summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/google_appengine/lib/django/django/conf/locale/pl
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'google_appengine/lib/django/django/conf/locale/pl')
-rw-r--r--google_appengine/lib/django/django/conf/locale/pl/LC_MESSAGES/django.mobin0 -> 28373 bytes
-rw-r--r--google_appengine/lib/django/django/conf/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po1961
-rw-r--r--google_appengine/lib/django/django/conf/locale/pl/LC_MESSAGES/djangojs.mobin0 -> 1564 bytes
-rw-r--r--google_appengine/lib/django/django/conf/locale/pl/LC_MESSAGES/djangojs.po112
4 files changed, 2073 insertions, 0 deletions
diff --git a/google_appengine/lib/django/django/conf/locale/pl/LC_MESSAGES/django.mo b/google_appengine/lib/django/django/conf/locale/pl/LC_MESSAGES/django.mo
new file mode 100644
index 0000000..d132fc1
--- /dev/null
+++ b/google_appengine/lib/django/django/conf/locale/pl/LC_MESSAGES/django.mo
Binary files differ
diff --git a/google_appengine/lib/django/django/conf/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po b/google_appengine/lib/django/django/conf/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po
new file mode 100644
index 0000000..61fc4d0
--- /dev/null
+++ b/google_appengine/lib/django/django/conf/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po
@@ -0,0 +1,1961 @@
+# Polish .po file.
+# Copyright (C) 2006 Krzysztof Kajkowski
+# This file is distributed under the same license as the django package.
+# Krzysztof Kajkowski <krzysztof.kajkowski@gmail.com>, 2006.
+# cayco <cayco@cayco.pl>, 2006.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-21 11:10+0100\n"
+"Last-Translator: Piotr Maliński <admin@rk.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
+msgid "object ID"
+msgstr "ID obiektu"
+
+#: contrib/comments/models.py:68
+msgid "headline"
+msgstr "nagłówek"
+
+#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
+#: contrib/comments/models.py:167
+msgid "comment"
+msgstr "komentarz"
+
+#: contrib/comments/models.py:70
+msgid "rating #1"
+msgstr "ocena #1"
+
+#: contrib/comments/models.py:71
+msgid "rating #2"
+msgstr "ocena #2"
+
+#: contrib/comments/models.py:72
+msgid "rating #3"
+msgstr "ocena #3"
+
+#: contrib/comments/models.py:73
+msgid "rating #4"
+msgstr "ocena #4"
+
+#: contrib/comments/models.py:74
+msgid "rating #5"
+msgstr "ocena #5"
+
+#: contrib/comments/models.py:75
+msgid "rating #6"
+msgstr "ocena #6"
+
+#: contrib/comments/models.py:76
+msgid "rating #7"
+msgstr "ocena #7"
+
+#: contrib/comments/models.py:77
+msgid "rating #8"
+msgstr "ocena #8"
+
+#: contrib/comments/models.py:82
+msgid "is valid rating"
+msgstr "jest poprawną oceną"
+
+#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
+msgid "date/time submitted"
+msgstr "data/czas dodania"
+
+#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
+msgid "is public"
+msgstr "publicznie dostepny"
+
+#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:289
+msgid "IP address"
+msgstr "Adres IP"
+
+#: contrib/comments/models.py:86
+msgid "is removed"
+msgstr "usunięty"
+
+#: contrib/comments/models.py:86
+msgid ""
+"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
+"removed\" message will be displayed instead."
+msgstr ""
+"Zaznacz to pole jeżeli komentarz jest nieodpowiedni. Wyświetlony zostanie tekst \"Ten "
+"komentarz został usunięty\". "
+
+#: contrib/comments/models.py:91
+msgid "comments"
+msgstr "komentarze"
+
+#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
+msgid "Content object"
+msgstr "Obiekt Treści"
+
+#: contrib/comments/models.py:159
+#, python-format
+msgid ""
+"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
+"\n"
+"%(comment)s\n"
+"\n"
+"http://%(domain)s%(url)s"
+msgstr ""
+"Dodane przez %(user)s dnia %(date)s\n"
+"\n"
+"%(comment)y\n"
+"\n"
+"http://%(domain)s%(url)s"
+
+#: contrib/comments/models.py:168
+msgid "person's name"
+msgstr "Nazwa osoby"
+
+#: contrib/comments/models.py:171
+msgid "ip address"
+msgstr "adres ip"
+
+#: contrib/comments/models.py:173
+msgid "approved by staff"
+msgstr "zaakceptowano"
+
+#: contrib/comments/models.py:176
+msgid "free comment"
+msgstr "wolny komentarz"
+
+#: contrib/comments/models.py:177
+msgid "free comments"
+msgstr "wolne komentarze"
+
+#: contrib/comments/models.py:233
+msgid "score"
+msgstr "ilość punktów"
+
+#: contrib/comments/models.py:234
+msgid "score date"
+msgstr "data przyznania punktów"
+
+#: contrib/comments/models.py:237
+msgid "karma score"
+msgstr "ilość punktów"
+
+#: contrib/comments/models.py:238
+msgid "karma scores"
+msgstr "wyniki"
+
+#: contrib/comments/models.py:242
+#, python-format
+msgid "%(score)d rating by %(user)s"
+msgstr "%(score)d ocenę przez %(user)s"
+
+#: contrib/comments/models.py:258
+#, python-format
+msgid ""
+"This comment was flagged by %(user)s:\n"
+"\n"
+"%(text)s"
+msgstr ""
+"Komentarz oflagowany przez %(user)s:\n"
+"\n"
+"%(text)s"
+
+#: contrib/comments/models.py:265
+msgid "flag date"
+msgstr "data flagi"
+
+#: contrib/comments/models.py:268
+msgid "user flag"
+msgstr "flaga użytkownika"
+
+#: contrib/comments/models.py:269
+msgid "user flags"
+msgstr "flagi użytkownika"
+
+#: contrib/comments/models.py:273
+#, python-format
+msgid "Flag by %r"
+msgstr "Flaga %r"
+
+#: contrib/comments/models.py:278
+msgid "deletion date"
+msgstr "data skasowania"
+
+#: contrib/comments/models.py:280
+msgid "moderator deletion"
+msgstr "usunięcie moderatora"
+
+#: contrib/comments/models.py:281
+msgid "moderator deletions"
+msgstr "usunięcia moderatorów"
+
+#: contrib/comments/models.py:285
+#, python-format
+msgid "Moderator deletion by %r"
+msgstr "Usunięcie moderatora przez %r"
+
+#: contrib/comments/views/karma.py:19
+msgid "Anonymous users cannot vote"
+msgstr "Anonimowi użytkownicy nie mogą głosować"
+
+#: contrib/comments/views/karma.py:23
+msgid "Invalid comment ID"
+msgstr "Błędny ID komentarza"
+
+#: contrib/comments/views/karma.py:25
+msgid "No voting for yourself"
+msgstr "Nie można głosować na siebie"
+
+#: contrib/comments/views/comments.py:28
+msgid ""
+"This rating is required because you've entered at least one other rating."
