aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/Documentation/translations/zh_TW
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'Documentation/translations/zh_TW')
-rw-r--r--Documentation/translations/zh_TW/index.rst6
-rw-r--r--Documentation/translations/zh_TW/oops-tracing.txt212
-rw-r--r--Documentation/translations/zh_TW/process/5.Posting.rst3
-rw-r--r--Documentation/translations/zh_TW/process/8.Conclusion.rst1
-rw-r--r--Documentation/translations/zh_TW/process/embargoed-hardware-issues.rst2
-rw-r--r--Documentation/translations/zh_TW/process/howto.rst5
-rw-r--r--Documentation/translations/zh_TW/process/index.rst1
-rw-r--r--Documentation/translations/zh_TW/process/magic-number.rst71
-rw-r--r--Documentation/translations/zh_TW/process/programming-language.rst3
-rw-r--r--Documentation/translations/zh_TW/process/submitting-drivers.rst164
-rw-r--r--Documentation/translations/zh_TW/process/submitting-patches.rst4
11 files changed, 9 insertions, 463 deletions
diff --git a/Documentation/translations/zh_TW/index.rst b/Documentation/translations/zh_TW/index.rst
index f56f78ba7860..e97d7d578751 100644
--- a/Documentation/translations/zh_TW/index.rst
+++ b/Documentation/translations/zh_TW/index.rst
@@ -5,7 +5,7 @@
\renewcommand\thesection*
\renewcommand\thesubsection*
\kerneldocCJKon
- \kerneldocBeginTC
+ \kerneldocBeginTC{
.. _linux_doc_zh_tw:
@@ -128,7 +128,7 @@ TODOList:
* security/index
* sound/index
* crypto/index
-* vm/index
+* mm/index
* bpf/index
* usb/index
* PCI/index
@@ -174,4 +174,4 @@ TODOList:
.. raw:: latex
- \kerneldocEndTC
+ }\kerneldocEndTC
diff --git a/Documentation/translations/zh_TW/oops-tracing.txt b/Documentation/translations/zh_TW/oops-tracing.txt
deleted file mode 100644
index be8e59f2abaf..000000000000
--- a/Documentation/translations/zh_TW/oops-tracing.txt
+++ /dev/null
@@ -1,212 +0,0 @@
-Chinese translated version of Documentation/admin-guide/bug-hunting.rst
-
-If you have any comment or update to the content, please contact the
-original document maintainer directly. However, if you have a problem
-communicating in English you can also ask the Chinese maintainer for
-help. Contact the Chinese maintainer if this translation is outdated
-or if there is a problem with the translation.
-
-Traditional Chinese maintainer: Hu Haowen <src.res@email.cn>
----------------------------------------------------------------------
-Documentation/admin-guide/bug-hunting.rst 的繁體中文版翻譯
-
-如果想評論或更新本文的內容,請直接聯繫原文檔的維護者。如果你使用英文
-交流有困難的話,也可以向繁體中文版維護者求助。如果本翻譯更新不及時或
-者翻譯存在問題,請聯繫繁體中文版維護者。
-
-繁體中文版維護者: 胡皓文 Hu Haowen <src.res@email.cn>
-繁體中文版翻譯者: 胡皓文 Hu Haowen <src.res@email.cn>
-繁體中文版校譯者: 胡皓文 Hu Haowen <src.res@email.cn>
-
-以下爲正文
----------------------------------------------------------------------
-
-注意: ksymoops 在2.6中是沒有用的。 請以原有格式使用Oops(來自dmesg,等等)。
-忽略任何這樣那樣關於「解碼Oops」或者「通過ksymoops運行」的文檔。 如果你貼出運行過
-ksymoops的來自2.6的Oops,人們只會讓你重貼一次。
-
-快速總結
--------------
-
-發現Oops並發送給看似相關的內核領域的維護者。別太擔心對不上號。如果你不確定就發給
-和你所做的事情相關的代碼的負責人。 如果可重現試著描述怎樣重構。 那甚至比oops更有
-價值。
-
-如果你對於發送給誰一無所知, 發給linux-kernel@vger.kernel.org。感謝你幫助Linux
-儘可能地穩定。
-
-Oops在哪裡?
