diff options
Diffstat (limited to 'google_appengine/lib/django/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po')
-rw-r--r-- | google_appengine/lib/django/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po | 2051 |
1 files changed, 2051 insertions, 0 deletions
diff --git a/google_appengine/lib/django/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po b/google_appengine/lib/django/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po new file mode 100644 index 0000000..bc955f2 --- /dev/null +++ b/google_appengine/lib/django/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po @@ -0,0 +1,2051 @@ +# Português do Brasil translation of django. +# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# João Marcus Christ <joaoma@gmail.com>, 2006. +# Carlos Eduardo de Paula <carlosedp@gmail.com>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: django\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-01 17:45-0300\n" +"Last-Translator: Carlos Eduardo de Paula <carlosedp@gmail.com>\n" +"Language-Team: Português do Brasil <pt-br@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166 +msgid "object ID" +msgstr "id do objeto" + +#: contrib/comments/models.py:68 +msgid "headline" +msgstr "título" + +#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90 +#: contrib/comments/models.py:167 +msgid "comment" +msgstr "comentário" + +#: contrib/comments/models.py:70 +msgid "rating #1" +msgstr "avaliação #1" + +#: contrib/comments/models.py:71 +msgid "rating #2" +msgstr "avaliação #2" + +#: contrib/comments/models.py:72 +msgid "rating #3" +msgstr "avaliação #3" + +#: contrib/comments/models.py:73 +msgid "rating #4" +msgstr "avaliação #4" + +#: contrib/comments/models.py:74 +msgid "rating #5" +msgstr "avaliação #5" + +#: contrib/comments/models.py:75 +msgid "rating #6" +msgstr "avaliação #6" + +#: contrib/comments/models.py:76 +msgid "rating #7" +msgstr "avaliação #7" + +#: contrib/comments/models.py:77 +msgid "rating #8" +msgstr "avaliação #8" + +#: contrib/comments/models.py:82 +msgid "is valid rating" +msgstr "é uma avaliação válida" + +#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169 +msgid "date/time submitted" +msgstr "data/hora de envio" + +#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170 +msgid "is public" +msgstr "é público" + +#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:289 +msgid "IP address" +msgstr "Endereço IP:" + +#: contrib/comments/models.py:86 +msgid "is removed" +msgstr "foi removido" + +#: contrib/comments/models.py:86 +msgid "" +"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " +"removed\" message will be displayed instead." +msgstr "" +"Selecione esta opção se o comentário é inapropriado. Uma mensagem \"Este " +"comentário foi removido\" a mensagem será mostrada no lugar." + +#: contrib/comments/models.py:91 +#, fuzzy +msgid "comments" +msgstr "comentários" + +#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207 +msgid "Content object" +msgstr "Objeto de conteúdo" + +#: contrib/comments/models.py:159 +#, python-format +msgid "" +"Posted by %(user)s at %(date)s\n" +"\n" +"%(comment)s\n" +"\n" +"http://%(domain)s%(url)s" +msgstr "" +"Enviado por %(user)s em %(date)s\n" +"\n" +"%(comment)s\n" +"\n" +"http://%(domain)s%(url)s" + +#: contrib/comments/models.py:168 +msgid "person's name" +msgstr "nome da pessoa" + +#: contrib/comments/models.py:171 +msgid "ip address" +msgstr "endereço ip" + +#: contrib/comments/models.py:173 +msgid "approved by staff" +msgstr "aprovado pela equipe" + +#: contrib/comments/models.py:176 +#, fuzzy +msgid "free comment" +msgstr "Comentário livre" + +#: contrib/comments/models.py:177 +#, fuzzy +msgid "free comments" +msgstr "Comentários livres" + +#: contrib/comments/models.py:233 +msgid "score" +msgstr "pontuação" + +#: contrib/comments/models.py:234 +msgid "score date" +msgstr "data de pontuação" + +#: contrib/comments/models.py:237 +#, fuzzy +msgid "karma score" +msgstr "Pontuação de Karma" + +#: contrib/comments/models.py:238 +#, fuzzy +msgid "karma scores" +msgstr "Pontuações de Karma" + +#: contrib/comments/models.py:242 +#, python-format +msgid "%(score)d rating by %(user)s" +msgstr "Availação %(score)d por %(user)s" + +#: contrib/comments/models.py:258 +#, python-format +msgid "" +"This comment was flagged by %(user)s:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgstr "" +"O usuário %(user)s colocou flags neste documento:\n" +"\n" +"%(text)s" + +#: contrib/comments/models.py:265 +msgid "flag date" +msgstr "flag de data" + +#: contrib/comments/models.py:268 +#, fuzzy +msgid "user flag" +msgstr "flag de usuário" + +#: contrib/comments/models.py:269 +#, fuzzy +msgid "user flags" +msgstr "flags de usuário" + +#: contrib/comments/models.py:273 +#, python-format +msgid "Flag by %r" +msgstr "Flag por %r" + +#: contrib/comments/models.py:278 +msgid "deletion date" +msgstr "data de exclusão" + +#: contrib/comments/models.py:280 +#, fuzzy +msgid "moderator deletion" +msgstr "Exclusão feita pelo moderador" + +#: contrib/comments/models.py:281 +#, fuzzy +msgid "moderator deletions" +msgstr "Exclusões feitas pelo moderador" + +#: contrib/comments/models.py:285 +#, python-format +msgid "Moderator deletion by %r" +msgstr "Exclusao feita pelo moderador %r" + +#: contrib/comments/views/karma.py:19 +msgid "Anonymous users cannot vote" +msgstr "Usuários anônimos não podem votar" + +#: contrib/comments/views/karma.py:23 +msgid "Invalid comment ID" +msgstr "ID de comentário inválido" + +#: contrib/comments/views/karma.py:25 +msgid "No voting for yourself" +msgstr "Você não pode votar em si mesmo" + +#: contrib/comments/views/comments.py:28 +msgid "" +"This rating is required because you've entered at least one other rating." +msgstr "" +"Esta avaliação é requerida porque você entrou com ao menos uma avaliação" + +#: contrib/comments/views/comments.py:112 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " +"comment:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgid_plural "" +"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " +"comments:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgstr[0] "" +"Este comentário foi feito por um usuário que postou menos de %(count)s " +"comentário:\n" +"%(text)s" +msgstr[1] "" +"Este comentário foi feito por um usuário que postou menos de %(count)s " +"comentários:\n" +"%(text)s" + +#: contrib/comments/views/comments.py:117 +#, python-format +msgid "" +"This comment was posted by a sketchy user:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgstr "" +"Este comentário foi feito por um