+msgstr ""
+"Ta ocena jest wymagana gdyż podałeś przynajmniej jedną inną ocenę."
+
+
+#: contrib/comments/views/comments.py:112
+#, python-format
+msgid ""
+"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
+"comment:\n"
+"\n"
+"%(text)s"
+msgid_plural ""
+"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
+"comments:\n"
+"\n"
+"%(text)s"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: contrib/comments/views/comments.py:117
+#, python-format
+msgid ""
+"This comment was posted by a sketchy user:\n"
+"\n"
+"%(text)s"
+msgstr ""
+"Ten komentarze został dodany przez użytkownika::\n"
+"\n"
+"%(text)s"
+
+#: contrib/comments/views/comments.py:189
+#: contrib/comments/views/comments.py:280
+msgid "Only POSTs are allowed"
+msgstr "Dozwolone tylko POSTy"
+
+#: contrib/comments/views/comments.py:193
+#: contrib/comments/views/comments.py:284
+msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
+msgstr "Jedno lub więcej wymaganych pól nie zostało wypełnionych"
+
+#: contrib/comments/views/comments.py:197
+#: contrib/comments/views/comments.py:286
+msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
+msgstr "Ktoś próbował obejść zabezpieczenia formularza komentarzy"
+
+#: contrib/comments/views/comments.py:207
+#: contrib/comments/views/comments.py:292
+msgid ""
+"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
+"invalid"
+msgstr "Formularz komentarza miał niepoprawny parametr 'target' -- ID obiektu było "
+"niepoprawne"
+
+#: contrib/comments/views/comments.py:257
+#: contrib/comments/views/comments.py:321
+msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
+msgstr "Formularz komentarza nie zapewnił obiektów 'preview' ani 'post'"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
+msgid "Username:"
+msgstr "Nazwa użytkownika:"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
+msgid "Password:"
+msgstr "Hasło:"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
+msgid "Forgotten your password?"
+msgstr "Zapomniałeś hasło?"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
+msgid "Log out"
+msgstr "Wyloguj się"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
+msgid "Ratings"
+msgstr "Oceny"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
+msgid "Required"
+msgstr "Wymagane"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
+msgid "Optional"
+msgstr "Opcjonalne"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
+msgid "Post a photo"
+msgstr "Wyślij zdjęcie"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:27
+#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komentarz:"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:32
+#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9
+msgid "Preview comment"
+msgstr "Podgląd"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
+msgid "Your name:"
+msgstr "Twoje imię:"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:40
+#, python-format
+msgid ""
+"<h3>By %s:</h3>\n"
+"<ul>\n"
+msgstr ""
+"<h3>Przez %s:</h3>\n"
+"</ul>\n"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
+#: contrib/admin/filterspecs.py:143
+msgid "All"
+msgstr "Wszystko"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:109
+msgid "Any date"
+msgstr "Jakolwiek data"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:110
+msgid "Today"
+msgstr "Dzisiaj"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:113
+msgid "Past 7 days"
+msgstr "Ostatnie 7 dni"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:115
+msgid "This month"
+msgstr "Ten miesiąc"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:117
+msgid "This year"
+msgstr "Ten rok"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:143
+msgid "Yes"
+msgstr "Tak"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:143
+msgid "No"
+msgstr "Nie"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:150
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: contrib/admin/models.py:16
+msgid "action time"
+msgstr "czas akcji"
+
+#: contrib/admin/models.py:19
+msgid "object id"
+msgstr "id obiektu"
+
+#: contrib/admin/models.py:20
+msgid "object repr"
+msgstr "reprezentacj obiektu"
+
+#: contrib/admin/models.py:21
+msgid "action flag"
+msgstr "flaga akcji"
+
+#: contrib/admin/models.py:22
+msgid "change message"
+msgstr "zmień wiadomość"
+
+#: contrib/admin/models.py:25
+msgid "log entry"
+msgstr "log"
+
+#: contrib/admin/models.py:26
+msgid "log entries"
+msgstr "logi"
+
+#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:228
+msgid "All dates"
+msgstr "Wszystkie daty"
+
+#: contrib/admin/views/decorators.py:9 contrib/auth/forms.py:36
+#: contrib/auth/forms.py:41
+msgid ""
+"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
+"sensitive."
+msgstr ""
+"Proszę wpisać poprawną nazwę użytkownika i hasło. Uwaga: wielkość liter ma "
+"znaczenie."
+
+#: contrib/admin/views/decorators.py:23
+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
+msgid "Log in"
+msgstr "Zaloguj się"
+
+#: contrib/admin/views/decorators.py:61
+msgid ""
+"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
+"submission has been saved."
+msgstr ""
+"Zaloguj się ponownie. Twoja sesja wygasła lecz twoje zgłoszenie "
+"zostało zapisane."
+
+#: contrib/admin/views/decorators.py:68
+msgid ""
+"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
+"cookies, reload this page, and try again."
+msgstr ""
+"Twoja przeglądarka nie chce akceptować ciasteczek. Zmień "
+"jej ustawienia i spróbuj ponownie."
+
+#: contrib/admin/views/decorators.py:82
+msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
+msgstr "Nazwy użytkowników nie mogą zawierać znaków '@'."
