diff options
Diffstat (limited to 'google_appengine/lib/django/django/conf/locale/pl')
-rw-r--r-- | google_appengine/lib/django/django/conf/locale/pl/LC_MESSAGES/django.mo | bin | 0 -> 28373 bytes | |||
-rw-r--r-- | google_appengine/lib/django/django/conf/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po | 1961 | ||||
-rw-r--r-- | google_appengine/lib/django/django/conf/locale/pl/LC_MESSAGES/djangojs.mo | bin | 0 -> 1564 bytes | |||
-rw-r--r-- | google_appengine/lib/django/django/conf/locale/pl/LC_MESSAGES/djangojs.po | 112 |
4 files changed, 2073 insertions, 0 deletions
diff --git a/google_appengine/lib/django/django/conf/locale/pl/LC_MESSAGES/django.mo b/google_appengine/lib/django/django/conf/locale/pl/LC_MESSAGES/django.mo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..d132fc1 --- /dev/null +++ b/google_appengine/lib/django/django/conf/locale/pl/LC_MESSAGES/django.mo diff --git a/google_appengine/lib/django/django/conf/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po b/google_appengine/lib/django/django/conf/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po new file mode 100644 index 0000000..61fc4d0 --- /dev/null +++ b/google_appengine/lib/django/django/conf/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po @@ -0,0 +1,1961 @@ +# Polish .po file. +# Copyright (C) 2006 Krzysztof Kajkowski +# This file is distributed under the same license as the django package. +# Krzysztof Kajkowski <krzysztof.kajkowski@gmail.com>, 2006. +# cayco <cayco@cayco.pl>, 2006. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 0.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-21 11:10+0100\n" +"Last-Translator: Piotr Maliński <admin@rk.edu.pl>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166 +msgid "object ID" +msgstr "ID obiektu" + +#: contrib/comments/models.py:68 +msgid "headline" +msgstr "nagłówek" + +#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90 +#: contrib/comments/models.py:167 +msgid "comment" +msgstr "komentarz" + +#: contrib/comments/models.py:70 +msgid "rating #1" +msgstr "ocena #1" + +#: contrib/comments/models.py:71 +msgid "rating #2" +msgstr "ocena #2" + +#: contrib/comments/models.py:72 +msgid "rating #3" +msgstr "ocena #3" + +#: contrib/comments/models.py:73 +msgid "rating #4" +msgstr "ocena #4" + +#: contrib/comments/models.py:74 +msgid "rating #5" +msgstr "ocena #5" + +#: contrib/comments/models.py:75 +msgid "rating #6" +msgstr "ocena #6" + +#: contrib/comments/models.py:76 +msgid "rating #7" +msgstr "ocena #7" + +#: contrib/comments/models.py:77 +msgid "rating #8" +msgstr "ocena #8" + +#: contrib/comments/models.py:82 +msgid "is valid rating" +msgstr "jest poprawną oceną" + +#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169 +msgid "date/time submitted" +msgstr "data/czas dodania" + +#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170 +msgid "is public" +msgstr "publicznie dostepny" + +#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:289 +msgid "IP address" +msgstr "Adres IP" + +#: contrib/comments/models.py:86 +msgid "is removed" +msgstr "usunięty" + +#: contrib/comments/models.py:86 +msgid "" +"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " +"removed\" message will be displayed instead." +msgstr "" +"Zaznacz to pole jeżeli komentarz jest nieodpowiedni. Wyświetlony zostanie tekst \"Ten " +"komentarz został usunięty\". " + +#: contrib/comments/models.py:91 +msgid "comments" +msgstr "komentarze" + +#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207 +msgid "Content object" +msgstr "Obiekt Treści" + +#: contrib/comments/models.py:159 +#, python-format +msgid "" +"Posted by %(user)s at %(date)s\n" +"\n" +"%(comment)s\n" +"\n" +"http://%(domain)s%(url)s" +msgstr "" +"Dodane przez %(user)s dnia %(date)s\n" +"\n" +"%(comment)y\n" +"\n" +"http://%(domain)s%(url)s" + +#: contrib/comments/models.py:168 +msgid "person's name" +msgstr "Nazwa osoby" + +#: contrib/comments/models.py:171 +msgid "ip address" +msgstr "adres ip" + +#: contrib/comments/models.py:173 +msgid "approved by staff" +msgstr "zaakceptowano" + +#: contrib/comments/models.py:176 +msgid "free comment" +msgstr "wolny komentarz" + +#: contrib/comments/models.py:177 +msgid "free comments" +msgstr "wolne komentarze" + +#: contrib/comments/models.py:233 +msgid "score" +msgstr "ilość punktów" + +#: contrib/comments/models.py:234 +msgid "score date" +msgstr "data przyznania punktów" + +#: contrib/comments/models.py:237 +msgid "karma score" +msgstr "ilość punktów" + +#: contrib/comments/models.py:238 +msgid "karma scores" +msgstr "wyniki" + +#: contrib/comments/models.py:242 +#, python-format +msgid "%(score)d rating by %(user)s" +msgstr "%(score)d ocenę przez %(user)s" + +#: contrib/comments/models.py:258 +#, python-format +msgid "" +"This comment was flagged by %(user)s:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgstr "" +"Komentarz oflagowany przez %(user)s:\n" +"\n" +"%(text)s" + +#: contrib/comments/models.py:265 +msgid "flag date" +msgstr "data flagi" + +#: contrib/comments/models.py:268 +msgid "user flag" +msgstr "flaga użytkownika" + +#: contrib/comments/models.py:269 +msgid "user flags" +msgstr "flagi użytkownika" + +#: contrib/comments/models.py:273 +#, python-format +msgid "Flag by %r" +msgstr "Flaga %r" + +#: contrib/comments/models.py:278 +msgid "deletion date" +msgstr "data skasowania" + +#: contrib/comments/models.py:280 +msgid "moderator deletion" +msgstr "usunięcie moderatora" + +#: contrib/comments/models.py:281 +msgid "moderator deletions" +msgstr "usunięcia moderatorów" + +#: contrib/comments/models.py:285 +#, python-format +msgid "Moderator deletion by %r" +msgstr "Usunięcie moderatora przez %r" + +#: contrib/comments/views/karma.py:19 +msgid "Anonymous users cannot vote" +msgstr "Anonimowi użytkownicy nie mogą głosować" + +#: contrib/comments/views/karma.py:23 +msgid "Invalid comment ID" +msgstr "Błędny ID komentarza" + +#: contrib/comments/views/karma.py:25 +msgid "No voting for yourself" +msgstr "Nie można głosować na siebie" + +#: contrib/comments/views/comments.py:28 +msgid "" +"This rating is required because you've entered at least one other rating." +msgstr "" +"Ta ocena jest wymagana gdyż podałeś przynajmniej jedną inną ocenę." + + +#: contrib/comments/views/comments.py:112 +#, python-format +msgid "" +"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " +"comment:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgid_plural "" +"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " +"comments:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: contrib/comments/views/comments.py:117 +#, python-format +msgid "" +"This comment was posted by a sketchy user:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgstr "" +"Ten komentarze został dodany przez użytkownika::\n" +"\n" +"%(text)s" + +#: contrib/comments/views/comments.py:189 +#: contrib/comments/views/comments.py:280 +msgid "Only POSTs are allowed" +msgstr "Dozwolone tylko POSTy" + +#: contrib/comments/views/comments.py:193 +#: contrib/comments/views/comments.py:284 +msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" +msgstr "Jedno lub więcej wymaganych pól nie zostało wypełnionych" + +#: contrib/comments/views/comments.py:197 +#: contrib/comments/views/comments.py:286 +msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" +msgstr "Ktoś próbował obejść zabezpieczenia formularza komentarzy" + +#: contrib/comments/views/comments.py:207 +#: contrib/comments/views/comments.py:292 +msgid "" +"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " +"invalid" +msgstr "Formularz komentarza miał niepoprawny parametr 'target' -- ID obiektu było " +"niepoprawne" + +#: contrib/comments/views/comments.py:257 +#: contrib/comments/views/comments.py:321 +msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" +msgstr "Formularz komentarza nie zapewnił obiektów 'preview' ani 'post'" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 +msgid "Username:" +msgstr "Nazwa użytkownika:" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 +msgid "Password:" +msgstr "Hasło:" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 +msgid "Forgotten your password?" +msgstr "Zapomniałeś hasło?" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 +msgid "Log out" +msgstr "Wyloguj się" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 +msgid "Ratings" +msgstr "Oceny" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 +msgid "Required" +msgstr "Wymagane" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 +msgid "Optional" +msgstr "Opcjonalne" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 +msgid "Post a photo" +msgstr "Wyślij zdjęcie" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:27 +#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 +msgid "Comment:" +msgstr "Komentarz:" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:32 +#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9 +msgid "Preview comment" +msgstr "Podgląd" + +#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 +msgid "Your name:" +msgstr "Twoje imię:" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:40 +#, python-format +msgid "" +"<h3>By %s:</h3>\n" +"<ul>\n" +msgstr "" +"<h3>Przez %s:</h3>\n" +"</ul>\n" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88 +#: contrib/admin/filterspecs.py:143 +msgid "All" +msgstr "Wszystko" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:109 +msgid "Any date" +msgstr "Jakolwiek data" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:110 +msgid "Today" +msgstr "Dzisiaj" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:113 +msgid "Past 7 days" +msgstr "Ostatnie 7 dni" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:115 +msgid "This month" +msgstr "Ten miesiąc" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:117 +msgid "This year" +msgstr "Ten rok" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:143 +msgid "Yes" +msgstr "Tak" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:143 +msgid "No" +msgstr "Nie" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:150 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznany" + +#: contrib/admin/models.py:16 +msgid "action time" +msgstr "czas akcji" + +#: contrib/admin/models.py:19 +msgid "object id" +msgstr "id obiektu" + +#: contrib/admin/models.py:20 +msgid "object repr" +msgstr "reprezentacj obiektu" + +#: contrib/admin/models.py:21 +msgid "action flag" +msgstr "flaga akcji" + +#: contrib/admin/models.py:22 +msgid "change message" +msgstr "zmień wiadomość" + +#: contrib/admin/models.py:25 +msgid "log entry" +msgstr "log" + +#: contrib/admin/models.py:26 +msgid "log entries" +msgstr "logi" + +#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:228 +msgid "All dates" +msgstr "Wszystkie daty" + +#: contrib/admin/views/decorators.py:9 contrib/auth/forms.py:36 +#: contrib/auth/forms.py:41 +msgid "" +"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" +"sensitive." +msgstr "" +"Proszę wpisać poprawną nazwę użytkownika i hasło. Uwaga: wielkość liter ma " +"znaczenie." + +#: contrib/admin/views/decorators.py:23 +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 +msgid "Log in" +msgstr "Zaloguj się" + +#: contrib/admin/views/decorators.py:61 +msgid "" +"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " +"submission has been saved." +msgstr "" +"Zaloguj się ponownie. Twoja sesja wygasła lecz twoje zgłoszenie " +"zostało zapisane." + +#: contrib/admin/views/decorators.py:68 +msgid "" +"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " +"cookies, reload this page, and try again." +msgstr "" +"Twoja przeglądarka nie chce akceptować ciasteczek. Zmień " +"jej ustawienia i spróbuj ponownie." + +#: contrib/admin/views/decorators.py:82 +msgid "Usernames cannot contain the '@' character." +msgstr "Nazwy użytkowników nie mogą zawierać znaków '@'." + +#: contrib/admin/views/decorators.py:84 +#, python-format +msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." +msgstr "Twój adres e-mail to nie jest twój login. Spróbuj '%s'." + +#: contrib/admin/views/main.py:226 +msgid "Site administration" +msgstr "Administracja stroną" + +#: contrib/admin/views/main.py:260 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." +msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" dodany pomyślnie." + +#: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/main.py:348 +msgid "You may edit it again below." +msgstr "Możesz ponownie edytować wpis poniżej." + +#: contrib/admin/views/main.py:272 contrib/admin/views/main.py:357 +#, python-format +msgid "You may add another %s below." +msgstr "Możesz dodać nowy wpis %s poniżej." + +#: contrib/admin/views/main.py:290 +#, python-format +msgid "Add %s" +msgstr "Dodaj %s" + +#: contrib/admin/views/main.py:336 +#, python-format +msgid "Added %s." +msgstr "Dodano %s" + +#: contrib/admin/views/main.py:336 contrib/admin/views/main.py:338 +#: contrib/admin/views/main.py:340 +msgid "and" +msgstr "i" + +#: contrib/admin/views/main.py:338 +#, python-format +msgid "Changed %s." +msgstr "Zmieniono %s" + +#: contrib/admin/views/main.py:340 +#, python-format +msgid "Deleted %s." +msgstr "Skasowano %s" + +#: contrib/admin/views/main.py:343 +msgid "No fields changed." +msgstr "Żadne pole nie zmienione." + +#: contrib/admin/views/main.py:346 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." +msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" zostało