usuário incompleto:\n" +"\n" +"%(text)s" + +#: contrib/comments/views/comments.py:189 +#: contrib/comments/views/comments.py:280 +msgid "Only POSTs are allowed" +msgstr "Somente POSTs são permitidos" + +#: contrib/comments/views/comments.py:193 +#: contrib/comments/views/comments.py:284 +msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" +msgstr "Um ou mais dos campos requeridos não foram enviados" + +#: contrib/comments/views/comments.py:197 +#: contrib/comments/views/comments.py:286 +msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" +msgstr "Alguém modificou o form de comentários (violação de segurança)" + +#: contrib/comments/views/comments.py:207 +#: contrib/comments/views/comments.py:292 +msgid "" +"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " +"invalid" +msgstr "" +"O form de comentários teve um parâmetro 'target' inválido -- o ID do objeto " +"é inválido" + +#: contrib/comments/views/comments.py:257 +#: contrib/comments/views/comments.py:321 +msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" +msgstr "O form de comentários não forneceu nem 'preview' nem 'post'" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 +msgid "Username:" +msgstr "Usuário:" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 +msgid "Password:" +msgstr "Senha:" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 +#, fuzzy +msgid "Forgotten your password?" +msgstr "Esqueceu sua senha?" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 +msgid "Log out" +msgstr "Encerrar sessão" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 +#, fuzzy +msgid "Ratings" +msgstr "Avaliações" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 +msgid "Required" +msgstr "Requerido" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 +msgid "Optional" +msgstr "Opcional" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 +msgid "Post a photo" +msgstr "Postar uma foto" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:27 +#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 +#, fuzzy +msgid "Comment:" +msgstr "Comentário" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:32 +#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9 +#, fuzzy +msgid "Preview comment" +msgstr "Pré visualizar comentário" + +#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 +#, fuzzy +msgid "Your name:" +msgstr "Seu nome:" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:40 +#, python-format +msgid "" +"<h3>By %s:</h3>\n" +"<ul>\n" +msgstr "" +"<h3>Por %s</h3>\n" +"<ul>\n" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88 +#: contrib/admin/filterspecs.py:143 +msgid "All" +msgstr "Todos" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:109 +msgid "Any date" +msgstr "Qualquer data" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:110 +msgid "Today" +msgstr "Hoje" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:113 +msgid "Past 7 days" +msgstr "Últimos 7 dias" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:115 +msgid "This month" +msgstr "Este mês" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:117 +msgid "This year" +msgstr "Este ano" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:143 +msgid "Yes" +msgstr "Sim" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:143 +msgid "No" +msgstr "Não" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:150 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#: contrib/admin/models.py:16 +msgid "action time" +msgstr "hora da ação" + +#: contrib/admin/models.py:19 +msgid "object id" +msgstr "id do objeto" + +#: contrib/admin/models.py:20 +msgid "object repr" +msgstr "repr do objeto" + +#: contrib/admin/models.py:21 +msgid "action flag" +msgstr "flag de ação" + +#: contrib/admin/models.py:22 +msgid "change message" +msgstr "alterar mensagem" + +#: contrib/admin/models.py:25 +msgid "log entry" +msgstr "entrada de log" + +#: contrib/admin/models.py:26 +msgid "log entries" +msgstr "entradas de log" + +#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:228 +msgid "All dates" +msgstr "Todas as datas" + +#: contrib/admin/views/decorators.py:9 contrib/auth/forms.py:36 +#: contrib/auth/forms.py:41 +msgid "" +"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" +"sensitive." +msgstr "" +"Por favor entre usuário e senha corretos. Note que ambos os " +"campos diferenciam maiúsculas e minúsculas." + +#: contrib/admin/views/decorators.py:23 +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 +msgid "Log in" +msgstr "Acessar" + +#: contrib/admin/views/decorators.py:61 +msgid "" +"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " +"submission has been saved." +msgstr "" +"Por favor acesse novamente, pois sua sessão expirou. Não se preocupe: Os " +"dados enviados foram salvos." + +#: contrib/admin/views/decorators.py:68 +msgid "" +"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " +"cookies, reload this page, and try again." +msgstr "" +"Parece que seu navegador não está configurado para aceitar cookies. Por " +"favor habilite os cookies, recarregue esta página, e tente novamente." + +#: contrib/admin/views/decorators.py:82 +msgid "Usernames cannot contain the '@' character." +msgstr "Nomes de usuário não podem conter o caractere '@'." + +#: contrib/admin/views/decorators.py:84 +#, python-format +msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." +msgstr "Seu endereço de e-mail não é seu nome de usuário. Tente usar '%s'" + +#: contrib/admin/views/main.py:226 +msgid "Site administration" +msgstr "Administração do Site" + +#: contrib/admin/views/main.py:260 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." +msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi adicionado com sucesso." + +#: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/main.py:348 +msgid "You may edit it again below." +msgstr "Você pode editá-lo(a) de novo abaixo." + +#: contrib/admin/views/main.py:272 contrib/admin/views/main.py:357 +#, python-format +msgid "You may add another %s below." +msgstr "Você pode adicionar outro(a) %s abaixo." + +#: contrib/admin/views/main.py:290 +#, python-format +msgid "Add %s" +msgstr "Adicionar %s" + +#: contrib/admin/views/main.py:336 +#, python-format +msgid "Added %s." +msgstr "Adicionado %s." + +#: contrib/admin/views/main.py:336 contrib/admin/views/main.py:338 +#: contrib/admin/views/main.py:340 +msgid "and" +msgstr "e" + +#: contrib/admin/views/main.py:338 +#, python-format +msgid "Changed %s." +msgstr "Modificado %s." + +#: contrib/admin/views/main.py:340 +#, python-format +msgid "Deleted %s." +msgstr "Apagado %s." + +#: contrib/admin/views/main.py:343 +msgid "No fields changed." +msgstr "Nenhum campo modificado." + +#: contrib/admin/views/main.py:346 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." +msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi modificado com sucesso." + +#: contrib/admin/views/main.py:354 +#, python-format +msgid "" +"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." +msgstr "" +"O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi adicionado com sucesso. Você pode editá-lo(a) " +"abaixo." + +#: contrib/admin/views/main.py:392 +#, python-format +msgid "Change %s" +msgstr "Modificar %s" + +#: contrib/admin/views/main.py:470 +#, python-format +msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" +msgstr "Um(a) ou mais %(fieldname)s em %(name)s: %(obj)s" + +#: contrib/admin/views/main.py:475 +#, python-format +msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" +msgstr "Um(a) ou mais %(fieldname)s em %(name)s:" + +#: contrib/admin/views/main.py:508 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." +msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi excluído com sucesso." + +#: contrib/admin/views/main.py:511 +msgid "Are you sure?" +msgstr "Você tem certeza?" + +#: contrib/admin/views/main.py:533 +#, python-format +msgid "Change history: %s" +msgstr "Histórico de Modificações: %s" + +#: contrib/admin/views/main.py:565 +#, python-format +msgid "Select %s" +msgstr "Selecione %s" + +#: contrib/admin/views/main.py:565 +#, python-format +msgid "Select %s to change" +msgstr "Selecione %s para modificar" + +#: contrib/admin/views/doc.py:277 contrib/admin/views/doc.py:286 +#: contrib/admin/views/doc.py:288 contrib/admin/views/doc.py:294 +#: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:297 +msgid "Integer" +msgstr "Inteiro" + +#: contrib/admin/views/doc.py:278 +msgid "Boolean (Either True or False)" +msgstr "Lógico (Verdadeiro ou Falso)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:296 +#, python-format +msgid "String (up to %(maxlength)s)" +msgstr "String (até %(maxlength)s)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:280 +msgid "Comma-separated integers" +msgstr "Inteiros separados por vírgula" + +#: contrib/admin/views/doc.py:281 +msgid "Date (without time)" +msgstr "Data (sem hora)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:282 +msgid "Date (with time)" +msgstr "Data/hora" + +#: contrib/admin/views/doc.py:283 +msgid "E-mail address" +msgstr "Endereço de e-mail" + +#: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/admin/views/doc.py:287 +msgid "File path" +msgstr "Caminho do Arquivo" + +#: contrib/admin/views/doc.py:285 +msgid "Decimal number" +msgstr "Número decimal" + +#: contrib/admin/views/doc.py:291 +msgid "Boolean (Either True, False or None)" +msgstr "Lógico (Verdadeiro, Falso ou Nada)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:292 +msgid "Relation to parent model" +msgstr "Relação com o modelo pai" + +#: contrib/admin/views/doc.py:293 +msgid "Phone number" +msgstr "Número de telefone" + +#: contrib/admin/views/doc.py:298 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: contrib/admin/views/doc.py:299 +msgid "Time" +msgstr "Hora" + +#: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/flatpages/models.py:7 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: contrib/admin/views/doc.py:301 +msgid "U.S. state (two uppercase letters)" +msgstr "Estado dos EUA (duas letras maiúsculas)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:302 +msgid "XML text" +msgstr "Texto XML" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 +msgid "Documentation" +msgstr "Documentação" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 +msgid "Change password" +msgstr "Alterar senha" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 +msgid "Home" +msgstr "Início" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 +msgid "History" +msgstr "Histórico" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 +msgid "Date/time" +msgstr "Data/hora" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 +msgid "User" +msgstr "Usuário" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20 +msgid "Action" +msgstr "Ação" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26 +msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" +msgstr "j. N Y, H:i" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36 +msgid "" +"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " +"admin site." +msgstr "" +"Este objeto não tem um histórico de alterações. Ele provavelmente não foi " +"adicionado por este site de administração." + +#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 +msgid "Django site admin" +msgstr "Site de administração do Django" + +#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 +msgid "Django administration" +msgstr "Administração do Django" + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 +msgid "Server error" +msgstr "Erro no servidor" + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 +msgid "Server error (500)" +msgstr "Erro no servidor (500)" + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9 +msgid "Server Error <em>(500)</em>" +msgstr "Erro no Servidor <em>(500)</em>" + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 +msgid "" +"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" +"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." +msgstr "" +"Houve um erro. Este foi reportado aos administradores do site através d e-" +"mail e deve ser corrigido em breve. Obrigado pela compreensão." + +#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 +msgid "Page not found" +msgstr "Página não encontrada" + +#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 +msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." +msgstr "Desculpe, mas a página requisitada não pode ser encontrada." + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 +#, python-format +msgid "Models available in the %(name)s application." +msgstr "Modelos disponíveis na aplicação %(name)s" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15 +msgid "Add" +msgstr "Adicionar" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34 +msgid "Change" +msgstr "Modificar" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44 +msgid "You don't have permission to edit anything." +msgstr "Você não tem permissão para edição." + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52 +msgid "Recent Actions" +msgstr "Ações Recentes" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 +msgid "My Actions" +msgstr "Minhas