+
+#: contrib/admin/views/decorators.py:84
+#, python-format
+msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
+msgstr "Twój adres e-mail to nie jest twój login. Spróbuj '%s'."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:226
+msgid "Site administration"
+msgstr "Administracja stroną"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:260
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" dodany pomyślnie."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/main.py:348
+msgid "You may edit it again below."
+msgstr "Możesz ponownie edytować wpis poniżej."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:272 contrib/admin/views/main.py:357
+#, python-format
+msgid "You may add another %s below."
+msgstr "Możesz dodać nowy wpis %s poniżej."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:290
+#, python-format
+msgid "Add %s"
+msgstr "Dodaj %s"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:336
+#, python-format
+msgid "Added %s."
+msgstr "Dodano %s"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:336 contrib/admin/views/main.py:338
+#: contrib/admin/views/main.py:340
+msgid "and"
+msgstr "i"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:338
+#, python-format
+msgid "Changed %s."
+msgstr "Zmieniono %s"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:340
+#, python-format
+msgid "Deleted %s."
+msgstr "Skasowano %s"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:343
+msgid "No fields changed."
+msgstr "Żadne pole nie zmienione."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:346
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" zostało pomyślnie zmienione."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:354
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
+msgstr ""
+"%(name)s \"%(obj)s\" dodane pomyślnie. Możesz edytować ponownie wpis poniżej."
+
+
+#: contrib/admin/views/main.py:392
+#, python-format
+msgid "Change %s"
+msgstr "Zmień %s"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:470
+#, python-format
+msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
+msgstr "Jedno lub więcej %(fieldname)s w %(name)s: %(obj)s"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:475
+#, python-format
+msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
+msgstr "Jedno lub więcej %(fieldname)s w %(name)s:"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:508
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" usunięty pomyślnie."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:511
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Jesteś pewien?"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:533
+#, python-format
+msgid "Change history: %s"
+msgstr "Historia zmian: %s"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:565
+#, python-format
+msgid "Select %s"
+msgstr "Zaznacz %s"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:565
+#, python-format
+msgid "Select %s to change"
+msgstr "Zaznacz %s aby zmienić"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:277 contrib/admin/views/doc.py:286
+#: contrib/admin/views/doc.py:288 contrib/admin/views/doc.py:294
+#: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:297
+msgid "Integer"
+msgstr "Liczba całkowita"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:278
+msgid "Boolean (Either True or False)"
+msgstr "Wartość logiczna (True, False - prawda lub fałsz)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:296
+#, python-format
+msgid "String (up to %(maxlength)s)"
+msgstr "Łańcuch (do %(maxlength)s znaków)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:280
+msgid "Comma-separated integers"
+msgstr "Liczby całkowite rozdzielone przecinkami"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:281
+msgid "Date (without time)"
+msgstr "Data (bez godziny)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:282
+msgid "Date (with time)"
+msgstr "Data (z godziną)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:283
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Adres e-mail"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/admin/views/doc.py:287
+msgid "File path"
+msgstr "Ścieżka do pliku"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:285
+msgid "Decimal number"
+msgstr "Numer dziesiętny"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:291
+msgid "Boolean (Either True, False or None)"
+msgstr "Wartość logiczna (True, False, None - prawda, fałsz lub nic)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:292
+msgid "Relation to parent model"
+msgstr "Relacja do modelu rodzica"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:293
+msgid "Phone number"
+msgstr "Numer telefonu"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:298
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:299
+msgid "Time"
+msgstr "Czas"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/flatpages/models.py:7
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:301
+msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
+msgstr "Stan USA (dwie duże litery)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:302
+msgid "XML text"
+msgstr "Tekst XML"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentacja"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
+msgid "Change password"
+msgstr "Zmiana hasła"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
+msgid "Home"
+msgstr "Początek"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
+msgid "History"
+msgstr "Historia"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
+msgid "Date/time"
+msgstr "Data/czas"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
+msgid "User"
+msgstr "Użytkownik"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
+msgid "Action"
+msgstr "Akcja"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
+msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
+msgstr ""
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
+msgid ""
+"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
+"admin site."
+msgstr ""
+"Ten obiekt nie ma historii zmian. Najprawdopodobniej wpis te nie "
+"został dodany poprzez panel admina"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
+msgid "Django site admin"
+msgstr "Administracja stroną Django"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
+msgid "Django administration"
+msgstr "Administracja Django"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
+msgid "Server error"
+msgstr "Błąd serwera"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
+msgid "Server error (500)"
+msgstr "Bład serwera (500)"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
+msgid "Server Error <em>(500)</em>"
+msgstr "Błąd Serwera <em>(500)</em>"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
+msgid ""
+"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
+"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
+msgstr ""
+"Wystąpił niespodziewany błąd. Raport został wysłany emailem "
+"administratorowi strony."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
+msgid "Page not found"
+msgstr "Strona nie znaleziona"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
+msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
+msgstr "Niestety nie można znaleźć rządanej strony."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
+#, python-format
+msgid "Models available in the %(name)s application."
+msgstr "Modele dostępne w aplikacji %(name)s."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
+msgid "Change"
+msgstr "Zmień"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
+msgid "You don't have permission to edit anything."
+msgstr "Nie masz uprawnień by edytować cokolwiek"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
+msgid "Recent Actions"
+msgstr "Ostatnie akcje"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
+msgid "My Actions"
+msgstr "Moje akcje"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
+msgid "None available"
+msgstr "Brak"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
+#, python-format
+msgid "Add %(name)s"
+msgstr "Dodaj %(name)s"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
+msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
+msgstr ""
+"Czy <a href=\"/password_reset/\">zapomniałeś/łaś</a> hasła?"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
+msgid "Welcome,"
+msgstr "Witaj,"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
+msgid "Delete"
+msgstr "Skasuj"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
+#, python-format
+msgid ""
+"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
+"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
+"types of objects:"
+msgstr ""
+"Skasowanie %(object_name)s '%(object)s' spowoduje kasację zależnych "
+"obiektów, lecz twoje uprawnienia nie pozwalają na usunięcie następujących "
+"typów obiektów:"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
+#, python-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
+"the following related items will be deleted:"
+msgstr ""
+"Czy chcesz skasować %(object_name)s \"%(object)s\"? Wszystkie "
+"zależne obiekty zostaną skasowane:"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
+msgid "Yes, I'm sure"
+msgstr "Tak, usuń"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
+#, python-format
+msgid " By %(title)s "
+msgstr "Używając %(title)s"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
+msgid "Go"
+msgstr "Szukaj"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
+msgid "View on site"
+msgstr "Pokaż na stronie"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
+msgid "Please correct the error below."