-----------------------
-
-通常Oops文本由klogd從內核緩衝區里讀取並傳給syslogd,由syslogd寫到syslog文件中,
-典型地是/var/log/messages(依賴於/etc/syslog.conf)。有時klogd崩潰了,這種情況下你
-能夠運行dmesg > file來從內核緩衝區中讀取數據並保存下來。 否則你可以
-cat /proc/kmsg > file, 然而你必須介入中止傳輸, kmsg是一個「永不結束的文件」。如
-果機器崩潰壞到你不能輸入命令或者磁碟不可用那麼你有三種選擇:-
-
-(1) 手抄屏幕上的文本待機器重啓後再輸入計算機。 麻煩但如果沒有針對崩潰的準備,
-這是僅有的選擇。 另外,你可以用數位相機把屏幕拍下來-不太好,但比沒有強。 如果信
-息滾動到了終端的上面,你會發現以高分辯率啓動(比如,vga=791)會讓你讀到更多的文
-本。(注意:這需要vesafb,所以對『早期』的oops沒有幫助)
-
-(2)用串口終端啓動(請參看Documentation/admin-guide/serial-console.rst),運行一個null
-modem到另一台機器並用你喜歡的通訊工具獲取輸出。Minicom工作地很好。
-
-(3)使用Kdump(請參看Documentation/admin-guide/kdump/kdump.rst),
-使用在Documentation/admin-guide/kdump/gdbmacros.txt中定義的dmesg gdb宏,從舊的內存中提取內核
-環形緩衝區。
-
-完整信息
-----------------
-
-注意:以下來自於Linus的郵件適用於2.4內核。 我因爲歷史原因保留了它,並且因爲其中
-一些信息仍然適用。 特別注意的是,請忽略任何ksymoops的引用。
-
-From: Linus Torvalds <torvalds@osdl.org>
-
-怎樣跟蹤Oops.. [原發到linux-kernel的一封郵件]
-
-主要的竅門是有五年和這些煩人的oops消息打交道的經驗;-)
-
-實際上,你有辦法使它更簡單。我有兩個不同的方法:
-
- gdb /usr/src/linux/vmlinux
- gdb> disassemble <offending_function>
-
-那是發現問題的簡單辦法,至少如果bug報告做的好的情況下(象這個一樣-運行ksymoops
-得到oops發生的函數及函數內的偏移)。
-
-哦,如果報告發生的內核以相同的編譯器和相似的配置編譯它會有幫助的。
-
-另一件要做的事是反彙編bug報告的「Code」部分:ksymoops也會用正確的工具來做這件事,
-但如果沒有那些工具你可以寫一個傻程序:
-
- char str[] = "\xXX\xXX\xXX...";
- main(){}
-
-並用gcc -g編譯它然後執行「disassemble str」(XX部分是由Oops報告的值-你可以僅剪切
-粘貼並用「\x」替換空格-我就是這麼做的,因爲我懶得寫程序自動做這一切)。
-
-另外,你可以用scripts/decodecode這個shell腳本。它的使用方法是:
-decodecode < oops.txt
-
-「Code」之後的十六進位字節可能(在某些架構上)有一些當前指令之前的指令字節以及
-當前和之後的指令字節
-
-Code: f9 0f 8d f9 00 00 00 8d 42 0c e8 dd 26 11 c7 a1 60 ea 2b f9 8b 50 08 a1
-64 ea 2b f9 8d 34 82 8b 1e 85 db 74 6d 8b 15 60 ea 2b f9 <8b> 43 04 39 42 54
-7e 04 40 89 42 54 8b 43 04 3b 05 00 f6 52 c0
-
-最後,如果你想知道代碼來自哪裡,你可以:
-
- cd /usr/src/linux
- make fs/buffer.s # 或任何產生BUG的文件
-
-然後你會比gdb反彙編更清楚的知道發生了什麼。
-
-現在,問題是把你所擁有的所有數據結合起來:C源碼(關於它應該怎樣的一般知識),
-彙編代碼及其反彙編得到的代碼(另外還有從「oops」消息得到的寄存器狀態-對了解毀壞的
-指針有用,而且當你有了彙編代碼你也能拿其它的寄存器和任何它們對應的C表達式做匹配
-)。
-
-實際上,你僅需看看哪裡不匹配(這個例子是「Code」反彙編和編譯器生成的代碼不匹配)。
-然後你須要找出爲什麼不匹配。通常很簡單-你看到代碼使用了空指針然後你看代碼想知道
-空指針是怎麼出現的,還有檢查它是否合法..