Ações" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57 +msgid "None available" +msgstr "Nenhuma disponível" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11 +#, python-format +msgid "Add %(name)s" +msgstr "Adicionar %(name)s" + +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22 +msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?" +msgstr "Você <a href=\"/password_reset/\">esqueceu sua senha</a>?" + +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 +msgid "Welcome," +msgstr "Bem vindo," + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9 +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 +msgid "Delete" +msgstr "Apagar" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 +#, python-format +msgid "" +"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related " +"objects, but your account doesn't have permission to delete the following " +"types of objects:" +msgstr "" +"A remoção de '%(object)s' %(object_name)s pode resultar na remoção de " +"objetos relacionados, mas sua conta não tem a permissão para remoção dos " +"seguintes tipos de objetos:" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21 +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of " +"the following related items will be deleted:" +msgstr "" +"Você tem certeza que quer remover o \"%(object)s\" %(object_name)s? Todos os " +"seguintes itens relacionados serão removidos:" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26 +msgid "Yes, I'm sure" +msgstr "Sim, tenho certeza" + +#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 +#, python-format +msgid " By %(title)s " +msgstr "Por %(title)s " + +#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 +msgid "Go" +msgstr "Ir" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 +msgid "View on site" +msgstr "Ver no site" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30 +#, fuzzy +msgid "Please correct the error below." +msgid_plural "Please correct the errors below." +msgstr[0] "Por favor, corrija o erro abaixo." +msgstr[1] "Por favor, corrija os erros abaixo." + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48 +msgid "Ordering" +msgstr "Ordenação" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51 +msgid "Order:" +msgstr "Ordem:" + +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 +msgid "Save as new" +msgstr "Salvar como novo" + +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 +msgid "Save and add another" +msgstr "Salvar e adicionar outro" + +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 +msgid "Save and continue editing" +msgstr "Salvar e continuar editando" + +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 +msgid "Save" +msgstr "Salvar" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 +msgid "Password change" +msgstr "Alterar senha" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 +msgid "Password change successful" +msgstr "Senha alterada com sucesso" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 +msgid "Your password was changed." +msgstr "Sua senha foi alterada." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 +msgid "Password reset" +msgstr "Reinicializar senha" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 +msgid "" +"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " +"your password and e-mail the new one to you." +msgstr "" +"Esqueceu a senha? Digite seu e-mail abaixo e nós iremos enviar uma nova " +"senha para você." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 +msgid "E-mail address:" +msgstr "Endereço de e-mail:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 +msgid "Reset my password" +msgstr "Reinicializar minha senha" + +#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 +msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." +msgstr "Obrigado por visitar nosso Web site hoje." + +#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 +msgid "Log in again" +msgstr "Acessar novamente" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 +msgid "Password reset successful" +msgstr "Senha inicializada com sucesso" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 +msgid "" +"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " +"should be receiving it shortly." +msgstr "" +"Nós enviamos uma nova senha para o e-mail que você informou. Você deverá " +"receber uma mensagem em breve." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 +msgid "" +"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " +"password twice so we can verify you typed it in correctly." +msgstr "" +"Por favor, informe sua senha antiga, por segurança, e então informe sua nova " +"senha duas vezes para que possamos verificar que se ela está correta." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 +msgid "Old password:" +msgstr "Senha antiga:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 +msgid "New password:" +msgstr "Nova senha:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 +msgid "Confirm password:" +msgstr "Confirme a senha:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 +msgid "Change my password" +msgstr "Alterar minha senha" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 +msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" +msgstr "Você está recebendo este e-mail porque você pediu uma nova senha" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 +#, python-format +msgid "for your user account at %(site_name)s" +msgstr "para sua conta em %(site_name)s" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 +#, python-format +msgid "Your new password is: %(new_password)s" +msgstr "Sua nova senha é: %(new_password)s" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 +msgid "Feel free to change this password by going to this page:" +msgstr "Sinta-se a vontade para alterar esta senha visitando esta página:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 +msgid "Your username, in case you've forgotten:" +msgstr "Seu nome de usuário, caso tenha esquecido:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 +msgid "Thanks for using our site!" +msgstr "Obrigado por usar nosso site!" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15 +#, python-format +msgid "The %(site_name)s team" +msgstr "Time do %(site_name)s" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 +msgid "Bookmarklets" +msgstr "Itens de bookmark" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5 +msgid "Documentation bookmarklets" +msgstr "Documentação de itens de bookmark" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9 +msgid "" +"\n" +"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" +"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" +"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" +"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" +"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" +"your computer is \"internal\").