+msgid_plural "Please correct the errors below."
+msgstr[0] "Proszę popraw poniższy błąd"
+msgstr[1] "Proszę popraw poniższe błędy"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
+msgid "Ordering"
+msgstr "Sortowanie"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51
+msgid "Order:"
+msgstr "Porządek:"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
+msgid "Save as new"
+msgstr "Zapisz jako nowe"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
+msgid "Save and add another"
+msgstr "Zapisz i dodaj nowe"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
+msgid "Save and continue editing"
+msgstr "Zapisz i kontynuuj edycję"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
+msgid "Save"
+msgstr "Zapisz"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
+msgid "Password change"
+msgstr "Zmiana hasła"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
+msgid "Password change successful"
+msgstr "Hasło zmienione"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
+msgid "Your password was changed."
+msgstr "Twoje hasło zostało zmienione"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
+msgid "Password reset"
+msgstr "Zresetuj hasło"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
+msgid ""
+"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
+"your password and e-mail the new one to you."
+msgstr ""
+"Podaj swój adres email. Hasło zostanie zresetowane i wysłane na twój "
+"adres email."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "Adres e-mail:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
+msgid "Reset my password"
+msgstr "Zresetuj moje hasło"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
+msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
+msgstr "Dziękujemy za odwiedzenie serwisu."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
+msgid "Log in again"
+msgstr "Zaloguj ponownie"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
+msgid "Password reset successful"
+msgstr "Udane resetowanie hasła"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
+msgid ""
+"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
+"should be receiving it shortly."
+msgstr ""
+"Nowe hasło zostało wysłane na podany adres email. Powinieneś "
+"otrzymać je niebawem."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
+msgid ""
+"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
+"password twice so we can verify you typed it in correctly."
+msgstr "Podaj swoje stare hasło i dwa razy nowe."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
+msgid "Old password:"
+msgstr "Stare hasło:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
+msgid "New password:"
+msgstr "Nowe hasło:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
+msgid "Confirm password:"
+msgstr "Potwierdź hasło:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
+msgid "Change my password"
+msgstr "Zmień hasło"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
+msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
+msgstr "Otrzymałeś email gdyż zarządałeś zresetowania hasła"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
+#, python-format
+msgid "for your user account at %(site_name)s"
+msgstr "dla twojego konta użytkownika na stronie %(site_name)s"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
+#, python-format
+msgid "Your new password is: %(new_password)s"
+msgstr "Twoje nowe hasło to: %(new_password)s"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
+msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
+msgstr "Możesz zmienić je na stronie:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
+msgid "Your username, in case you've forgotten:"
+msgstr "Twój login:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
+msgid "Thanks for using our site!"
+msgstr "Dziękujemy za używanie strony!"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
+#, python-format
+msgid "The %(site_name)s team"
+msgstr "Zespół %(site_name)s"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
+msgid "Bookmarklets"
+msgstr "Zakładki"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
+msgid "Documentation bookmarklets"
+msgstr "Zakładki Dokumentacji"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
+msgid ""
+"\n"
+"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
+"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
+"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
+"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
+"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
+"your computer is \"internal\").</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
+msgid "Documentation for this page"
+msgstr "Dokumentacja dla tej strony"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
+msgid ""
+"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
+"that page."
+msgstr ""
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
+msgid "Show object ID"
+msgstr "Pokaż ID obiektu"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
+msgid ""
+"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
+"object."
+msgstr ""
+"Pokazuje typ i unikalne ID dla stron, które reprezentują "
+"pojedynczy obiekt."
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
+msgid "Edit this object (current window)"
+msgstr "Edytuj ten obiekt (bierzące okno)"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
+msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
+msgstr "Przeskok do panelu admina dla stron reprezentujących pojedynczy obiekt"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
+msgid "Edit this object (new window)"
+msgstr "Edytuj ten obiekt (nowe onko)"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
+msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
+msgstr "Jak wyżej, tyle że otwiera nowe okno."
+
+#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
+msgid "Time:"
+msgstr "Czas:"
+
+#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
+msgid "Currently:"
+msgstr "Teraz:"
+
+#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
+msgid "Change:"
+msgstr "Zmień:"
+
+#: contrib/redirects/models.py:7
+msgid "redirect from"
+msgstr "przekieruj z"
+
+#: contrib/redirects/models.py:8
+msgid ""
+"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
+"events/search/'."
+msgstr ""
+"Podaj pełną ścieżkę bez nazwy domeny. Przykład: '/"
+"events/search/'."
+
+#: contrib/redirects/models.py:9
+msgid "redirect to"
+msgstr "przekierowanie do"
+
+#: contrib/redirects/models.py:10
+msgid ""
+"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
+"'http://'."
+msgstr "Ścieżka jak wyżej lub pełny URL z http://"
+
+#: contrib/redirects/models.py:12
+msgid "redirect"
+msgstr "przekieruj"
+
+#: contrib/redirects/models.py:13
+msgid "redirects"
+msgstr "przekierowania"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:8
+msgid ""
+"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
+msgstr ""
+"Przykład: '/about/contact/'. Upewnij się że wpisałeś otwierający i zamykający slash."
+
+
+#: contrib/flatpages/models.py:9
+msgid "title"
+msgstr "tytuł"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:10
+msgid "content"
+msgstr "zawartość"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:11
+msgid "enable comments"
+msgstr "włącz komentarze"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:12
+msgid "template name"
+msgstr "nazwa szablonu"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:13
+msgid ""
+"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
+"use 'flatpages/default'."
+msgstr ""
+"Przykład: 'flatpages/contact_page'. Jeżeli nie podane system użyje "
+"'flatpages/default'."
+
+#: contrib/flatpages/models.py:14
+msgid "registration required"
+msgstr "wymagana rejestracja"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:14
+msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
+msgstr "Jeżeli zaznaczone - tylko zalogowani użytkownicy będą mogli zobaczyć stronę."
