se znova" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 +msgid "Password reset successful" +msgstr "Obnovení hesla bylo úspěšné" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 +msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly." +msgstr "Poslali jsme Vám e-mailem nové heslo na adresu, kterou jste zadal(a). Měl(a) byste ji dostat během okamžiku." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 +msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly." +msgstr "Vložte svoje staré heslo a poté vložte dvakrát nové heslo. Tak můžeme ověřit, že jste ho napsal(a) správně." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 +msgid "Old password:" +msgstr "Staré heslo:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 +msgid "New password:" +msgstr "Nové heslo:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 +msgid "Confirm password:" +msgstr "Potvrdit heslo:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 +msgid "Change my password" +msgstr "Změnit mé heslo" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 +msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" +msgstr "Dostal(a) jste tento e-mail, protože jste požádal(a) o obnovení hesla" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 +#, python-format +msgid "for your user account at %(site_name)s" +msgstr "pro Váš uživatelský účet na %(site_name)s" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 +#, python-format +msgid "Your new password is: %(new_password)s" +msgstr "Vaše nové heslo je: %(new_password)s" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 +msgid "Feel free to change this password by going to this page:" +msgstr "Můžete změnit toto heslo na následující stránce: " + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 +msgid "Your username, in case you've forgotten:" +msgstr "Vaše uživatelské jméno, pro případ, že jste zapomněl(a):" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 +msgid "Thanks for using our site!" +msgstr "Děkujeme za používání našeho webu!" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15 +#, python-format +msgid "The %(site_name)s team" +msgstr "Tým %(site_name)s" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 +msgid "Bookmarklets" +msgstr "Bookmarklety" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5 +msgid "Documentation bookmarklets" +msgstr "Dokumentační bookmarklety" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9 +msgid "" +"\n" +"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" +"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" +"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" +"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" +"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" +"your computer is \"internal\").</p>\n" +msgstr "" +"\n" +"<p class=\"help\">Pro nainstalování bookmarkletů, přetáhněte odkaz na Vaše záložky (oblíbené),\n" +"nebo klikněte pravým tlačítkem na odkaz a přidejte ho k Vašim záložkám (oblíbeným). Nyní můžete\n" +"zvolit bookmarklet z libovolné stránky. Poznámka: Některé tyto\n" +"bookmarklety vyžadují, abyste prohlížel(a) stránky z počítače, který je nastaven jako\n" +"\"interní\" (promluvte si s Vaším administrátorem, jestli si nejste jisti,\n" +"zda je Váš počítač \"interní\").</p>\n" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 +msgid "Documentation for this page" +msgstr "Dokumentace pro tuto stránku" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20 +msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page." +msgstr "Z libovolné stránky otevře dokumentaci pro pohled, který vygeneroval tuto stránku." + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 +msgid "Show object ID" +msgstr "Ukázat id objektu" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23 +msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object." +msgstr "Ukáže content-type a unikátní ID pro stránky, které reprezentují jeden objekt." + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 +msgid "Edit this object (current window)" +msgstr "Upravit tento objekt (ve stávajícím okně)" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26 +msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." +msgstr "Přepne do admin stránky pro stránky, které reprezentují jeden objekt." + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 +msgid "Edit this object (new window)" +msgstr "Upravit tento objekt (ve novém okně)" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29 +msgid "As above, but opens the admin page in a new window." +msgstr "Jako výše, ale otevře admin stránky v novém okně." + +#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 +msgid "Time:" +msgstr "Čas:" + +#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 +msgid "Currently:" +msgstr "Momentálně:" + +#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 +msgid "Change:" +msgstr "Změna:" + +#: contrib/redirects/models.py:7 +msgid "redirect from" +msgstr "přesměrovat z" + +#: contrib/redirects/models.py:8 +msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'." +msgstr "Toto by měla být absolutní cesta, bez domény. Např. '/udalosti/hledat/'." + +#: contrib/redirects/models.py:9 +msgid "redirect to" +msgstr "přesměrovat na" + +#: contrib/redirects/models.py:10 +msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'." +msgstr "Toto může být buď absolutní cesta (jako nahoře) nebo plné URL začínající na 'http://'." + +#: contrib/redirects/models.py:13 +msgid "redirect" +msgstr "přesměrovat" + +#: contrib/redirects/models.py:14 +msgid "redirects" +msgstr "přesměrování" + +#: contrib/flatpages/models.py:8 +msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." +msgstr "Příklad: '/o/kontakt/'. Ujistěte se, že máte počáteční a konečná lomítka." + +#: contrib/flatpages/models.py:9 +msgid "title" +msgstr "titulek" + +#: contrib/flatpages/models.py:10 +msgid "content" +msgstr "obsah" + +#: contrib/flatpages/models.py:11 +msgid "enable comments" +msgstr "povolit komentáře" + +#: contrib/flatpages/models.py:12 +msgid "template name" +msgstr "jméno šablony" + +#: contrib/flatpages/models.py:13 +msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'." +msgstr "Například: 'flatpages/kontaktni_stranka.html'. Pokud toto není zadáno, systém použije 'flatpages/default.html'." + +#: contrib/flatpages/models.py:14 +msgid "registration required" +msgstr "nutná registrace" + +#: contrib/flatpages/models.py:14 +msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." +msgstr "Pokud je zaškrtnuto, pouze přihlášení uživatelé budou moci prohlížet tuto stránku." + +#: contrib/flatpages/models.py:18 +msgid "flat page" +msgstr "statická stránka" + +#: contrib/flatpages/models.py:19 +msgid "flat pages" +msgstr "statické stránky" + +#: contrib/auth/views.py:39 +msgid "Logged out" +msgstr "Odhlášeno" + +#: contrib/auth/models.py:38 +#: contrib/auth/models.py:57 +msgid "name" +msgstr "jméno" + +#: contrib/auth/models.py:40 +msgid "codename" +msgstr "codename" + +#: contrib/auth/models.py:42 +msgid "permission" +msgstr "oprávnění" + +#: contrib/auth/models.py:43 +#: contrib/auth/models.py:58 +msgid "permissions" +msgstr "oprávnění" + +#: contrib/auth/models.py:60 +msgid "group" +msgstr "skupina" + +#: contrib/auth/models.py:61 +#: contrib/auth/models.py:100 +msgid "groups" +msgstr "skupiny" + +#: contrib/auth/models.py:90 +msgid "username" +msgstr "uživatelské jméno" + +#: contrib/auth/models.py:90 +msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)." +msgstr "Požadováno. 30 znaků nebo méně. Pouze alfanumerické znaky (znaky, čísla a podtržítka)." + +#: contrib/auth/models.py:91 +msgid "first name" +msgstr "křestní jméno" + +#: contrib/auth/models.py:92 +msgid "last name" +msgstr "příjmení" + +#: contrib/auth/models.py:93 +msgid "e-mail address" +msgstr "e-mailová adresa" + +#: contrib/auth/models.py:94 +msgid "password" +msgstr "heslo" + +#: contrib/auth/models.py:94 +msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" +msgstr "Použijte '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" + +#: contrib/auth/models.py:95 +msgid "staff status" +msgstr "administrativní přístup " + +#: contrib/auth/models.py:95 +msgid "Designates whether the user can log into this admin site." +msgstr "Rozhodne, zda se může uživatel přihlásit do správy webu." + +#: contrib/auth/models.py:96 +msgid "active" +msgstr "aktivní" + +#: contrib/auth/models.py:96 +msgid "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this instead of deleting accounts." +msgstr "Rozhodne, zda se může uživatel přihlásit do správy webu. Nastavte toto místo mazání účtů." + +#: contrib/auth/models.py:97 +msgid "superuser status" +msgstr "stav superuživatel" + +#: contrib/auth/models.py:97 +msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them." +msgstr "Stanoví, že tento uživatel má veškerá oprávnění bez jejich explicitního přiřazení." + +#: contrib/auth/models.py:98 +msgid "last login" +msgstr "poslední přihlášení" + +#: contrib/auth/models.py:99 +msgid "date joined" +msgstr "datum zaregistrování" + +#: contrib/auth/models.py:101 +msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in." +msgstr "Kromě manuálně přidělených oprávnění uživatel dostane všechna oprávnění pro každou skupinu, ve které je." + +#: contrib/auth/models.py:102 +msgid "user permissions" +msgstr "uživatelskí oprávnění" + +#: contrib/auth/models.py:105 +msgid "user" +msgstr "uživatel" + +#: contrib/auth/models.py:106 +msgid "users" +msgstr "uživatelé" + +#: contrib/auth/models.py:111 +msgid "Personal info" +msgstr "Osobní informace" + +#: contrib/auth/models.py:112 +msgid "Permissions" +msgstr "Oprávnění" + +#: contrib/auth/models.py:113 +msgid "Important dates" +msgstr "Důležitá data" + +#: contrib/auth/models.py:114 +msgid "Groups" +msgstr "Skupiny" + +#: contrib/auth/models.py:256 +msgid "message" +msgstr "zpráva" + +#: contrib/auth/forms.py:52 +msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in." +msgstr "Váš prohlížeč pravděpodobně nemá zapnuté cookies. Cookies jsou potřeba pro zalogování." + +#: contrib/auth/forms.py:61 +msgid "This account is inactive." +msgstr "Tento účet není aktivní." + +#: contrib/contenttypes/models.py:20 +msgid "python model class name" +msgstr "jméno modelu Pythonu" + +#: contrib/contenttypes/models.py:23 +msgid "content type" +msgstr "typ obsahu" + +#: contrib/contenttypes/models.py:24 +msgid "content types" +msgstr "typy obsahu" + +#: contrib/sessions/models.py:51 +msgid "session key" +msgstr "klíč sezení" + +#: contrib/sessions/models.py:52 +msgid "session data" +msgstr "data sezení" + +#: contrib/sessions/models.py:53 +msgid "expire date" +msgstr "datum expirace" + +#: contrib/sessions/models.py:57 +msgid "session" +msgstr "sezení" + +#: contrib/sessions/models.py:58 +msgid "sessions" +msgstr "sezení" + +#: contrib/sites/models.py:10 +msgid "domain name" +msgstr "jméno domény" + +#: contrib/sites/models.py:11 +msgid "display name" +msgstr "zobrazené jméno" + +#: contrib/sites/models.py:15 +msgid "site" +msgstr "web" + +#: contrib/sites/models.py:16 +msgid "sites" +msgstr "weby" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Monday" +msgstr "Pondělí" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Tuesday" +msgstr "Úterý" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Wednesday" +msgstr "Středa" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Thursday" +msgstr "Čtvrtek" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Friday" +msgstr "Pátek" + +#: utils/dates.py:7 +msgid "Saturday" +msgstr "Sobota" + +#: utils/dates.py:7 +msgid "Sunday" +msgstr "Neděle" + +#: utils/dates.py:14 +msgid "January" +msgstr "Leden" + +#: utils/dates.py:14 +msgid "February" +msgstr "Únor" + +#: utils/dates.py:14 +#: utils/dates.py:27 +msgid "March" +msgstr "Březen" + +#: utils/dates.py:14 +#: utils/dates.py:27 +msgid "April" +msgstr "Duben" + +#: utils/dates.py:14 +#: utils/dates.py:27 +msgid "May" +msgstr "Květen" + +#: utils/dates.py:14 +#: utils/dates.py:27 +msgid "June" +msgstr "Červen" + +#: utils/dates.py:15 +#: utils/dates.py:27 +msgid "July" +msgstr "Červenec" + +#: utils/dates.py:15 +msgid "August" +msgstr "Srpen" + +#: utils/dates.py:15 +msgid "September" +msgstr "Září" + +#: utils/dates.py:15 +msgid "October" +msgstr "Říjen" + +#: utils/dates.py:15 +msgid "November" +msgstr "Listopad" + +#: utils/dates.py:16 +msgid "December" +msgstr "Prosinec" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "jan" +msgstr "led" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "feb" +msgstr "úno" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "mar" +msgstr "bře" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "apr" +msgstr "dub" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "may" +msgstr "kvě" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "jun" +msgstr "čen" + +#: utils/dates.py:20 +msgid "jul" +msgstr "čec" + +#: utils/dates.py:20 +msgid "aug" +msgstr "srp" + +#: utils/dates.py:20 +msgid "sep" +msgstr "zář" + +#: utils/dates.py:20 +msgid "oct" +msgstr "říj" + +#: utils/dates.py:20 +msgid "nov" +msgstr "lis" + +#: utils/dates.py:20 +msgid "dec" +msgstr "pro" + +#: utils/dates.py:27 +msgid "Jan." +msgstr "Led." + +#: utils/dates.py:27 +msgid "Feb." +msgstr "Ún." + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Aug." +msgstr "Srp." + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Sept." +msgstr "Zář." + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Oct." +msgstr "Říj." + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Nov." +msgstr "List." + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Dec." +msgstr "Pros." + +#: utils/timesince.py:12 +msgid "year" +msgid_plural "years" +msgstr[0] "rok" +msgstr[1] "roky" +msgstr[2] "let" + +#: utils/timesince.py:13 +msgid "month" +msgid_plural "months" +msgstr[0] "měsíc" +msgstr[1] "měsíce" +msgstr[2] "měsíců" + +#: utils/timesince.py:14 +msgid "week" +msgid_plural "weeks" +msgstr[0] "týden" +msgstr[1] "týdny" +msgstr[2] "týdnů" + +#: utils/timesince.py:15 +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "den" +msgstr[1] "dny" +msgstr[2] "dnů" + +#: utils/timesince.py:16 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "hodina" +msgstr[1] "hodiny" +msgstr[2] "hodin" + +#: utils/timesince.py:17 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minuta" +msgstr[1] "minuty" +msgstr[2] "minut" + +#: utils/translation/trans_real.py:362 +msgid "DATE_FORMAT" +msgstr "j.n.Y" + +#: utils/translation/trans_real.py:363 +msgid "DATETIME_FORMAT" +msgstr "j.n.Y, H:i" + +#: utils/translation/trans_real.py:364 +msgid "TIME_FORMAT" +msgstr "H:i" + +#: utils/translation/trans_real.py:380 +msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" +msgstr "F Y" + +#: utils/translation/trans_real.py:381 +msgid "MONTH_DAY_FORMAT" +msgstr "j. F" + +#: conf/global_settings.py:39 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabic" + +#: conf/global_settings.py:40 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengálsky" + +#: conf/global_settings.py:41 +msgid "Czech" +msgstr "Česky" + +#: conf/global_settings.py:42 +msgid "Welsh" +msgstr "Welšsky" + +#: conf/global_settings.py:43 +msgid "Danish" +msgstr "Dánsky" + +#: conf/global_settings.py:44 +msgid "German" +msgstr "Německy" + +#: conf/global_settings.py:45 +msgid "Greek" +msgstr "Řecky" + +#: conf/global_settings.py:46 +msgid "English" +msgstr "Anglicky" + +#: conf/global_settings.py:47 +msgid "Spanish" +msgstr "Španělsky" + +#: conf/global_settings.py:48 +msgid "Argentinean Spanish" +msgstr "Argentinean Spanish" + +#: conf/global_settings.py:49 +msgid "Finnish" +msgstr "Finsky" + +#: conf/global_settings.py:50 +msgid "French" +msgstr "Francouzsky" + +#: conf/global_settings.py:51 +msgid "Galician" +msgstr "Galicijsky" + +#: conf/global_settings.py:52 +msgid "Hungarian" +msgstr "Maďarsky" + +#: conf/global_settings.py:53 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrejsky" + +#: conf/global_settings.py:54 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandština" + +#: conf/global_settings.py:55 +msgid "Italian" +msgstr "Italsky" + +#: conf/global_settings.py:56 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonština" + +#: conf/global_settings.py:57 +msgid "Dutch" +msgstr "Holandština" + +#: conf/global_settings.py:58 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norsky" + +#: conf/global_settings.py:59 +msgid "Brazilian" +msgstr "Brazilsky" + +#: conf/global_settings.py:60 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumunsky" + +#: conf/global_settings.py:61 +msgid "Russian" +msgstr "Rusky" + +#: conf/global_settings.py:62 +msgid "Slovak" +msgstr "Slovensky" + +#: conf/global_settings.py:63 +msgid "Slovenian" +msgstr "Slovinsky" + +#: conf/global_settings.py:64 +msgid "Serbian" +msgstr "Srbsky" + +#: conf/global_settings.py:65 +msgid "Swedish" +msgstr "Švédsky" + +#: conf/global_settings.py:66 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamil" + +#: conf/global_settings.py:67 +msgid "Turkish" +msgstr "Turecky" + +#: conf/global_settings.py:68 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrajinsky" + +#: conf/global_settings.py:69 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Jednoduchá čínština" + +#: conf/global_settings.py:70 +msgid "Traditional Chinese" +msgstr "Tradiční čínština" + +#: core/validators.py:63 +msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." +msgstr "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla nebo podtržítka." + +#: core/validators.py:67 +msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes." +msgstr "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla, podtržítka, pomlčky nebo lomítka." + +#: core/validators.py:71 +msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." +msgstr "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla, podtržítka nebo čárky." + +#: core/validators.py:75 +msgid "Uppercase letters are not allowed here." +msgstr "Velká písmena zde nejsou povolená." + +#: core/validators.py:79 +msgid "Lowercase letters are not allowed here." +msgstr "Malá písmena zde nejsou povolená." + +#: core/validators.py:86 +msgid "Enter only digits separated by commas." +msgstr "Vložte pouze cifry oddělené čárkami." + +#: core/validators.py:98 +msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." +msgstr "Vložte platné e-mailové adresy oddělené čárkami." + +#: core/validators.py:102 +msgid "Please enter a valid IP address." +msgstr "Prosíme, zadejte platnou IP adresu." + +#: core/validators.py:106 +msgid "Empty values are not allowed here." +msgstr "Zde nejsou povolené prázdné hodnoty." + +#: core/validators.py:110 +msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." +msgstr "Znaky, které nejsou čísla, nejsou zde povoleny." + +#: core/validators.py:114 +msgid "This value can't be comprised solely of digits." +msgstr "Tato hodnota nemůže být složená pouze z cifer." + +#: core/validators.py:119 +msgid "Enter a whole number." +msgstr "Vložte celé číslo." + +#: core/validators.py:123 +msgid "Only alphabetical characters are allowed here." +msgstr "Zde jsou povoleny pouze alfanumerické znaky." + +#: core/validators.py:138 +msgid "Year must be 1900 or later." +msgstr "Rok musí být 1900 a vyšší." + +#: core/validators.py:142 +#, python-format +msgid "Invalid date: %s." +msgstr "Neplatné datum: %s." + +#: core/validators.py:146 +#: db/models/fields/__init__.py:415 +msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." +msgstr "Vložte platné datum ve formátu RRRR-MM-DD." + +#: core/validators.py:151 +msgid "Enter a valid time in HH:MM format." +msgstr "Vložte platný čas ve formátu HH:MM." + +#: core/validators.py:155 +#: db/models/fields/__init__.py:477 +msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." +msgstr "Vložte platné datum a čas ve formátu RRRR-MM-DD HH:MM." + +#: core/validators.py:160 +msgid "Enter a valid e-mail address." +msgstr "Vložte platnou e-mailovou adresu." + +#: core/validators.py:172 +#: core/validators.py:401 +#: forms/__init__.py:661 +msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." +msgstr "Soubor nebyl odeslán. Zkontrolujte encoding type formuláře." + +#: core/validators.py:176 +msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image." +msgstr "Nahrajte na server platný obrázek. Soubor, který jste nahrál(a) nebyl obrázek, nebo byl porušen." + +#: core/validators.py:183 +#, python-format +msgid "The URL %s does not point to a valid image." +msgstr "URL %s neukazuje na platný obrázek." + +#: core/validators.py:187 +#, python-format +msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." +msgstr "Telefonní čísla musí být ve formátu XXX-XXX-XXXX. \"%s\" není platné." + +#: core/validators.py:195 +#, python-format +msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." +msgstr "URL %s neodkazuje na platné video ve formátu QuickTime." + +#: core/validators.py:199 +msgid "A valid URL is required." +msgstr "Je vyžadováno platné URL." + +#: core/validators.py:213 +#, python-format +msgid "" +"Valid HTML is required. Specific errors are:\n" +"%s" +msgstr "" +"Je vyžadováno platné HTML. Konkrétní chyby jsou:\n" +"%s" + +#: core/validators.py:220 +#, python-format +msgid "Badly formed XML: %s" +msgstr "Špatně formované XML: %s" + +#: core/validators.py:230 +#, python-format +msgid "Invalid URL: %s" +msgstr "Neplatné URL: %s" + +#: core/validators.py:234 +#: core/validators.py:236 +#, python-format +msgid "The URL %s is a broken link." +msgstr "Odkaz na URL %s je rozbitý." + +#: core/validators.py:242 +msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." +msgstr "Vložte platnou zkraku U.S. státu." + +#: core/validators.py:256 +#, python-format +msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." +msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." +msgstr[0] "Mluvte slušně! Slovo %s zde není přípustné." +msgstr[1] "Mluvte slušně! Slova %s zde nejsou přípustná." +msgstr[2] "Mluvte slušně! Slova %s zde nejsou přípustná." + +#: core/validators.py:263 +#, python-format +msgid "This field must match the '%s' field." +msgstr "Toto pole se musí shodovat s polem '%s'." + +#: core/validators.py:282 +msgid "Please enter something for at least one field." +msgstr "Prosíme, vložte něco alespoň pro jedno pole." + +#: core/validators.py:291 +#: core/validators.py:302 +msgid "Please enter both fields or leave them both empty." +msgstr "Prosíme, vložte obě pole, nebo je nechte obě prázdná." + +#: core/validators.py:309 +#, python-format +msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" +msgstr "Toto pole musí být vyplněno, když %(field)s má %(value)s" + +#: core/validators.py:321 +#, python-format +msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" +msgstr "Toto pole musí být vyplněno, když %(field)s nemá %(value)s" + +#: core/validators.py:340 +msgid "Duplicate values are not allowed." +msgstr "Duplikátní hodnoty nejsou povolené." + +#: core/validators.py:363 +#, python-format +msgid "This value must be a power of %s." +msgstr "Tato hodnota musí být mocninou %s." + +#: core/validators.py:374 +msgid "Please enter a valid decimal number." +msgstr "Prosíme, vložte platné číslo." + +#: core/validators.py:378 +#, python-format +msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." +msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." +msgstr[0] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou celkem." +msgstr[1] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi celkem." +msgstr[2] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi celkem." + +#: core/validators.py:381 +#, python-format +msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." +msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." +msgstr[0] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou." +msgstr[1] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi." +msgstr[2] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi." + +#: core/validators.py:384 +#, python-format +msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." +msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." +msgstr[0] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou za desetinnou čárkou celkem." +msgstr[1] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou celkem." +msgstr[2] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou celkem." + +#: core/validators.py:394 +#, python-format +msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." +msgstr "Ujistěte se, že posílaný soubor je velký nejméně %s bytů." + +#: core/validators.py:395 +#, python-format +msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." +msgstr "Ujistěte se, že posílaný soubor je velký nejvíce %s bytů." + +#: core/validators.py:412 +msgid "The format for this field is wrong." +msgstr "Formát pro toto pole je špatný." + +#: core/validators.py:427 +msgid "This field is invalid." +msgstr "Toto pole není platné." + +#: core/validators.py:463 +#, python-format +msgid "Could not retrieve anything from %s." +msgstr "Nemohl jsem získat nic z %s." + +#: core/validators.py:466 +#, python-format +msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." +msgstr "URL %(url)s vrátilo neplatnou hlavičku Content-Type '%(contenttype)s'." + +#: core/validators.py:499 +#, python-format +msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "Prosíme, zavřete nezavřenou značku %(tag)s z řádky %(line)s. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)" + +#: core/validators.py:503 +#, python-format +msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "Nějaký text začínající na řádce %(line)s není povolen v tomto kontextu. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)" + +#: core/validators.py:508 +#, python-format +msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "\"%(attr)s\" na řádce %(line)s je neplatný atribut. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)" + +#: core/validators.py:513 +#, python-format +msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "\"<%(tag)s>\" na řádce %(line)s je neplatná značka. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)" + +#: core/validators.py:517 +#, python-format +msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "Značce na řádce %(line)s schází jeden nebo více požadovaných atributů. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)" + +#: core/validators.py:522 +#, python-format +msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "Atribut \"%(attr)s\" na řádce %(line)s má neplatnou hodnotu. (Řádka začína s \"%(start)s\".)" + +#: views/generic/create_update.py:43 +#, python-format +msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." +msgstr "Záznam %(verbose_name)s byl úspěšně vytvořen." + +#: views/generic/create_update.py:117 +#, python-format +msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." +msgstr "Záznam %(verbose_name)s byl úspěšně změnen." + +#: views/generic/create_update.py:184 +#, python-format +msgid "The %(verbose_name)s was deleted." +msgstr "Záznam %(verbose_name)s byl smazán." + +#: db/models/manipulators.py:302 +#, python-format +msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." +msgstr "%(object)s s tímto %(type)s již existují pro daná %(field)s." + +#: db/models/fields/__init__.py:40 +#, python-format +msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." +msgstr "%(optname)s s tímto %(fieldname)s již existuje." + +#: db/models/fields/__init__.py:114 +#: db/models/fields/__init__.py:265 +#: db/models/fields/__init__.py:551 +#: db/models/fields/__init__.py:562 +#: forms/__init__.py:346 +msgid "This field is required." +msgstr "Toto pole je povinné." + +#: db/models/fields/__init__.py:340 +msgid "This value must be an integer." +msgstr "Tato hodnota musí být celé číslo." + +#: db/models/fields/__init__.py:372 +msgid "This value must be either True or False." +msgstr "Tato hodnota musí být buď Ano (True), nebo Ne (False)." + +#: db/models/fields/__init__.py:388 +msgid "This field cannot be null." +msgstr "Toto pole nemůže být prázdné (null)." + +#: db/models/fields/__init__.py:571 +msgid "Enter a valid filename." +msgstr "Vložte platný název souboru." + +#: db/models/fields/related.py:51 +#, python-format +msgid "Please enter a valid %s." +msgstr "Prosíme, zadejte %s správně." + +#: db/models/fields/related.py:618 +msgid "Separate multiple IDs with commas." +msgstr "Oddělte více identifikátorů čárkami." + +#: db/models/fields/related.py:620 +msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." +msgstr "Podržte \"Control\", nebo \"Command\" na Macu pro vybrání více jak jedné položky." + +#: db/models/fields/related.py:664 +#, python-format +msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." +msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." +msgstr[0] "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnota %(value)r není platná." +msgstr[1] "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné." +msgstr[2] "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné." + +#: forms/__init__.py:381 +#, python-format +msgid "Ensure your text is less than %s character." +msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." +msgstr[0] "Ujistěte se, že Váš text má méně než %s znak." +msgstr[1] "Ujistěte se, že Váš text má méně než %s znaky." +msgstr[2] "Ujistěte se, že Váš text má méně než %s znaků." + +#: forms/__init__.py:386 +msgid "Line breaks are not allowed here." +msgstr "Zalomení řádky zde nenjsou povolená." + +#: forms/__init__.py:487 +#: forms/__init__.py:560 +#: forms/__init__.py:599 +#, python-format +msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." +msgstr "Vyberte platnou volbu. '%(data)s' není mezi %(choices)s." + +#: forms/__init__.py:663 +msgid "The submitted file is empty." +msgstr "Odevzdaný soubor je prázdný." + +#: forms/__init__.py:719 +msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." +msgstr "Vložte celé číslo mezi -32,768 a 32,767." + +#: forms/__init__.py:729 +msgid "Enter a positive number." +msgstr "Vložte celé kladné číslo." + +#: forms/__init__.py:739 +msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." +msgstr "Vložte celé číslo mezi 0 a 32,767." + +#: template/defaultfilters.py:401 +msgid "yes,no,maybe" +msgstr "ano, ne, možná" + |