</p>\n" +msgstr "" +"\n" +"<p class=\"help\">Para instalar um item no bookmark, arraste o link para a \n" +"barra de ferramentas de bookmarks, ou clique com o botão direito no link e\n" +"adicione-o à barra de ferramentas. Agora você pode selecionar o item de\n" +"bookmark de qualquer página do site. Lembre-se que alguns desses itens\n" +"de bookmark requerem que você veja o site de um computador designado\n" +"como \"interno\" (converse com seu administrador de sistemas se você não\n" +"souber se seu computador é \"interno\").</p>\n" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 +msgid "Documentation for this page" +msgstr "Documentação para esta página" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20 +msgid "" +"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " +"that page." +msgstr "" +"Leva você de qualquer página da documentação para a view que gera tal página." + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 +msgid "Show object ID" +msgstr "Mostar ID de objeto" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23 +msgid "" +"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " +"object." +msgstr "" +"Mostra o tipo de conteúdo e ID único para páginas que representam um objeto " +"único." + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 +msgid "Edit this object (current window)" +msgstr "Editar este objeto (janela atual)" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26 +msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." +msgstr "" +"Vai para a página de administração que representam um objeto " +"único." + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 +msgid "Edit this object (new window)" +msgstr "Editar este objeto (nova janela)" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29 +msgid "As above, but opens the admin page in a new window." +msgstr "Como acima, mas abre a página de administração em uma nova janela." + +#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 +msgid "Time:" +msgstr "Hora:" + +#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 +msgid "Currently:" +msgstr "Atualmente:" + +#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 +msgid "Change:" +msgstr "Modificar:" + +#: contrib/redirects/models.py:7 +msgid "redirect from" +msgstr "redirecionar de" + +#: contrib/redirects/models.py:8 +msgid "" +"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" +"events/search/'." +msgstr "" +"Deve conter um caminho absoluto, excluindo o nome de domínio. Exemplo: '/" +"eventos/busca/'." + +#: contrib/redirects/models.py:9 +msgid "redirect to" +msgstr "redirecionar para" + +#: contrib/redirects/models.py:10 +msgid "" +"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " +"'http://'." +msgstr "" +"Deve conter um caminho absoluto (como acima) ou uma URL completa, começando " +"com 'http://'." + +#: contrib/redirects/models.py:12 +msgid "redirect" +msgstr "redirecionar" + +#: contrib/redirects/models.py:13 +msgid "redirects" +msgstr "redirecionamentos" + +#: contrib/flatpages/models.py:8 +msgid "" +"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." +msgstr "Exemplo: '/sobre/contato/'. Lembre-se das barras no começo e no final." + +#: contrib/flatpages/models.py:9 +msgid "title" +msgstr "título" + +#: contrib/flatpages/models.py:10 +msgid "content" +msgstr "conteúdo" + +#: contrib/flatpages/models.py:11 +msgid "enable comments" +msgstr "habilitar comentários" + +#: contrib/flatpages/models.py:12 +msgid "template name" +msgstr "nome do modelo" + +#: contrib/flatpages/models.py:13 +msgid "" +"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will " +"use 'flatpages/default'." +msgstr "" +"Exemplo: 'flatfiles/contact_page'. Se não for informado, será utilizado " +"'flatfiles/default'." + +#: contrib/flatpages/models.py:14 +msgid "registration required" +msgstr "registro obrigatório" + +#: contrib/flatpages/models.py:14 +msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." +msgstr "Se estiver marcado, apenas usuários conectados poderão ver a página." + +#: contrib/flatpages/models.py:18 +msgid "flat page" +msgstr "página plana" + +#: contrib/flatpages/models.py:19 +msgid "flat pages" +msgstr "páginas planas" + +#: contrib/auth/models.py:13 contrib/auth/models.py:26 +msgid "name" +msgstr "nome" + +#: contrib/auth/models.py:15 +msgid "codename" +msgstr "nome código" + +#: contrib/auth/models.py:17 +#, fuzzy +msgid "permission" +msgstr "permissão" + +#: contrib/auth/models.py:18 contrib/auth/models.py:27 +#, fuzzy +msgid "permissions" +msgstr "permissões" + +#: contrib/auth/models.py:29 +#, fuzzy +msgid "group" +msgstr "grupo" + +#: contrib/auth/models.py:30 contrib/auth/models.py:65 +#, fuzzy +msgid "groups" +msgstr "grupos" + +#: contrib/auth/models.py:55 +msgid "username" +msgstr "usuário" + +#: contrib/auth/models.py:56 +msgid "first name" +msgstr "primeiro nome" + +#: contrib/auth/models.py:57 +msgid "last name" +msgstr "último nome" + +#: contrib/auth/models.py:58 +msgid "e-mail address" +msgstr "endereço de e-mail" + +#: contrib/auth/models.py:59 +msgid "password" +msgstr "senha" + +#: contrib/auth/models.py:59 +msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" +msgstr "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" + +#: contrib/auth/models.py:60 +msgid "staff status" +msgstr "status da equipe" + +#: contrib/auth/models.py:60 +msgid "Designates whether the user can log into this admin site." +msgstr "Informa se o usuário pode acessar este site de administração." + +#: contrib/auth/models.py:61 +msgid "active" +msgstr "ativar" + +#: contrib/auth/models.py:62 +msgid "superuser status" +msgstr "status de superusuário" + +#: contrib/auth/models.py:63 +msgid "last login" +msgstr "último login" + +#: contrib/auth/models.py:64 +msgid "date joined" +msgstr "data de registro" + +#: contrib/auth/models.py:66 +msgid "" +"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " +"all permissions granted to each group he/she is in." +msgstr "" +"Em adição às permissões atribuídas manualmente, este usuário também terá " +"todas as permissões dadas a cada grupo que participar." + +#: contrib/auth/models.py:67 +#, fuzzy +msgid "user permissions" +msgstr "permissões do usuário" + +#: contrib/auth/models.py:70 +#, fuzzy +msgid "user" +msgstr "usuário" + +#: contrib/auth/models.py:71 +#, fuzzy +msgid "users" +msgstr "usuários" + +#: contrib/auth/models.py:76 +msgid "Personal info" +msgstr "Informações pessoais" + +#: contrib/auth/models.py:77 +msgid "Permissions" +msgstr "Permissões" + +#: contrib/auth/models.py:78 +msgid "Important dates" +msgstr "Datas importantes" + +#: contrib/auth/models.py:79 +msgid "Groups" +msgstr "Grupos" + +#: contrib/auth/models.py:219 +#, fuzzy +msgid "message" +msgstr "mensagem" + +#: contrib/auth/forms.py:30 +msgid "" +"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " +"required for logging in." +msgstr "" +"Seu navegador Web não parece estar com os cookies habilitados. Cookies são " +"requeridos para acessar." + +#: contrib/contenttypes/models.py:25 +#, fuzzy +msgid "python model class name" +msgstr "nome do módulo python" + +#: contrib/contenttypes/models.py:28 +msgid "content type" +msgstr "tipo de conteúdo" + +#: contrib/contenttypes/models.py:29 +msgid "content types" +msgstr "tipos de conteúdo" + +#: contrib/sessions/models.py:35 +msgid "session key" +msgstr "chave da sessão" + +#: contrib/sessions/models.py:36 +msgid "session data" +msgstr "dados da sessão" + +#: contrib/sessions/models.py:37 +msgid "expire date" +msgstr "data de expiração" + +#: contrib/sessions/models.py:41 +msgid "session" +msgstr "sessão" + +#: contrib/sessions/models.py:42 +msgid "sessions" +msgstr "sessões" + +#: contrib/sites/models.py:10 +msgid "domain name" +msgstr "nome do domínio" + +#: contrib/sites/models.py:11 +msgid "display name" +msgstr "nome para exibição" + +#: contrib/sites/models.py:15 +msgid "site" +msgstr "site" + +#: contrib/sites/models.py:16 +msgid "sites" +msgstr "sites" + +#: utils/translation.py:360 +msgid "DATE_FORMAT" +msgstr "" + +#: utils/translation.py:361 +msgid "DATETIME_FORMAT" +msgstr "" + +#: utils/translation.py:362 +msgid "TIME_FORMAT" +msgstr "" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Monday" +msgstr "Segunda Feira" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Tuesday" +msgstr "Terça Feira" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Wednesday" +msgstr "Quarta Feira" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Thursday" +msgstr "Quinta Feira" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Friday" +msgstr "Sexta Feira" + +#: utils/dates.py:7 +msgid "Saturday" +msgstr "Sábado" + +#: utils/dates.py:7 +msgid "Sunday" +msgstr "Domingo" + +#: utils/dates.py:14 +msgid "January" +msgstr "Janeiro" + +#: utils/dates.py:14 +msgid "February" +msgstr "Fevereiro" + +#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +msgid "March" +msgstr "Março" + +#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +msgid "April" +msgstr "Abril" + +#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +msgid "May" +msgstr "Maio" + +#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +msgid "June" +msgstr "Junho" + +#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27 +msgid "July" +msgstr "Julho" + +#: utils/dates.py:15 +msgid "August" +msgstr "Agosto" + +#: utils/dates.py:15 +msgid "September" +msgstr "Setembro" + +#: utils/dates.py:15 +msgid "October" +msgstr "Outubro" + +#: utils/dates.py:15 +msgid "November" +msgstr "Novembro" + +#: utils/dates.py:16 +msgid "December" +msgstr "Dezembro" + +#: utils/dates.py:19 +#, fuzzy +msgid "jan" +msgstr "jan" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "feb" +msgstr "fev" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "mar" +msgstr "mar" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "apr" +msgstr "abr" + +#: utils/dates.py:19 +#, fuzzy +msgid "may" +msgstr "mai" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "jun" +msgstr "jun" + +#: utils/dates.py:20 +msgid "jul" +msgstr "jul" + +#: utils/dates.py:20 +msgid "aug" +msgstr "ago" + +#: utils/dates.py:20 +msgid "sep" +msgstr "set" + +#: utils/dates.py:20 +msgid "oct" +msgstr "out" + +#: utils/dates.py:20 +msgid "nov" +msgstr "nov" + +#: utils/dates.py:20 +msgid "dec" +msgstr "dez" + +#: utils/dates.py:27 +msgid "Jan." +msgstr "Jan." + +#: utils/dates.py:27 +msgid "Feb." +msgstr "Fev." + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Aug." +msgstr "Ago." + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Sept." +msgstr "Set." + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Oct." +msgstr "Out." + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Nov." +msgstr "Nov." + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Dec." +msgstr "Dez." + +#: utils/timesince.py:12 +#, fuzzy +msgid "year" +msgid_plural "years" +msgstr[0] "ano" +msgstr[1] "anos" + +#: utils/timesince.py:13 +#, fuzzy +msgid "month" +msgid_plural "months" +msgstr[0] "mês" +msgstr[1] "meses" + +#: utils/timesince.py:14 +msgid "week" +msgid_plural "weeks" +msgstr[0] "semana" +msgstr[1] "semanas" + +#: utils/timesince.py:15 +#, fuzzy +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "dia" +msgstr[1] "dias" + +#: utils/timesince.py:16 +#, fuzzy +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "hora" +msgstr[1] "horas" + +#: utils/timesince.py:17 +#, fuzzy +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minuto" +msgstr[1] "minutos" + +#: conf/global_settings.py:37 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengalês" + +#: conf/global_settings.py:38 +msgid "Czech" +msgstr "Tcheco" + +#: conf/global_settings.py:39 +msgid "Welsh" +msgstr "" + +#: conf/global_settings.py:40 +#, fuzzy +msgid "Danish" +msgstr "Dinamarquês" + +#: conf/global_settings.py:41 +msgid "German" +msgstr "Alemão" + +#: conf/global_settings.py:42 +msgid "Greek" +msgstr "Grego" + +#: conf/global_settings.py:43 +msgid "English" +msgstr "Inglês" + +#: conf/global_settings.py:44 +msgid "Spanish" +msgstr "Espanhol" + +#: conf/global_settings.py:45 +msgid "French" +msgstr "Francês" + +#: conf/global_settings.py:46 +msgid "Galician" +msgstr "Galiciano" + +#: conf/global_settings.py:47 +msgid "Hungarian" +msgstr "Húngaro" + +#: conf/global_settings.py:48 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebraico" + +#: conf/global_settings.py:49 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandês" + +#: conf/global_settings.py:50 +msgid "Italian" +msgstr "Italiano" + +#: conf/global_settings.py:51 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonês" + +#: conf/global_settings.py:52 +msgid "Dutch" +msgstr "Alemão" + +#: conf/global_settings.py:53 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norueguês" + +#: conf/global_settings.py:54 +msgid "Brazilian" +msgstr "Brasileiro" + +#: conf/global_settings.py:55 +msgid "Romanian" +msgstr "Romeno" + +#: conf/global_settings.py:56 +msgid "Russian" +msgstr "Russo" + +#: conf/global_settings.py:57 +msgid "Slovak" +msgstr "Eslovaco" + +#: conf/global_settings.py:58 +#, fuzzy +msgid "Slovenian" +msgstr "Esloveno" + +#: conf/global_settings.py:59 +msgid "Serbian" +msgstr "Sérvio" + +#: conf/global_settings.py:60 +msgid "Swedish" +msgstr "Sueco" + +#: conf/global_settings.py:61 +#, fuzzy +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ucraniano" + +#: conf/global_settings.py:62 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Chinês Simplificado" + +#: conf/global_settings.py:63 +msgid "Traditional Chinese" +msgstr "Chinês Tradicional" + +#: core/validators.py:60 +msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." +msgstr "Deve conter apenas letras, números e sublinhados (_)." + +#: core/validators.py:64 +#, fuzzy +msgid "" +"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " +"slashes." +msgstr "Deve conter apenas letras, números, sublinhados (_) e barras (/)." + +#: core/validators.py:72 +msgid "Uppercase letters are not allowed here." +msgstr "Letras em maiúsculo não são permitidas aqui." + +#: core/validators.py:76 +msgid "Lowercase letters are not allowed here." +msgstr "Letras em minúsculo não são permitidas aqui." + +#: core/validators.py:83 +msgid "Enter only digits separated by commas." +msgstr "Informe apenas dígitos separados por vírgulas." + +#: core/validators.py:95 +msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." +msgstr "Informe endereços de email válidos separados por vírgulas." + +#: core/validators.py:99 +msgid "Please enter a valid IP address." +msgstr "Informe um endereço IP válido." + +#: core/validators.py:103 +msgid "Empty values are not allowed here." +msgstr "Valores em branco não são permitidos." + +#: core/validators.py:107 +msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." +msgstr "Caracteres não numéricos não são permitidos." + +#: core/validators.py:111 +msgid "This value can't be comprised solely of digits." +msgstr "Este valor não pode conter apenas dígitos." + +#: core/validators.py:116 +msgid "Enter a whole number." +msgstr "Informe um número completo." + +#: core/validators.py:120 +msgid "Only alphabetical characters are allowed here." +msgstr "Apenas caracteres do alfabeto são permitidos aqui." + +#: core/validators.py:124 +msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." +msgstr "Informe uma data válida no formato AAAA-MM-DD." + +#: core/validators.py:128 +msgid "Enter a valid time in HH:MM format." +msgstr "Informe uma hora válida no formato HH:MM." + +#: core/validators.py:132 db/models/fields/__init__.py:468 +msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." +msgstr "Informe uma data/hora válida no formato AAAA-MM-DD HH:MM." + +#: core/validators.py:136 +msgid "Enter a valid e-mail address." +msgstr "Informe um endereço de email válido." + +#: core/validators.py:148 +msgid "" +"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " +"corrupted image." +msgstr "" +"Envie uma imagem válida. O arquivo enviado não é uma imagem ou está " +"corrompido." + +#: core/validators.py:155 +#, python-format +msgid "The URL %s does not point to a valid image." +msgstr "A URL %s não aponta para um imagem válida." + +#: core/validators.py:159 +#, python-format +msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." +msgstr "" +"Números de telefone deves estar no formato XXX-XXX-XXXX.\"%s\" é inválido." + +#: core/validators.py:167 +#, python-format +msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." +msgstr "A URL %s não aponta para um vídeo QuickTime válido." + +#: core/validators.py:171 +msgid "A valid URL is required." +msgstr "Uma URL válida é exigida." + +#: core/validators.py:185 +#, python-format +msgid "" +"Valid HTML is required. Specific errors are:\n" +"%s" +msgstr "" +"HTML válido é exigido. Estes são os erros específicos:\n" +"%s" + +#: core/validators.py:192 +#, python-format +msgid "Badly formed XML: %s" +msgstr "XML mal formado: %s" + +#: core/validators.py:202 +#, python-format +msgid "Invalid URL: %s" +msgstr "URL inválida: %s" + +#: core/validators.py:206 core/validators.py:208 +#, python-format +msgid "The URL %s is a broken link." +msgstr "A URL %s é um link quebrado." + +#: core/validators.py:214 +msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." +msgstr "Informe uma abreviação válida de nome de um estado dos EUA." + +#: core/validators.py:229 +#, fuzzy, python-format +msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." +msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." +msgstr[0] "Lave sua boca! A palavra %s não é permitida aqui." +msgstr[1] "Lave sua boca! As palavras %s não são permitidas aqui." + +#: core/validators.py:236 +#, python-format +msgid "This field must match the '%s' field." +msgstr "Este campo deve ser igual ao campo '%s'." + +#: core/validators.py:255 +msgid "Please enter something for at least one field." +msgstr "Informe algo em pelo menos um campo." + +#: core/validators.py:264 core/validators.py:275 +msgid "Please enter both fields or leave them both empty." +msgstr "Informe ambos os campos ou deixe ambos vazios." + +#: core/validators.py:282 +#, python-format +msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" +msgstr "Este campo deve ser informado se o campo %(field)s for %(value)s." + +#: core/validators.py:294 +#, python-format +msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" +msgstr "Este campo deve ser dado se o campo %(field)s não for %(value)s." + +#: core/validators.py:313 +msgid "Duplicate values are not allowed." +msgstr "Valores duplicados não são permitidos." + +#: core/validators.py:336 +#, python-format +msgid "This value must be a power of %s." +msgstr "Este valor deve ser uma potência de %s." + +#: core/validators.py:347 +msgid "Please enter a valid decimal number." +msgstr "Informe um número decimal válido." + +#: core/validators.py:349 +#, fuzzy, python-format +msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." +msgid_plural "" +"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." +msgstr[0] "Por favor entre com um número decimal com no máximo %s digito." +msgstr[1] "Por favor entre com um número decimal com no máximo %s digitos." + +#: core/validators.py:352 +#, fuzzy, python-format +msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." +msgid_plural "" +"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." +msgstr[0] "Informe um número decimal com no máximo %s casa decimal." +msgstr[1] "Informe um número decimal com no máximo %s casas decimais." + +#: core/validators.py:362 +#, python-format +msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." +msgstr "Verifique se o arquivo enviado tem pelo menos %s bytes." + +#: core/validators.py:363 +#, python-format +msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." +msgstr "Verifique se o arquivo enviado tem no máximo %s bytes." + +#: core/validators.py:376 +msgid "The format for this field is wrong." +msgstr "O formato deste campo está errado." + +#: core/validators.py:391 +msgid "This field is invalid." +msgstr "Este campo é inválido." + +#: core/validators.py:426 +#, python-format +msgid "Could not retrieve anything from %s." +msgstr "Não foi possível receber dados de %s." + +#: core/validators.py:429 +#, python-format +msgid "" +"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." +msgstr "" +"A URL %(url)s retornou um cabeçalho '%(contenttype)s' de Content-Type " +"inválido." + +#: core/validators.py:462 +#, python-format +msgid "" +"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " +"\"%(start)s\".)" +msgstr "" +"Por favor, feche a tag %(tag)s na linha %(line)s. (A linha começa com \"%" +"(start)s\".)" + +#: core/validators.py:466 +#, python-format +msgid "" +"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " +"starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "" +"Algum texto começando na linha %(line)s não é permitido no contexto. (Linha " +"começa com \"%(start)s\".)" + +#: core/validators.py:471 +#, python-format +msgid "" +"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" +"(start)s\".)" +msgstr "" +"\"%(attr)s\" na linha %(line)s não é um atributo válido. (Linha começa com " +"\"%(start)s\".)" + +#: core/validators.py:476 +#, python-format +msgid "" +"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" +"(start)s\".)" +msgstr "" +"\"<%(tag)s>\" na linha %(line)s é uma tag inválida. (Linha começa com \"%" +"(start)s\".)" + +#: core/validators.py:480 +#, python-format +msgid "" +"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " +"starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "" +"Uma tag na linha %(line)s está não apresenta um ou mais atributos exigidos." +"(Linha começa com \"%(start)s\".)" + +#: core/validators.py:485 +#, python-format +msgid "" +"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " +"starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "" +"O atributo \"%(attr)s\" na linha %(line)s tem um valor inválido. (Linha " +"começa com \"%(start)s\".)" + +#: db/models/manipulators.py:302 +#, python-format +msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." +msgstr "%(object)s com este %(type)s já existe para o %(field)s dado." + +#: db/models/fields/__init__.py:40 +#, python-format +msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." +msgstr "%(optname)s com este %(fieldname)s já existe." + +#: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265 +#: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:553 +#: forms/__init__.py:346 +msgid "This field is required." +msgstr "Este campo é requerido." + +#: db/models/fields/__init__.py:337 +#, fuzzy +msgid "This value must be an integer." +msgstr "Este valor deve ser um inteiro." + +#: db/models/fields/__init__.py:369 +#, fuzzy +msgid "This value must be either True or False." +msgstr "Este valor deve ser Verdadeiro ou Falso." + +#: db/models/fields/__init__.py:385 +#, fuzzy +msgid "This field cannot be null." +msgstr "Este campo não pode ser nulo." + +#: db/models/fields/__init__.py:562 +msgid "Enter a valid filename." +msgstr "Informe um nome de arquivo válido." + +#: db/models/fields/related.py:43 +#, python-format +msgid "Please enter a valid %s." +msgstr "Por favor informe um %s válido." + +#: db/models/fields/related.py:579 +#, fuzzy +msgid "Separate multiple IDs with commas." +msgstr "Separe IDs múltiplos com vírgulas." + +#: db/models/fields/related.py:581 +#, fuzzy +msgid "" +"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." +msgstr "" +" Mantenha pressionado \"Control\", ou \"Command\" no Mac para selecionar " +"mais de uma opção." + +#: db/models/fields/related.py:625 +#, fuzzy, python-format +msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." +msgid_plural "" +"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." +msgstr[0] "" +"Por favor, entre IDs válidos para %(self)s. O valor %(value)r é inválido." +msgstr[1] "" +"Por favor, entre IDs válidos para %(self)s. Os valores %(value)r são inválidos." + +#: forms/__init__.py:380 +#, fuzzy, python-format +msgid "Ensure your text is less than %s character." +msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." +msgstr[0] "Certifique-se de que seu texto tenha menos que %s caractere." +msgstr[1] "Certifique-se de que seu texto tenha menos que %s caracteres." + +#: forms/__init__.py:385 +msgid "Line breaks are not allowed here." +msgstr "Não são permitidas quebras de linha aqui." + +#: forms/__init__.py:480 forms/__init__.py:551 forms/__init__.py:589 +#, python-format +msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." +msgstr "Selecione uma escolha válida; '%(data)s' não está em %(choices)s." + +#: forms/__init__.py:645 +msgid "The submitted file is empty." +msgstr "O arquivo enviado está vazio." + +#: forms/__init__.py:699 +msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." +msgstr "Informe um número inteiro entre -32.768 e 32.767" + +#: forms/__init__.py:708 +msgid "Enter a positive number." +msgstr "Informe um número positivo" + +#: forms/__init__.py:717 +msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." +msgstr "Informe um número inteiro entre 0 e 32.767." + +#: template/defaultfilters.py:379 +msgid "yes,no,maybe" +msgstr "sim,não,talvez" + +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Comentário" + +#~ msgid "Comments" +#~ msgstr "Comentários" + +#~ msgid "String (up to 50)" +#~ msgstr "String (até 50)" + +#~ msgid "label" +#~ msgstr "etiqueta" + +#~ msgid "package" +#~ msgstr "pacote" + +#~ msgid "packages" +#~ msgstr "pacotes" + +#~ msgid "" +#~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " +#~ "comment:\n" +#~ "\n" +#~ "%(text)sThis comment was posted by a user who has posted fewer than %" +#~ "(count)s comments:\n" +#~ "\n" +#~ "%(text)s" +#~ msgstr "" +#~ "Este comentário foi enviado por um usuário que enviou menos de %(count)s " +#~ "comentário:\n" +#~ "\n" +#~ "%(text)sEste comentário foi enviado por um usuário que enviou menos de %" +#~ "(count)s comentários:\n" +#~ "\n" +#~ "%(text)s" + +#, fuzzy +#~ msgid "count" +#~ msgstr "contagem" |