aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/Documentation/translations/index.rst
diff options
context:
space:
mode:
authorFederico Vaga <federico.vaga@vaga.pv.it>2019-03-14 21:45:16 +0100
committerJonathan Corbet <corbet@lwn.net>2019-03-18 11:40:22 -0600
commit20bd1249489bcc74f275fc2f1d27cd2ceda4ee38 (patch)
tree0e37dc390725a1c2816f86e02aaaa62b524a6251 /Documentation/translations/index.rst
parentdocs/zh_CN: fix rst format errors in howto.rst (diff)
downloadlinux-dev-20bd1249489bcc74f275fc2f1d27cd2ceda4ee38.tar.xz
linux-dev-20bd1249489bcc74f275fc2f1d27cd2ceda4ee38.zip
doc: add translation disclaimer
Add the translation disclaimer in English as reference for other languages. Translations must include this disclaimer in their language so that readers are properly informed. This very same patch updates the Italian translation accordingly. Signed-off-by: Federico Vaga <federico.vaga@vaga.pv.it> Acked-by: Alex Shi <alex.shi@linux.alibaba.com> Signed-off-by: Jonathan Corbet <corbet@lwn.net>
Diffstat (limited to 'Documentation/translations/index.rst')
-rw-r--r--Documentation/translations/index.rst42
1 files changed, 42 insertions, 0 deletions
diff --git a/Documentation/translations/index.rst b/Documentation/translations/index.rst
index 7f77c52d33aa..d7a38fd28b50 100644
--- a/Documentation/translations/index.rst
+++ b/Documentation/translations/index.rst
@@ -4,6 +4,48 @@
Translations
============
+.. _translations_disclaimer:
+
+Disclaimer
+----------
+
+Translation's purpose is to ease reading and understating in languages other
+than English. Its aim is to help people who do not understand English or have
+doubts about its interpretation. Additionally, some people prefer to read
+documentation in their native language, but please bear in mind that the
+*only* official documentation is the English one: :ref:`linux_doc`.
+
+It is very unlikely that an update to :ref:`linux_doc` will be propagated
+immediately to all translations. Translations' maintainers - and
+contributors - follow the evolution of the official documentation and they
+maintain translations aligned as much as they can. For this reason there is
+no guarantee that a translation is up to date. If what you read in a
+translation does not sound right compared to what you read in the code, please
+inform the translation maintainer and - if you can - check also the English
+documentation.
+
+A translation is not a fork of the official documentation, therefore
+translations' users should not find information that differs from the official
+English documentation. Any content addition, removal or update, must be
+applied to the English documents first. Afterwards and when possible, the
+same change should be applied to translations. Translations' maintainers
+accept only contributions that are merely translation related (e.g. new
+translations, updates, fixes).
+
+Translations try to be as accurate as possible but it is not possible to map
+one language directly to all other languages. Each language has its own
+grammar and culture, so the translation of an English statement may need to be
+adapted to fit a different language. For this reason, when viewing
+translations, you may find slight differences that carry the same message but
+in a different form.
+
+If you need to communicate with the Linux community but you do not feel
+comfortable to write in English, you can ask to the translation's
+maintainers for help.
+
+Translations
+------------
+
.. toctree::
:maxdepth: 1