pomyślnie zmienione." + +#: contrib/admin/views/main.py:354 +#, python-format +msgid "" +"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." +msgstr "" +"%(name)s \"%(obj)s\" dodane pomyślnie. Możesz edytować ponownie wpis poniżej." + + +#: contrib/admin/views/main.py:392 +#, python-format +msgid "Change %s" +msgstr "Zmień %s" + +#: contrib/admin/views/main.py:470 +#, python-format +msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" +msgstr "Jedno lub więcej %(fieldname)s w %(name)s: %(obj)s" + +#: contrib/admin/views/main.py:475 +#, python-format +msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" +msgstr "Jedno lub więcej %(fieldname)s w %(name)s:" + +#: contrib/admin/views/main.py:508 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." +msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" usunięty pomyślnie." + +#: contrib/admin/views/main.py:511 +msgid "Are you sure?" +msgstr "Jesteś pewien?" + +#: contrib/admin/views/main.py:533 +#, python-format +msgid "Change history: %s" +msgstr "Historia zmian: %s" + +#: contrib/admin/views/main.py:565 +#, python-format +msgid "Select %s" +msgstr "Zaznacz %s" + +#: contrib/admin/views/main.py:565 +#, python-format +msgid "Select %s to change" +msgstr "Zaznacz %s aby zmienić" + +#: contrib/admin/views/doc.py:277 contrib/admin/views/doc.py:286 +#: contrib/admin/views/doc.py:288 contrib/admin/views/doc.py:294 +#: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:297 +msgid "Integer" +msgstr "Liczba całkowita" + +#: contrib/admin/views/doc.py:278 +msgid "Boolean (Either True or False)" +msgstr "Wartość logiczna (True, False - prawda lub fałsz)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:296 +#, python-format +msgid "String (up to %(maxlength)s)" +msgstr "Łańcuch (do %(maxlength)s znaków)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:280 +msgid "Comma-separated integers" +msgstr "Liczby całkowite rozdzielone przecinkami" + +#: contrib/admin/views/doc.py:281 +msgid "Date (without time)" +msgstr "Data (bez godziny)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:282 +msgid "Date (with time)" +msgstr "Data (z godziną)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:283 +msgid "E-mail address" +msgstr "Adres e-mail" + +#: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/admin/views/doc.py:287 +msgid "File path" +msgstr "Ścieżka do pliku" + +#: contrib/admin/views/doc.py:285 +msgid "Decimal number" +msgstr "Numer dziesiętny" + +#: contrib/admin/views/doc.py:291 +msgid "Boolean (Either True, False or None)" +msgstr "Wartość logiczna (True, False, None - prawda, fałsz lub nic)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:292 +msgid "Relation to parent model" +msgstr "Relacja do modelu rodzica" + +#: contrib/admin/views/doc.py:293 +msgid "Phone number" +msgstr "Numer telefonu" + +#: contrib/admin/views/doc.py:298 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: contrib/admin/views/doc.py:299 +msgid "Time" +msgstr "Czas" + +#: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/flatpages/models.py:7 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: contrib/admin/views/doc.py:301 +msgid "U.S. state (two uppercase letters)" +msgstr "Stan USA (dwie duże litery)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:302 +msgid "XML text" +msgstr "Tekst XML" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentacja" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 +msgid "Change password" +msgstr "Zmiana hasła" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 +msgid "Home" +msgstr "Początek" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 +msgid "History" +msgstr "Historia" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 +msgid "Date/time" +msgstr "Data/czas" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 +msgid "User" +msgstr "Użytkownik" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20 +msgid "Action" +msgstr "Akcja" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26 +msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" +msgstr "" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36 +msgid "" +"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " +"admin site." +msgstr "" +"Ten obiekt nie ma historii zmian. Najprawdopodobniej wpis te nie " +"został dodany poprzez panel admina" + +#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 +msgid "Django site admin" +msgstr "Administracja stroną Django" + +#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 +msgid "Django administration" +msgstr "Administracja Django" + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 +msgid "Server error" +msgstr "Błąd serwera" + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 +msgid "Server error (500)" +msgstr "Bład serwera (500)" + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9 +msgid "Server Error <em>(500)</em>" +msgstr "Błąd Serwera <em>(500)</em>" + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 +msgid "" +"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" +"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." +msgstr "" +"Wystąpił niespodziewany błąd. Raport został wysłany emailem " +"administratorowi strony." + +#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 +msgid "Page not found" +msgstr "Strona nie znaleziona" + +#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 +msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." +msgstr "Niestety nie można znaleźć rządanej strony." + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 +#, python-format +msgid "Models available in the %(name)s application." +msgstr "Modele dostępne w aplikacji %(name)s." + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15 +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34 +msgid "Change" +msgstr "Zmień" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44 +msgid "You don't have permission to edit anything." +msgstr "Nie masz uprawnień by edytować cokolwiek" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52 +msgid "Recent Actions" +msgstr "Ostatnie akcje" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 +msgid "My Actions" +msgstr "Moje akcje" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57 +msgid "None available" +msgstr "Brak" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11 +#, python-format +msgid "Add %(name)s" +msgstr "Dodaj %(name)s" + +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22 +msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?" +msgstr "" +"Czy <a href=\"/password_reset/\">zapomniałeś/łaś</a> hasła?" + +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 +msgid "Welcome," +msgstr "Witaj," + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9 +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 +msgid "Delete" +msgstr "Skasuj" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 +#, python-format +msgid "" +"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related " +"objects, but your account doesn't have permission to delete the following " +"types of objects:" +msgstr "" +"Skasowanie %(object_name)s '%(object)s' spowoduje kasację zależnych " +"obiektów, lecz twoje uprawnienia nie pozwalają na usunięcie następujących " +"typów obiektów:" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21 +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of " +"the following related items will be deleted:" +msgstr "" +"Czy chcesz skasować %(object_name)s \"%(object)s\"? Wszystkie " +"zależne obiekty zostaną skasowane:" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26 +msgid "Yes, I'm sure" +msgstr "Tak, usuń" + +#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 +#, python-format +msgid " By %(title)s " +msgstr "Używając %(title)s" + +#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 +msgid "Go" +msgstr "Szukaj" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 +msgid "View on site" +msgstr "Pokaż na stronie" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30 +msgid "Please correct the error below." +msgid_plural "Please correct the errors below." +msgstr[0] "Proszę popraw poniższy błąd" +msgstr[1] "Proszę popraw poniższe błędy" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48 +msgid "Ordering" +msgstr "Sortowanie" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51 +msgid "Order:" +msgstr "Porządek:" + +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 +msgid "Save as new" +msgstr "Zapisz jako nowe" + +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 +msgid "Save and add another" +msgstr "Zapisz i dodaj nowe" + +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 +msgid "Save and continue editing" +msgstr "Zapisz i kontynuuj edycję" + +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 +msgid "Save" +msgstr "Zapisz" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 +msgid "Password change" +msgstr "Zmiana hasła" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 +msgid "Password change successful" +msgstr "Hasło zmienione" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 +msgid "Your password was changed." +msgstr "Twoje hasło zostało zmienione" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 +msgid "Password reset" +msgstr "Zresetuj hasło" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 +msgid "" +"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " +"your password and e-mail the new one to you." +msgstr "" +"Podaj swój adres email. Hasło zostanie zresetowane i wysłane na twój " +"adres email." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 +msgid "E-mail address:" +msgstr "Adres e-mail:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 +msgid "Reset my password" +msgstr "Zresetuj moje hasło" + +#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 +msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." +msgstr "Dziękujemy za odwiedzenie serwisu." + +#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 +msgid "Log in again" +msgstr "Zaloguj ponownie" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 +msgid "Password reset successful" +msgstr "Udane resetowanie hasła" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 +msgid "" +"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " +"should be receiving it shortly." +msgstr "" +"Nowe hasło zostało wysłane na podany adres email. Powinieneś " +"otrzymać je niebawem." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 +msgid "" +"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " +"password twice so we can verify you typed it in correctly." +msgstr "Podaj swoje stare hasło i dwa razy nowe." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 +msgid "Old password:" +msgstr "Stare hasło:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 +msgid "New password:" +msgstr "Nowe hasło:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 +msgid "Confirm password:" +msgstr "Potwierdź hasło:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 +msgid "Change my password" +msgstr "Zmień hasło" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 +msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" +msgstr "Otrzymałeś email gdyż zarządałeś zresetowania hasła" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 +#, python-format +msgid "for your user account at %(site_name)s" +msgstr "dla twojego konta użytkownika na stronie %(site_name)s" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 +#, python-format +msgid "Your new password is: %(new_password)s" +msgstr "Twoje nowe hasło to: %(new_password)s" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 +msgid "Feel free to change this password by going to this page:" +msgstr "Możesz zmienić je na stronie:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 +msgid "Your username, in case you've forgotten:" +msgstr "Twój login:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 +msgid "Thanks for using our site!" +msgstr "Dziękujemy za używanie strony!" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15 +#, python-format +msgid "The %(site_name)s team" +msgstr "Zespół %(site_name)s" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 +msgid "Bookmarklets" +msgstr "Zakładki" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5 +msgid "Documentation bookmarklets" +msgstr "Zakładki Dokumentacji" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9 +msgid "" +"\n" +"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" +"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" +"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" +"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" +"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" +"your computer is \"internal\").