aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/Documentation/translations/it_IT/process/index.rst
diff options
context:
space:
mode:
authorFederico Vaga <federico.vaga@vaga.pv.it>2018-11-09 00:24:15 +0100
committerJonathan Corbet <corbet@lwn.net>2018-11-20 09:11:12 -0700
commitedba5eecfd6e96ea9b8e3e5b1db1f9dc9eb77af8 (patch)
tree44ab17c5c95df617c9c0f57c3d84efeba9b3ce48 /Documentation/translations/it_IT/process/index.rst
parentdoc: tracing: Fix a number of typos (diff)
downloadlinux-dev-edba5eecfd6e96ea9b8e3e5b1db1f9dc9eb77af8.tar.xz
linux-dev-edba5eecfd6e96ea9b8e3e5b1db1f9dc9eb77af8.zip
doc:it_IT: add some process/* translations
This patch does not translate entirely the subfolder "process/" but only part of it (to begin with). In order to avoid broken links, I included empty documents for those which are not yet translated. In order to be able to refer to all documents in "process/", I added a sphinx label to those which had not one. Translated documents: - howto - 1.Intro - clang-format - coding-style - kernel-driver-statement - magic-number - volatile-considered-harmful - development-process Signed-off-by: Federico Vaga <federico.vaga@vaga.pv.it> Signed-off-by: Alessia Mantegazza <amantegazza@vaga.pv.it> Signed-off-by: Jonathan Corbet <corbet@lwn.net>
Diffstat (limited to 'Documentation/translations/it_IT/process/index.rst')
-rw-r--r--Documentation/translations/it_IT/process/index.rst67
1 files changed, 67 insertions, 0 deletions
diff --git a/Documentation/translations/it_IT/process/index.rst b/Documentation/translations/it_IT/process/index.rst
new file mode 100644
index 000000000000..2eda85d5cd1e
--- /dev/null
+++ b/Documentation/translations/it_IT/process/index.rst
@@ -0,0 +1,67 @@
+.. raw:: latex
+
+ \renewcommand\thesection*
+ \renewcommand\thesubsection*
+
+.. include:: ../disclaimer-ita.rst
+
+:Original: :ref:`Documentation/process/index.rst <process_index>`
+:Translator: Federico Vaga <federico.vaga@vaga.pv.it>
+
+.. _it_process_index:
+
+Lavorare con la comunità di sviluppo del kernel
+===============================================
+
+Quindi volete diventare sviluppatori del kernel? Benvenuti! C'è molto da
+imparare sul lato tecnico del kernel, ma è anche importante capire come
+funziona la nostra comunità. Leggere questi documenti renderà più facile
+l'accettazione delle vostre modifiche con il minimo sforzo.
+
+Di seguito le guide che ogni sviluppatore dovrebbe leggere.
+
+.. toctree::
+ :maxdepth: 1
+
+ howto
+ code-of-conduct
+ development-process
+ submitting-patches
+ coding-style
+ maintainer-pgp-guide
+ email-clients
+ kernel-enforcement-statement
+ kernel-driver-statement
+
+Poi ci sono altre guide sulla comunità che sono di interesse per molti
+degli sviluppatori:
+
+.. toctree::
+ :maxdepth: 1
+
+ changes
+ submitting-drivers
+ stable-api-nonsense
+ management-style
+ stable-kernel-rules
+ submit-checklist
+ kernel-docs
+
+Ed infine, qui ci sono alcune guide più tecniche che son state messe qua solo
+perché non si è trovato un posto migliore.
+
+.. toctree::
+ :maxdepth: 1
+
+ applying-patches
+ adding-syscalls
+ magic-number
+ volatile-considered-harmful
+ clang-format
+
+.. only:: subproject and html
+
+ Indices
+ =======
+
+ * :ref:`genindex`