+
+#: contrib/flatpages/models.py:18
+msgid "flat page"
+msgstr "strona statyczna"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:19
+msgid "flat pages"
+msgstr "strony statyczne"
+
+#: contrib/auth/models.py:13 contrib/auth/models.py:26
+msgid "name"
+msgstr "nazwa"
+
+#: contrib/auth/models.py:15
+msgid "codename"
+msgstr "nazwa kodowa"
+
+#: contrib/auth/models.py:17
+msgid "permission"
+msgstr "uprawnienie"
+
+#: contrib/auth/models.py:18 contrib/auth/models.py:27
+msgid "permissions"
+msgstr "uprawnienia"
+
+#: contrib/auth/models.py:29
+msgid "group"
+msgstr "grupa"
+
+#: contrib/auth/models.py:30 contrib/auth/models.py:65
+msgid "groups"
+msgstr "grupy"
+
+#: contrib/auth/models.py:55
+msgid "username"
+msgstr "użytkownik"
+
+#: contrib/auth/models.py:56
+msgid "first name"
+msgstr "Imię"
+
+#: contrib/auth/models.py:57
+msgid "last name"
+msgstr "Nazwisko"
+
+#: contrib/auth/models.py:58
+msgid "e-mail address"
+msgstr "adres e-mail"
+
+#: contrib/auth/models.py:59
+msgid "password"
+msgstr "hasło"
+
+#: contrib/auth/models.py:59
+msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
+msgstr "Użyj '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
+
+#: contrib/auth/models.py:60
+msgid "staff status"
+msgstr "w zespole"
+
+#: contrib/auth/models.py:60
+msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
+msgstr "Oznacza czy użytkownik może zalogować się do panelu admina."
+
+#: contrib/auth/models.py:61
+msgid "active"
+msgstr "aktywny"
+
+#: contrib/auth/models.py:62
+msgid "superuser status"
+msgstr "Główny Administrator"
+
+#: contrib/auth/models.py:63
+msgid "last login"
+msgstr "ostatnio zalogowany"
+
+#: contrib/auth/models.py:64
+msgid "date joined"
+msgstr "data przyłączenia"
+
+#: contrib/auth/models.py:66
+msgid ""
+"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
+"all permissions granted to each group he/she is in."
+msgstr ""
+"Oprócz uprawnień przypisanych bezpośrednio użytkownikowi otrzyma on "
+"uprawnienia grup, do których należy."
+
+#: contrib/auth/models.py:67
+msgid "user permissions"
+msgstr "uprawnienia użytkownika"
+
+#kurwa
+#: contrib/auth/models.py:70
+msgid "user"
+msgstr "użytkownik"
+
+#: contrib/auth/models.py:71
+msgid "users"
+msgstr "użytkownicy"
+
+#: contrib/auth/models.py:76
+msgid "Personal info"
+msgstr "Dane osobowe"
+
+#: contrib/auth/models.py:77
+msgid "Permissions"
+msgstr "Uprawnienia"
+
+#: contrib/auth/models.py:78
+msgid "Important dates"
+msgstr "Ważne daty"
+
+#: contrib/auth/models.py:79
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupy"
+
+#: contrib/auth/models.py:219
+msgid "message"
+msgstr "wiadomość"
+
+#: contrib/auth/forms.py:30
+msgid ""
+"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
+"required for logging in."
+msgstr ""
+"Twoja przeglądarka nie chce akceptować ciasteczek. Są one "
+"wymagane do zalogowania się."
+
+#: contrib/contenttypes/models.py:25
+msgid "python model class name"
+msgstr "nazwa pythonowa modelu klasy"
+
+#: contrib/contenttypes/models.py:28
+msgid "content type"
+msgstr "typ zawartości"
+
+#: contrib/contenttypes/models.py:29
+msgid "content types"
+msgstr "typy zawartości"
+
+#: contrib/sessions/models.py:35
+msgid "session key"
+msgstr "klucz sesji"
+
+#: contrib/sessions/models.py:36
+msgid "session data"
+msgstr "data sesji"
+
+#: contrib/sessions/models.py:37
+msgid "expire date"
+msgstr "data wygaśnięcia sesji"
+
+#: contrib/sessions/models.py:41
+msgid "session"
+msgstr "sesja"
+
+#: contrib/sessions/models.py:42
+msgid "sessions"
+msgstr "sesje"
+
+#: contrib/sites/models.py:10
+msgid "domain name"
+msgstr "nazwa domeny"
+
+#: contrib/sites/models.py:11
+msgid "display name"
+msgstr "wyświetlana nazwa"
+
+#: contrib/sites/models.py:15
+msgid "site"
+msgstr "strona"
+
+#: contrib/sites/models.py:16
+msgid "sites"
+msgstr "strony"
+
+#: utils/translation.py:360
+msgid "DATE_FORMAT"
+msgstr "Y-m-d"
+
+#: utils/translation.py:361
+msgid "DATETIME_FORMAT"
+msgstr "Y-m-d H:i:s"
+
+#: utils/translation.py:362
+msgid "TIME_FORMAT"
+msgstr "H:i:s"
+
+#: utils/dates.py:6
+msgid "Monday"
+msgstr "Poniedziałek"
+
+#: utils/dates.py:6
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Wtorek"
+
+#: utils/dates.py:6
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Środa"
+
+#: utils/dates.py:6
+msgid "Thursday"
+msgstr "Czwartek"
+
+#: utils/dates.py:6
+msgid "Friday"
+msgstr "Piątek"
+
+#: utils/dates.py:7
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sobota"
+
+#: utils/dates.py:7
+msgid "Sunday"
+msgstr "Niedziela"
+
+#: utils/dates.py:14
+msgid "January"
+msgstr "Styczeń"
+
+#: utils/dates.py:14
+msgid "February"
+msgstr "Luty"
+
+#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
+msgid "March"
+msgstr "Marzec"
+
+#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
+msgid "April"
+msgstr "Kwiecień"
+
+#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
+msgid "May"
+msgstr "Maj"
+
+#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
+msgid "June"
+msgstr "Czerwiec"
+
+#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
+msgid "July"
+msgstr "Lipiec"
+
+#: utils/dates.py:15
+msgid "August"
+msgstr "Sierpień"
+
+#: utils/dates.py:15
+msgid "September"
+msgstr "Wrzesień"
+
+#: utils/dates.py:15
+msgid "October"
+msgstr "Pażdziernik"
+
+#: utils/dates.py:15
+msgid "November"
+msgstr "Listopad"
+
+#: utils/dates.py:16
+msgid "December"
+msgstr "Grudzień"
+
+#: utils/dates.py:19
+msgid "jan"
+msgstr "sty"
+
+#: utils/dates.py:19
+msgid "feb"
+msgstr "luty"
+
+#: utils/dates.py:19
+msgid "mar"
+msgstr "marz"
+
+#: utils/dates.py:19
+msgid "apr"
+msgstr "kwie"
+
+#: utils/dates.py:19
+msgid "may"
+msgstr "maj"
+
+#: utils/dates.py:19
+msgid "jun"
+msgstr "czerw"
+
+#: utils/dates.py:20
+msgid "jul"
+msgstr "lip"
+
+#: utils/dates.py:20
+msgid "aug"
+msgstr "sier"
+
+#: utils/dates.py:20
+msgid "sep"
+msgstr "wrze"
+
+#: utils/dates.py:20
+msgid "oct"
+msgstr "paź"
+
+#: utils/dates.py:20
+msgid "nov"
+msgstr "list"
+
+#: utils/dates.py:20
+msgid "dec"
+msgstr "gru"
+
+#: utils/dates.py:27
+msgid "Jan."