</p>\n" +msgstr "" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 +msgid "Documentation for this page" +msgstr "Dokumentacja dla tej strony" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20 +msgid "" +"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " +"that page." +msgstr "" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 +msgid "Show object ID" +msgstr "Pokaż ID obiektu" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23 +msgid "" +"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " +"object." +msgstr "" +"Pokazuje typ i unikalne ID dla stron, które reprezentują " +"pojedynczy obiekt." + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 +msgid "Edit this object (current window)" +msgstr "Edytuj ten obiekt (bierzące okno)" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26 +msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." +msgstr "Przeskok do panelu admina dla stron reprezentujących pojedynczy obiekt" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 +msgid "Edit this object (new window)" +msgstr "Edytuj ten obiekt (nowe onko)" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29 +msgid "As above, but opens the admin page in a new window." +msgstr "Jak wyżej, tyle że otwiera nowe okno." + +#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 +msgid "Time:" +msgstr "Czas:" + +#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 +msgid "Currently:" +msgstr "Teraz:" + +#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 +msgid "Change:" +msgstr "Zmień:" + +#: contrib/redirects/models.py:7 +msgid "redirect from" +msgstr "przekieruj z" + +#: contrib/redirects/models.py:8 +msgid "" +"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" +"events/search/'." +msgstr "" +"Podaj pełną ścieżkę bez nazwy domeny. Przykład: '/" +"events/search/'." + +#: contrib/redirects/models.py:9 +msgid "redirect to" +msgstr "przekierowanie do" + +#: contrib/redirects/models.py:10 +msgid "" +"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " +"'http://'." +msgstr "Ścieżka jak wyżej lub pełny URL z http://" + +#: contrib/redirects/models.py:12 +msgid "redirect" +msgstr "przekieruj" + +#: contrib/redirects/models.py:13 +msgid "redirects" +msgstr "przekierowania" + +#: contrib/flatpages/models.py:8 +msgid "" +"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." +msgstr "" +"Przykład: '/about/contact/'. Upewnij się że wpisałeś otwierający i zamykający slash." + + +#: contrib/flatpages/models.py:9 +msgid "title" +msgstr "tytuł" + +#: contrib/flatpages/models.py:10 +msgid "content" +msgstr "zawartość" + +#: contrib/flatpages/models.py:11 +msgid "enable comments" +msgstr "włącz komentarze" + +#: contrib/flatpages/models.py:12 +msgid "template name" +msgstr "nazwa szablonu" + +#: contrib/flatpages/models.py:13 +msgid "" +"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will " +"use 'flatpages/default'." +msgstr "" +"Przykład: 'flatpages/contact_page'. Jeżeli nie podane system użyje " +"'flatpages/default'." + +#: contrib/flatpages/models.py:14 +msgid "registration required" +msgstr "wymagana rejestracja" + +#: contrib/flatpages/models.py:14 +msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." +msgstr "Jeżeli zaznaczone - tylko zalogowani użytkownicy będą mogli zobaczyć stronę." + +#: contrib/flatpages/models.py:18 +msgid "flat page" +msgstr "strona statyczna" + +#: contrib/flatpages/models.py:19 +msgid "flat pages" +msgstr "strony statyczne" + +#: contrib/auth/models.py:13 contrib/auth/models.py:26 +msgid "name" +msgstr "nazwa" + +#: contrib/auth/models.py:15 +msgid "codename" +msgstr "nazwa kodowa" + +#: contrib/auth/models.py:17 +msgid "permission" +msgstr "uprawnienie" + +#: contrib/auth/models.py:18 contrib/auth/models.py:27 +msgid "permissions" +msgstr "uprawnienia" + +#: contrib/auth/models.py:29 +msgid "group" +msgstr "grupa" + +#: contrib/auth/models.py:30 contrib/auth/models.py:65 +msgid "groups" +msgstr "grupy" + +#: contrib/auth/models.py:55 +msgid "username" +msgstr "użytkownik" + +#: contrib/auth/models.py:56 +msgid "first name" +msgstr "Imię" + +#: contrib/auth/models.py:57 +msgid "last name" +msgstr "Nazwisko" + +#: contrib/auth/models.py:58 +msgid "e-mail address" +msgstr "adres e-mail" + +#: contrib/auth/models.py:59 +msgid "password" +msgstr "hasło" + +#: contrib/auth/models.py:59 +msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" +msgstr "Użyj '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" + +#: contrib/auth/models.py:60 +msgid "staff status" +msgstr "w zespole" + +#: contrib/auth/models.py:60 +msgid "Designates whether the user can log into this admin site." +msgstr "Oznacza czy użytkownik może zalogować się do panelu admina." + +#: contrib/auth/models.py:61 +msgid "active" +msgstr "aktywny" + +#: contrib/auth/models.py:62 +msgid "superuser status" +msgstr "Główny Administrator" + +#: contrib/auth/models.py:63 +msgid "last login" +msgstr "ostatnio zalogowany" + +#: contrib/auth/models.py:64 +msgid "date joined" +msgstr "data przyłączenia" + +#: contrib/auth/models.py:66 +msgid "" +"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " +"all permissions granted to each group he/she is in." +msgstr "" +"Oprócz uprawnień przypisanych bezpośrednio użytkownikowi otrzyma on " +"uprawnienia grup, do których należy." + +#: contrib/auth/models.py:67 +msgid "user permissions" +msgstr "uprawnienia użytkownika" + +#kurwa +#: contrib/auth/models.py:70 +msgid "user" +msgstr "użytkownik" + +#: contrib/auth/models.py:71 +msgid "users" +msgstr "użytkownicy" + +#: contrib/auth/models.py:76 +msgid "Personal info" +msgstr "Dane osobowe" + +#: contrib/auth/models.py:77 +msgid "Permissions" +msgstr "Uprawnienia" + +#: contrib/auth/models.py:78 +msgid "Important dates" +msgstr "Ważne daty" + +#: contrib/auth/models.py:79 +msgid "Groups" +msgstr "Grupy" + +#: contrib/auth/models.py:219 +msgid "message" +msgstr "wiadomość" + +#: contrib/auth/forms.py:30 +msgid "" +"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " +"required for logging in." +msgstr "" +"Twoja przeglądarka nie chce akceptować ciasteczek. Są one " +"wymagane do zalogowania się." + +#: contrib/contenttypes/models.py:25 +msgid "python model class name" +msgstr "nazwa pythonowa modelu klasy" + +#: contrib/contenttypes/models.py:28 +msgid "content type" +msgstr "typ zawartości" + +#: contrib/contenttypes/models.py:29 +msgid "content types" +msgstr "typy zawartości" + +#: contrib/sessions/models.py:35 +msgid "session key" +msgstr "klucz sesji" + +#: contrib/sessions/models.py:36 +msgid "session data" +msgstr "data sesji" + +#: contrib/sessions/models.py:37 +msgid "expire date" +msgstr "data wygaśnięcia sesji" + +#: contrib/sessions/models.py:41 +msgid "session" +msgstr "sesja" + +#: contrib/sessions/models.py:42 +msgid "sessions" +msgstr "sesje" + +#: contrib/sites/models.py:10 +msgid "domain name" +msgstr "nazwa domeny" + +#: contrib/sites/models.py:11 +msgid "display name" +msgstr "wyświetlana nazwa" + +#: contrib/sites/models.py:15 +msgid "site" +msgstr "strona" + +#: contrib/sites/models.py:16 +msgid "sites" +msgstr "strony" + +#: utils/translation.py:360 +msgid "DATE_FORMAT" +msgstr "Y-m-d" + +#: utils/translation.py:361 +msgid "DATETIME_FORMAT" +msgstr "Y-m-d H:i:s" + +#: utils/translation.py:362 +msgid "TIME_FORMAT" +msgstr "H:i:s" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Monday" +msgstr "Poniedziałek" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Tuesday" +msgstr "Wtorek" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Wednesday" +msgstr "Środa" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Thursday" +msgstr "Czwartek" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Friday" +msgstr "Piątek" + +#: utils/dates.py:7 +msgid "Saturday" +msgstr "Sobota" + +#: utils/dates.py:7 +msgid "Sunday" +msgstr "Niedziela" + +#: utils/dates.py:14 +msgid "January" +msgstr "Styczeń" + +#: utils/dates.py:14 +msgid "February" +msgstr "Luty" + +#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +msgid "March" +msgstr "Marzec" + +#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +msgid "April" +msgstr "Kwiecień" + +#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +msgid "May" +msgstr "Maj" + +#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +msgid "June" +msgstr "Czerwiec" + +#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27 +msgid "July" +msgstr "Lipiec" + +#: utils/dates.py:15 +msgid "August" +msgstr "Sierpień" + +#: utils/dates.py:15 +msgid "September" +msgstr "Wrzesień" + +#: utils/dates.py:15 +msgid "October" +msgstr "Pażdziernik" + +#: utils/dates.py:15 +msgid "November" +msgstr "Listopad" + +#: utils/dates.py:16 +msgid "December" +msgstr "Grudzień" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "jan" +msgstr "sty" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "feb" +msgstr "luty" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "mar" +msgstr "marz" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "apr" +msgstr "kwie" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "may" +msgstr "maj" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "jun" +msgstr "czerw" + +#: utils/dates.py:20 +msgid "jul" +msgstr "lip" + +#: utils/dates.py:20 +msgid "aug" +msgstr "sier" + +#: utils/dates.py:20 +msgid "sep" +msgstr "wrze" + +#: utils/dates.py:20 +msgid "oct" +msgstr "paź" + +#: utils/dates.py:20 +msgid "nov" +msgstr "list" + +#: utils/dates.py:20 +msgid "dec" +msgstr "gru" + +#: utils/dates.py:27 +msgid "Jan." +msgstr "Sty." + +#: utils/dates.py:27 +msgid "Feb." +msgstr "Lut." + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Aug." +msgstr "Sier." + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Sept." +msgstr "Wrz." + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Oct." +msgstr "Paź." + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Nov." +msgstr "Lis." + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Dec." +msgstr "Gru." + +#: utils/timesince.py:12 +msgid "year" +msgid_plural "years" +msgstr[0] "rok" +msgstr[1] "lat" + +#: utils/timesince.py:13 +msgid "month" +msgid_plural "months" +msgstr[0] "miesiąc" +msgstr[1] "miesięcy" + +#: utils/timesince.py:14 +msgid "week" +msgid_plural "weeks" +msgstr[0] "tydzień" +msgstr[1] "tygodni" + +#: utils/timesince.py:15 +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "dzień" +msgstr[1] "dni" + +#: utils/timesince.py:16 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "godzina" +msgstr[1] "godzin" + +#: utils/timesince.py:17 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minuta" +msgstr[1] "minut" + +#: conf/global_settings.py:37 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengalski" + +#: conf/global_settings.py:38 +msgid "Czech" +msgstr "Czeski" + +#: conf/global_settings.py:39 +msgid "Welsh" +msgstr "Walijski" + +#: conf/global_settings.py:40 +msgid "Danish" +msgstr "Duński" + +#: conf/global_settings.py:41 +msgid "German" +msgstr "Niemiecki" + +#: conf/global_settings.py:42 +msgid "Greek" +msgstr "Grecki" + +#: conf/global_settings.py:43 +msgid "English" +msgstr "Angielski" + +#: conf/global_settings.py:44 +msgid "Spanish" +msgstr "Hiszpański" + +#: conf/global_settings.py:45 +msgid "French" +msgstr "Francuski" + +#: conf/global_settings.py:46 +msgid "Galician" +msgstr "Galicyjnski" + +#: conf/global_settings.py:47 +msgid "Hungarian" +msgstr "" + +#: conf/global_settings.py:48 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrajski" + +#: conf/global_settings.py:49 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandzki" + +#: conf/global_settings.py:50 +msgid "Italian" +msgstr "Włoski" + +#: conf/global_settings.py:51 +msgid "Japanese" +msgstr "Japoński" + +#: conf/global_settings.py:52 +msgid "Dutch" +msgstr "Holenderski" + +#: conf/global_settings.py:53 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norweski" + +#: conf/global_settings.py:54 +msgid "Brazilian" +msgstr "Brazylijski" + +#: conf/global_settings.py:55 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumuński" + +#: conf/global_settings.py:56 +msgid "Russian" +msgstr "Rosyjski" + +#: conf/global_settings.py:57 +msgid "Slovak" +msgstr "Słowacki" + +#: conf/global_settings.py:58 +msgid "Slovenian" +msgstr "Słowacki" + +#: conf/global_settings.py:59 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbski" + +#: conf/global_settings.py:60 +msgid "Swedish" +msgstr "Szwedzki" + +#: conf/global_settings.py:61 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukraiński" + +#: conf/global_settings.py:62 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Uproszczony Chiński" + +#: conf/global_settings.py:63 +msgid "Traditional Chinese" +msgstr "Chiński tradycyjny" + +#: core/validators.py:60 +msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." +msgstr "To pole możei zawierać tylko litery, cyfry i podkreślenia" + +#: core/validators.py:64 +msgid "" +"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " +"slashes." +msgstr "To pole może zawierać jedynie litery, cyfry, podkreślenia i slasze." + +#: core/validators.py:72 +msgid "Uppercase letters are not allowed here." +msgstr "Wielkie litery nie są tutaj dozwolone" + +#: core/validators.py:76 +msgid "Lowercase letters are not allowed here." +msgstr "Małe litery nie są tutaj dozwolone" + +#: core/validators.py:83 +msgid "Enter only digits separated by commas." +msgstr "Wpisz tylko cyfry odddzielone przecinkami" + +#: core/validators.py:95 +msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." +msgstr "Wpisz poprawne adresy e-mai oddzielone przecinkamil" + +#: core/validators.py:99 +msgid "Please enter a valid IP address." +msgstr "Proszę wpisać poprawny adres IP" + +#: core/validators.py:103 +msgid "Empty values are not allowed here." +msgstr "Proszę wypełnić te pola" + +#: core/validators.py:107 +msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." +msgstr "Tu mogą być tylko cyfry" + +#: core/validators.py:111 +msgid "This value can't be comprised solely of digits." +msgstr "To pole nie może zawierać jedynie cyfr." + +#: core/validators.py:116 +msgid "Enter