+msgstr "Sty."
+
+#: utils/dates.py:27
+msgid "Feb."
+msgstr "Lut."
+
+#: utils/dates.py:28
+msgid "Aug."
+msgstr "Sier."
+
+#: utils/dates.py:28
+msgid "Sept."
+msgstr "Wrz."
+
+#: utils/dates.py:28
+msgid "Oct."
+msgstr "Paź."
+
+#: utils/dates.py:28
+msgid "Nov."
+msgstr "Lis."
+
+#: utils/dates.py:28
+msgid "Dec."
+msgstr "Gru."
+
+#: utils/timesince.py:12
+msgid "year"
+msgid_plural "years"
+msgstr[0] "rok"
+msgstr[1] "lat"
+
+#: utils/timesince.py:13
+msgid "month"
+msgid_plural "months"
+msgstr[0] "miesiąc"
+msgstr[1] "miesięcy"
+
+#: utils/timesince.py:14
+msgid "week"
+msgid_plural "weeks"
+msgstr[0] "tydzień"
+msgstr[1] "tygodni"
+
+#: utils/timesince.py:15
+msgid "day"
+msgid_plural "days"
+msgstr[0] "dzień"
+msgstr[1] "dni"
+
+#: utils/timesince.py:16
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "godzina"
+msgstr[1] "godzin"
+
+#: utils/timesince.py:17
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minuta"
+msgstr[1] "minut"
+
+#: conf/global_settings.py:37
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengalski"
+
+#: conf/global_settings.py:38
+msgid "Czech"
+msgstr "Czeski"
+
+#: conf/global_settings.py:39
+msgid "Welsh"
+msgstr "Walijski"
+
+#: conf/global_settings.py:40
+msgid "Danish"
+msgstr "Duński"
+
+#: conf/global_settings.py:41
+msgid "German"
+msgstr "Niemiecki"
+
+#: conf/global_settings.py:42
+msgid "Greek"
+msgstr "Grecki"
+
+#: conf/global_settings.py:43
+msgid "English"
+msgstr "Angielski"
+
+#: conf/global_settings.py:44
+msgid "Spanish"
+msgstr "Hiszpański"
+
+#: conf/global_settings.py:45
+msgid "French"
+msgstr "Francuski"
+
+#: conf/global_settings.py:46
+msgid "Galician"
+msgstr "Galicyjnski"
+
+#: conf/global_settings.py:47
+msgid "Hungarian"
+msgstr ""
+
+#: conf/global_settings.py:48
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrajski"
+
+#: conf/global_settings.py:49
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandzki"
+
+#: conf/global_settings.py:50
+msgid "Italian"
+msgstr "Włoski"
+
+#: conf/global_settings.py:51
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japoński"
+
+#: conf/global_settings.py:52
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holenderski"
+
+#: conf/global_settings.py:53
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norweski"
+
+#: conf/global_settings.py:54
+msgid "Brazilian"
+msgstr "Brazylijski"
+
+#: conf/global_settings.py:55
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumuński"
+
+#: conf/global_settings.py:56
+msgid "Russian"
+msgstr "Rosyjski"
+
+#: conf/global_settings.py:57
+msgid "Slovak"
+msgstr "Słowacki"
+
+#: conf/global_settings.py:58
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Słowacki"
+
+#: conf/global_settings.py:59
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbski"
+
+#: conf/global_settings.py:60
+msgid "Swedish"
+msgstr "Szwedzki"
+
+#: conf/global_settings.py:61
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukraiński"
+
+#: conf/global_settings.py:62
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Uproszczony Chiński"
+
+#: conf/global_settings.py:63
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr "Chiński tradycyjny"
+
+#: core/validators.py:60
+msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
+msgstr "To pole możei zawierać tylko litery, cyfry i podkreślenia"
+
+#: core/validators.py:64
+msgid ""
+"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
+"slashes."
+msgstr "To pole może zawierać jedynie litery, cyfry, podkreślenia i slasze."
+
+#: core/validators.py:72
+msgid "Uppercase letters are not allowed here."
+msgstr "Wielkie litery nie są tutaj dozwolone"
+
+#: core/validators.py:76
+msgid "Lowercase letters are not allowed here."
+msgstr "Małe litery nie są tutaj dozwolone"
+
+#: core/validators.py:83
+msgid "Enter only digits separated by commas."
+msgstr "Wpisz tylko cyfry odddzielone przecinkami"
+
+#: core/validators.py:95
+msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
+msgstr "Wpisz poprawne adresy e-mai oddzielone przecinkamil"
+
+#: core/validators.py:99
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Proszę wpisać poprawny adres IP"
+
+#: core/validators.py:103
+msgid "Empty values are not allowed here."
+msgstr "Proszę wypełnić te pola"
+
+#: core/validators.py:107
+msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
+msgstr "Tu mogą być tylko cyfry"
+
+#: core/validators.py:111
+msgid "This value can't be comprised solely of digits."
+msgstr "To pole nie może zawierać jedynie cyfr."
+
+#: core/validators.py:116
+msgid "Enter a whole number."
+msgstr "Wpisz całą liczbę"
+
+#: core/validators.py:120
+msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
+msgstr "Tutaj są dozwolone tylko litery"
+
+#: core/validators.py:124
+msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
+msgstr "Proszę wpisać poprawną datę w formacie RRRR-MM-DD."
+
+#: core/validators.py:128
+msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
+msgstr "Proszę wpisać poprawny czas w formacie GG:MM"
+
+#: core/validators.py:132 db/models/fields/__init__.py:468
+msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
+msgstr "Wprowadź poprawną datę i czas w formacie RRRR-MM-DD GG:MM"
+
+#: core/validators.py:136
+msgid "Enter a valid e-mail address."
+msgstr "Wprowadź poprawny adres e-mail"
+
+#: core/validators.py:148
+msgid ""
+"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
+"corrupted image."
+msgstr ""
+"Wgraj poprawny plik graficzny. Ten, który został wgrany jest niepoprawny "
+"albo uszkodzony."
+
+#: core/validators.py:155
+#, python-format
+msgid "The URL %s does not point to a valid image."
+msgstr "Odnośnik %s nie wskazuje na poprawny plik z obrazem."
+
+#: core/validators.py:159
+#, python-format
+msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
+msgstr ""
+"Numery telefoniczne muszą być w formacie XXX-XXX-XXXX. \"%s\" jest "
+"niepoprawny."
+
+#: core/validators.py:167
+#, python-format
+msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
+msgstr "Odnośnik %s nie wskazuje na poprawne plik QuickTime video."
+
+#: core/validators.py:171
+msgid "A valid URL is required."
+msgstr "Wymagany jest poprawny URL."
+
+#: core/validators.py:185
+#, python-format
+msgid ""
+"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Wymagany jest poprawny odnośnik. Błędy to:\n"
+"%s"
+
+#: core/validators.py:192
+#, python-format
+msgid "Badly formed XML: %s"
+msgstr "Nieprawidłowy format XML: %s"
+
+#: core/validators.py:202
+#, python-format
+msgid "Invalid URL: %s"
+msgstr "Niepoprawny odnośnik: %s"
+
+#: core/validators.py:206 core/validators.py:208
+#, python-format
+msgid "The URL %s is a broken link."
+msgstr "Odnośnik %s jest nieprawidłowy."
+
+#: core/validators.py:214
+msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
+msgstr "Wpisz poprawny kod stanu U.S.A."
+
+#: core/validators.py:229
+#, python-format
+msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
+msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
+msgstr[0] "Nie wolno przeklinać! Słowo %s jest niedozwolone."
+msgstr[1] "Nie wolno przeklinać! Słowa %s są niedozwolone."
+
+#: core/validators.py:236
+#, python-format
+msgid "This field must match the '%s' field."
+msgstr "To pole musi pasować do pola '%s'."
+
+#: core/validators.py:255
+msgid "Please enter something for at least one field."
+msgstr "Proszę wpisać cokolwiek do chociaż jednego pola."
+
+#: core/validators.py:264 core/validators.py:275
+msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
+msgstr "Proszę uzupełnić oba pola lub zostawić je puste."
+
+#: core/validators.py:282
+#, python-format
+msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
+msgstr "To pole musi być uzupełnione jeśli %(field)s jest %(value)s"
+
+#: core/validators.py:294
+#, python-format
+msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
+msgstr "To pole musi być wypełnione jeżeli %(field)s nie jest %(value)s"
+
+#: core/validators.py:313
+msgid "Duplicate values are not allowed."
+msgstr "Duplikaty są niedozwolone."
+
+#: core/validators.py:336
+#, python-format
+msgid "This value must be a power of %s."
+msgstr ""
+
+#: core/validators.py:347
+msgid "Please enter a valid decimal number."
+msgstr "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną."
+
+#: core/validators.py:349
+#, python-format
+msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
+msgid_plural ""
+"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
+msgstr[0] "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną zawierającą nie więcej niż %s cyfry."
+msgstr[1] "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną zawierającą nie więcej niż %s cyfr."
+
+#: core/validators.py:352
+#, python-format
+msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
+msgid_plural ""
+"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
+msgstr[0] "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną z dokładnością do %s miejsca po przecinku."
+msgstr[1] "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną z dokładnością do %s miejsc po przecinku."
+
+#: core/validators.py:362
+#, python-format
+msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
+msgstr "Upewnij się, że wgrany plik ma conajmniej %s bajtów."
+
+#: core/validators.py:363
+#, python-format
+msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
+msgstr "Upewnij się, że wgrany plik nie zawiera więcej niż %s bajtów."
+
+#: core/validators.py:376
+msgid "The format for this field is wrong."
+msgstr "Format tego pola jest nieprawidłowy."
+
+#: core/validators.py:391
+msgid "This field is invalid."
+msgstr "To pole jest nieprawidłowe."
+
+#: core/validators.py:426
+#, python-format
+msgid "Could not retrieve anything from %s."
+msgstr "Nie można nic pobrać z %s."
+
+#: core/validators.py:429
+#, python-format
+msgid ""
+"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
+msgstr ""
+"URL %(url)s zwrócił niepoprawny Content-Type header '%(contenttype)s'."
+
+
+#: core/validators.py:462
+#, python-format
+msgid ""
+"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
+"\"%(start)s\".)"
+msgstr ""
+
+#: core/validators.py:466
+#, python-format
+msgid ""
+"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
+"starts with \"%(start)s\".)"
+msgstr ""
+
+#: core/validators.py:471
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
+"(start)s\".)"
+msgstr ""
+
+#: core/validators.py:476
+#, python-format
+msgid ""
+"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
+"(start)s\".)"
+msgstr ""
+
+#: core/validators.py:480
+#, python-format
+msgid ""
+"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
+"starts with \"%(start)s\".)"