a whole number." +msgstr "Wpisz całą liczbę" + +#: core/validators.py:120 +msgid "Only alphabetical characters are allowed here." +msgstr "Tutaj są dozwolone tylko litery" + +#: core/validators.py:124 +msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." +msgstr "Proszę wpisać poprawną datę w formacie RRRR-MM-DD." + +#: core/validators.py:128 +msgid "Enter a valid time in HH:MM format." +msgstr "Proszę wpisać poprawny czas w formacie GG:MM" + +#: core/validators.py:132 db/models/fields/__init__.py:468 +msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." +msgstr "Wprowadź poprawną datę i czas w formacie RRRR-MM-DD GG:MM" + +#: core/validators.py:136 +msgid "Enter a valid e-mail address." +msgstr "Wprowadź poprawny adres e-mail" + +#: core/validators.py:148 +msgid "" +"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " +"corrupted image." +msgstr "" +"Wgraj poprawny plik graficzny. Ten, który został wgrany jest niepoprawny " +"albo uszkodzony." + +#: core/validators.py:155 +#, python-format +msgid "The URL %s does not point to a valid image." +msgstr "Odnośnik %s nie wskazuje na poprawny plik z obrazem." + +#: core/validators.py:159 +#, python-format +msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." +msgstr "" +"Numery telefoniczne muszą być w formacie XXX-XXX-XXXX. \"%s\" jest " +"niepoprawny." + +#: core/validators.py:167 +#, python-format +msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." +msgstr "Odnośnik %s nie wskazuje na poprawne plik QuickTime video." + +#: core/validators.py:171 +msgid "A valid URL is required." +msgstr "Wymagany jest poprawny URL." + +#: core/validators.py:185 +#, python-format +msgid "" +"Valid HTML is required. Specific errors are:\n" +"%s" +msgstr "" +"Wymagany jest poprawny odnośnik. Błędy to:\n" +"%s" + +#: core/validators.py:192 +#, python-format +msgid "Badly formed XML: %s" +msgstr "Nieprawidłowy format XML: %s" + +#: core/validators.py:202 +#, python-format +msgid "Invalid URL: %s" +msgstr "Niepoprawny odnośnik: %s" + +#: core/validators.py:206 core/validators.py:208 +#, python-format +msgid "The URL %s is a broken link." +msgstr "Odnośnik %s jest nieprawidłowy." + +#: core/validators.py:214 +msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." +msgstr "Wpisz poprawny kod stanu U.S.A." + +#: core/validators.py:229 +#, python-format +msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." +msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." +msgstr[0] "Nie wolno przeklinać! Słowo %s jest niedozwolone." +msgstr[1] "Nie wolno przeklinać! Słowa %s są niedozwolone." + +#: core/validators.py:236 +#, python-format +msgid "This field must match the '%s' field." +msgstr "To pole musi pasować do pola '%s'." + +#: core/validators.py:255 +msgid "Please enter something for at least one field." +msgstr "Proszę wpisać cokolwiek do chociaż jednego pola." + +#: core/validators.py:264 core/validators.py:275 +msgid "Please enter both fields or leave them both empty." +msgstr "Proszę uzupełnić oba pola lub zostawić je puste." + +#: core/validators.py:282 +#, python-format +msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" +msgstr "To pole musi być uzupełnione jeśli %(field)s jest %(value)s" + +#: core/validators.py:294 +#, python-format +msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" +msgstr "To pole musi być wypełnione jeżeli %(field)s nie jest %(value)s" + +#: core/validators.py:313 +msgid "Duplicate values are not allowed." +msgstr "Duplikaty są niedozwolone." + +#: core/validators.py:336 +#, python-format +msgid "This value must be a power of %s." +msgstr "" + +#: core/validators.py:347 +msgid "Please enter a valid decimal number." +msgstr "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną." + +#: core/validators.py:349 +#, python-format +msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." +msgid_plural "" +"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." +msgstr[0] "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną zawierającą nie więcej niż %s cyfry." +msgstr[1] "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną zawierającą nie więcej niż %s cyfr." + +#: core/validators.py:352 +#, python-format +msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." +msgid_plural "" +"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." +msgstr[0] "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną z dokładnością do %s miejsca po przecinku." +msgstr[1] "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną z dokładnością do %s miejsc po przecinku." + +#: core/validators.py:362 +#, python-format +msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." +msgstr "Upewnij się, że wgrany plik ma conajmniej %s bajtów." + +#: core/validators.py:363 +#, python-format +msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." +msgstr "Upewnij się, że wgrany plik nie zawiera więcej niż %s bajtów." + +#: core/validators.py:376 +msgid "The format for this field is wrong." +msgstr "Format tego pola jest nieprawidłowy." + +#: core/validators.py:391 +msgid "This field is invalid." +msgstr "To pole jest nieprawidłowe." + +#: core/validators.py:426 +#, python-format +msgid "Could not retrieve anything from %s." +msgstr "Nie można nic pobrać z %s." + +#: core/validators.py:429 +#, python-format +msgid "" +"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." +msgstr "" +"URL %(url)s zwrócił niepoprawny Content-Type header '%(contenttype)s'." + + +#: core/validators.py:462 +#, python-format +msgid "" +"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " +"\"%(start)s\".)" +msgstr "" + +#: core/validators.py:466 +#, python-format +msgid "" +"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " +"starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "" + +#: core/validators.py:471 +#, python-format +msgid "" +"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" +"(start)s\".)" +msgstr "" + +#: core/validators.py:476 +#, python-format +msgid "" +"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" +"(start)s\".)" +msgstr "" + +#: core/validators.py:480 +#, python-format +msgid "" +"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " +"starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "" + +#: core/validators.py:485 +#, python-format +msgid "" +"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " +"starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "" + +#: db/models/manipulators.py:302 +#, python-format +msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." +msgstr "" + +#: db/models/fields/__init__.py:40 +#, python-format +msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." +msgstr "" + +#: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265 +#: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:553 +#: forms/__init__.py:346 +msgid "This field is required." +msgstr "To pole jest wymagane" + +#: db/models/fields/__init__.py:337 +msgid "This value must be an integer." +msgstr "Ta wartość musi być liczbą całkowitą" + +#: db/models/fields/__init__.py:369 +msgid "This value must be either True or False." +msgstr "Ta wartość musi być logiczna (True, False - prawda lub fałsz)." + +#: db/models/fields/__init__.py:385 +msgid "This field cannot be null." +msgstr "To pole nie może być puste." + +#: db/models/fields/__init__.py:562 +msgid "Enter a valid filename." +msgstr "Wpisz poprawną nazwę pliku." + +#: db/models/fields/related.py:43 +#, python-format +msgid "Please enter a valid %s." +msgstr "Proszę wpisać poprawne %s." + +#: db/models/fields/related.py:579 +msgid "Separate multiple IDs with commas." +msgstr "Oddziel kilka pól ID przecinkami." + +#: db/models/fields/related.py:581 +msgid "" +"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." +msgstr "" +" Trzymaj przyciśnięty klawisz \"Ctrl\", lub \"Command\" na Macu aby " +"zaznaczyć więcej niż jeden wybór." + +#: db/models/fields/related.py:625 +#, python-format +msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." +msgid_plural "" +"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: forms/__init__.py:380 +#, python-format +msgid "Ensure your text is less than %s character." +msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." +msgstr[0] "Upewnij się, że tekst ma mniej niż %s znak." +msgstr[1] "Upewnij się, że tekst ma mniej niż %s znaków." + +#: forms/__init__.py:385 +msgid "Line breaks are not allowed here." +msgstr "Znaki nowego wiersza są tutaj niedopuszczalne." + +#: forms/__init__.py:480 forms/__init__.py:551 forms/__init__.py:589 +#, python-format +msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." +msgstr "" + +#: forms/__init__.py:645 +msgid "The submitted file is empty." +msgstr "Wgrany plik jest pusty." + +#: forms/__init__.py:699 +msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." +msgstr "Proszę wpisać liczbę z zakresu od -32 768 do 32 767" + +#: forms/__init__.py:708 +msgid "Enter a positive number." +msgstr "Proszę wpisać liczbę dodatnią." + +#: forms/__init__.py:717 +msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." +msgstr "Proszę wpisać liczbę z zakresu od 0 do 32 767" + +#: template/defaultfilters.py:379 +msgid "yes,no,maybe" +msgstr "tak,nie, może" + +#~ msgid "String (up to 50)" +#~ msgstr "Ciąg znaków (do ilości 50 znaków)" + +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Komentarz" + +#~ msgid "Comments" +#~ msgstr "Komentarze" + +#~ msgid "label" +#~ msgstr "etykieta" + +#~ msgid "package" +#~ msgstr "pakiet" + +#~ msgid "packages" +#~ msgstr "pakiety" diff --git a/google_appengine/lib/django/django/conf/locale/pl/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/google_appengine/lib/django/django/conf/locale/pl/LC_MESSAGES/djangojs.mo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..752211a --- /dev/null +++ b/google_appengine/lib/django/django/conf/locale/pl/LC_MESSAGES/djangojs.mo diff --git a/google_appengine/lib/django/django/conf/locale/pl/LC_MESSAGES/djangojs.po b/google_appengine/lib/django/django/conf/locale/pl/LC_MESSAGES/djangojs.po new file mode 100644 index 0000000..8b929f3 --- /dev/null +++ b/google_appengine/lib/django/django/conf/locale/pl/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -0,0 +1,112 @@ +# translation of djangojs.po to Polish +# Copyright (C) 2007 Michal Chruszcz +# This file is distributed under the same license as the django package. +# +# Michal Chruszcz <troll@pld-linux.org>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 0.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-09 11:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-12 11:42+0100\n" +"Last-Translator: Michal Chruszcz <troll@pld-linux.org>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:33 +#, perl-format +msgid "Available %s" +msgstr "Dostępne %s" + +#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:41 +msgid "Choose all" +msgstr "Wybierz wszystko" + +#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:46 +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" + +#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:48 +msgid "Remove" +msgstr "Usuń" + +#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:53 +#, perl-format +msgid "Chosen %s" +msgstr "Wybrano %s" + +#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:54 +#, fuzzy +msgid "Select your choice(s) and click " +msgstr "Zaznacz swój wybór i kliknij " + +#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:59 +msgid "Clear all" +msgstr "Wyczyść wszystko" + +#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:26 +#: contrib/admin/media/js/calendar.js:24 +msgid "" +"January February March April May June July August September October November " +"December" +msgstr "Styczeń Luty Marzec Kwiecień Maj Czerwiec Lipiec Sierpień Wrzesień Październik Listopad Grudzień" + +#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:27 +msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday" +msgstr "Niedziela Poniedziałek Wtorek Środa Czwartek Piątek Sobota" + +#: contrib/admin/media/js/calendar.js:25 +msgid "S M T W T F S" +msgstr "N Pn Wt Śr Cz Pt So" + +#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:45 +#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80 +msgid "Now" +msgstr "Teraz" + +#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:48 +msgid "Clock" +msgstr "Zegar" + +#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:77 +msgid "Choose a time" +msgstr "Wybierz czas" + +#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81 +msgid "Midnight" +msgstr "Północ" + +#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:82 +msgid "6 a.m." +msgstr "6 rano" + +#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83 +msgid "Noon" +msgstr "Południe" + +#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87 +#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:168 +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + +#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:111 +#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:162 +msgid "Today" +msgstr "Dzisiaj" + +#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:114 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendarz" + +#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:160 +msgid "Yesterday" +msgstr "Wczoraj" + +#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:164 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Jutro" + |