+msgstr ""
+
+#: core/validators.py:485
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
+"starts with \"%(start)s\".)"
+msgstr ""
+
+#: db/models/manipulators.py:302
+#, python-format
+msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
+msgstr ""
+
+#: db/models/fields/__init__.py:40
+#, python-format
+msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
+msgstr ""
+
+#: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265
+#: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:553
+#: forms/__init__.py:346
+msgid "This field is required."
+msgstr "To pole jest wymagane"
+
+#: db/models/fields/__init__.py:337
+msgid "This value must be an integer."
+msgstr "Ta wartość musi być liczbą całkowitą"
+
+#: db/models/fields/__init__.py:369
+msgid "This value must be either True or False."
+msgstr "Ta wartość musi być logiczna (True, False - prawda lub fałsz)."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:385
+msgid "This field cannot be null."
+msgstr "To pole nie może być puste."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:562
+msgid "Enter a valid filename."
+msgstr "Wpisz poprawną nazwę pliku."
+
+#: db/models/fields/related.py:43
+#, python-format
+msgid "Please enter a valid %s."
+msgstr "Proszę wpisać poprawne %s."
+
+#: db/models/fields/related.py:579
+msgid "Separate multiple IDs with commas."
+msgstr "Oddziel kilka pól ID przecinkami."
+
+#: db/models/fields/related.py:581
+msgid ""
+"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
+msgstr ""
+" Trzymaj przyciśnięty klawisz \"Ctrl\", lub \"Command\" na Macu aby "
+"zaznaczyć więcej niż jeden wybór."
+
+#: db/models/fields/related.py:625
+#, python-format
+msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
+msgid_plural ""
+"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: forms/__init__.py:380
+#, python-format
+msgid "Ensure your text is less than %s character."
+msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
+msgstr[0] "Upewnij się, że tekst ma mniej niż %s znak."
+msgstr[1] "Upewnij się, że tekst ma mniej niż %s znaków."
+
+#: forms/__init__.py:385
+msgid "Line breaks are not allowed here."
+msgstr "Znaki nowego wiersza są tutaj niedopuszczalne."
+
+#: forms/__init__.py:480 forms/__init__.py:551 forms/__init__.py:589
+#, python-format
+msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
+msgstr ""
+
+#: forms/__init__.py:645
+msgid "The submitted file is empty."
+msgstr "Wgrany plik jest pusty."
+
+#: forms/__init__.py:699
+msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
+msgstr "Proszę wpisać liczbę z zakresu od -32 768 do 32 767"
+
+#: forms/__init__.py:708
+msgid "Enter a positive number."
+msgstr "Proszę wpisać liczbę dodatnią."
+
+#: forms/__init__.py:717
+msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
+msgstr "Proszę wpisać liczbę z zakresu od 0 do 32 767"
+
+#: template/defaultfilters.py:379
+msgid "yes,no,maybe"
+msgstr "tak,nie, może"
+
+#~ msgid "String (up to 50)"
+#~ msgstr "Ciąg znaków (do ilości 50 znaków)"
+
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "Komentarz"
+
+#~ msgid "Comments"
+#~ msgstr "Komentarze"
+
+#~ msgid "label"
+#~ msgstr "etykieta"
+
+#~ msgid "package"
+#~ msgstr "pakiet"
+
+#~ msgid "packages"
+#~ msgstr "pakiety"
diff --git a/google_appengine/lib/django/django/conf/locale/pl/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/google_appengine/lib/django/django/conf/locale/pl/LC_MESSAGES/djangojs.mo
new file mode 100644
index 0000000..752211a
--- /dev/null
+++ b/google_appengine/lib/django/django/conf/locale/pl/LC_MESSAGES/djangojs.mo
Binary files differ
diff --git a/google_appengine/lib/django/django/conf/locale/pl/LC_MESSAGES/djangojs.po b/google_appengine/lib/django/django/conf/locale/pl/LC_MESSAGES/djangojs.po
new file mode 100644
index 0000000..8b929f3
--- /dev/null
+++ b/google_appengine/lib/django/django/conf/locale/pl/LC_MESSAGES/djangojs.po
@@ -0,0 +1,112 @@
+# translation of djangojs.po to Polish
+# Copyright (C) 2007 Michal Chruszcz
+# This file is distributed under the same license as the django package.
+#
+# Michal Chruszcz <troll@pld-linux.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-09 11:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-12 11:42+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Chruszcz <troll@pld-linux.org>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:33
+#, perl-format
+msgid "Available %s"
+msgstr "Dostępne %s"
+
+#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:41
+msgid "Choose all"
+msgstr "Wybierz wszystko"
+
+#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:46
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:48
+msgid "Remove"
+msgstr "Usuń"
+
+#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:53
+#, perl-format
+msgid "Chosen %s"
+msgstr "Wybrano %s"
+
+#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:54
+#, fuzzy
+msgid "Select your choice(s) and click "
+msgstr "Zaznacz swój wybór i kliknij "
+
+#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:59
+msgid "Clear all"
+msgstr "Wyczyść wszystko"
+
+#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:26
+#: contrib/admin/media/js/calendar.js:24
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr "Styczeń Luty Marzec Kwiecień Maj Czerwiec Lipiec Sierpień Wrzesień Październik Listopad Grudzień"
+
+#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:27
+msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
+msgstr "Niedziela Poniedziałek Wtorek Środa Czwartek Piątek Sobota"
+
+#: contrib/admin/media/js/calendar.js:25
+msgid "S M T W T F S"
+msgstr "N Pn Wt Śr Cz Pt So"
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:45
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80
+msgid "Now"
+msgstr "Teraz"
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:48
+msgid "Clock"
+msgstr "Zegar"
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:77
+msgid "Choose a time"
+msgstr "Wybierz czas"
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
+msgid "Midnight"
+msgstr "Północ"
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:82
+msgid "6 a.m."
+msgstr "6 rano"
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83
+msgid "Noon"
+msgstr "Południe"
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:168
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj"
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:111
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:162
+msgid "Today"
+msgstr "Dzisiaj"
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:114
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendarz"
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:160
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Wczoraj"
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:164
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Jutro"
+