-
-現在,如果明白這是一項耗時的工作而且需要一丁點兒的專心,沒錯。這就是我爲什麼大多
-只是忽略那些沒有符號表信息的崩潰報告的原因:簡單的說太難查找了(我有一些
-程序用於在內核代碼段中搜索特定的模式,而且有時我也已經能找出那些崩潰的地方,但是
-僅僅是找出正確的序列也確實需要相當紮實的內核知識)
-
-_有時_會發生這種情況,我僅看到崩潰中的反彙編代碼序列, 然後我馬上就明白問題出在
-哪裡。這時我才意識到自己幹這個工作已經太長時間了;-)
-
- Linus
-
-
----------------------------------------------------------------------------
-關於Oops跟蹤的註解:
-
-爲了幫助Linus和其它內核開發者,klogd納入了大量的支持來處理保護錯誤。爲了擁有對
-地址解析的完整支持至少應該使用1.3-pl3的sysklogd包。
-
-當保護錯誤發生時,klogd守護進程自動把內核日誌信息中的重要地址翻譯成它們相應的符
-號。
-
-klogd執行兩種類型的地址解析。首先是靜態翻譯其次是動態翻譯。靜態翻譯和ksymoops
-一樣使用System.map文件。爲了做靜態翻譯klogd守護進程必須在初始化時能找到system
-map文件。關於klogd怎樣搜索map文件請參看klogd手冊頁。
-
-動態地址翻譯在使用內核可裝載模塊時很重要。 因爲內核模塊的內存是從內核動態內存池
-里分配的,所以不管是模塊開始位置還是模塊中函數和符號的位置都不是固定的。
-
-內核支持允許程序決定裝載哪些模塊和它們在內存中位置的系統調用。使用這些系統調用
-klogd守護進程生成一張符號表用於調試發生在可裝載模塊中的保護錯誤。
-
-至少klogd會提供產生保護錯誤的模塊名。還可有額外的符號信息供可裝載模塊開發者選擇
-以從模塊中輸出符號信息。
-
-因爲內核模塊環境可能是動態的,所以必須有一種機制當模塊環境發生改變時來通知klogd
-守護進程。 有一些可用的命令行選項允許klogd向當前執行中的守護進程發送信號,告知符
-號信息應該被刷新了。 更多信息請參看klogd手冊頁。
-
-sysklogd發布時包含一個補丁修改了modules-2.0.0包,無論何時一個模塊裝載或者卸載都
-會自動向klogd發送信號。打上這個補丁提供了必要的對調試發生於內核可裝載模塊的保護
-錯誤的無縫支持。
-
-以下是被klogd處理過的發生在可裝載模塊中的一個保護錯誤例子:
----------------------------------------------------------------------------
-Aug 29 09:51:01 blizard kernel: Unable to handle kernel paging request at virtual address f15e97cc
-Aug 29 09:51:01 blizard kernel: current->tss.cr3 = 0062d000, %cr3 = 0062d000
-Aug 29 09:51:01 blizard kernel: *pde = 00000000
-Aug 29 09:51:01 blizard kernel: Oops: 0002
-Aug 29 09:51:01 blizard kernel: CPU: 0
-Aug 29 09:51:01 blizard kernel: EIP: 0010:[oops:_oops+16/3868]
-Aug 29 09:51:01 blizard kernel: EFLAGS: 00010212
-Aug 29 09:51:01 blizard kernel: eax: 315e97cc ebx: 003a6f80 ecx: 001be77b edx: 00237c0c
-Aug 29 09:51:01 blizard kernel: esi: 00000000 edi: bffffdb3 ebp: 00589f90 esp: 00589f8c
-Aug 29 09:51:01 blizard kernel: ds: 0018 es: 0018 fs: 002b gs: 002b ss: 0018
-Aug 29 09:51:01 blizard kernel: Process oops_test (pid: 3374, process nr: 21, stackpage=00589000)
-Aug 29 09:51:01 blizard kernel: Stack: 315e97cc 00589f98 0100b0b4 bffffed4 0012e38e 00240c64 003a6f80 00000001
-Aug 29 09:51:01 blizard kernel: 00000000 00237810 bfffff00 0010a7fa 00000003 00000001 00000000 bfffff00
-Aug 29 09:51:01 blizard kernel: bffffdb3 bffffed4 ffffffda 0000002b 0007002b 0000002b 0000002b 00000036
-Aug 29 09:51:01 blizard kernel: Call Trace: [oops:_oops_ioctl+48/80] [_sys_ioctl+254/272] [_system_call+82/128]
-Aug 29 09:51:01 blizard kernel: Code: c7 00 05 00 00 00 eb 08 90 90 90 90 90 90 90 90 89 ec 5d c3
----------------------------------------------------------------------------
-
-Dr. G.W. Wettstein Oncology Research Div. Computing Facility
-Roger Maris Cancer Center INTERNET: greg@wind.rmcc.com
-820 4th St. N.
-Fargo, ND 58122
-Phone: 701-234-7556
-
-
----------------------------------------------------------------------------
-受汙染的內核
-
-一些oops報告在程序記數器之後包含字符串'Tainted: '。這表明內核已經被一些東西給汙
-染了。 該字符串之後緊跟著一系列的位置敏感的字符,每個代表一個特定的汙染值。
-
- 1:'G'如果所有裝載的模塊都有GPL或相容的許可證,'P'如果裝載了任何的專有模塊。
-沒有模塊MODULE_LICENSE或者帶有insmod認爲是與GPL不相容的的MODULE_LICENSE的模塊被
-認定是專有的。
-
- 2:'F'如果有任何通過「insmod -f」被強制裝載的模塊,' '如果所有模塊都被正常裝載。
-
- 3:'S'如果oops發生在SMP內核中,運行於沒有證明安全運行多處理器的硬體。 當前這種
-情況僅限於幾種不支持SMP的速龍處理器。
-
- 4:'R'如果模塊通過「insmod -f」被強制裝載,' '如果所有模塊都被正常裝載。
-
- 5:'M'如果任何處理器報告了機器檢查異常,' '如果沒有發生機器檢查異常。
-
- 6:'B'如果頁釋放函數發現了一個錯誤的頁引用或者一些非預期的頁標誌。
-
- 7:'U'如果用戶或者用戶應用程式特別請求設置汙染標誌,否則' '。
-
- 8:'D'如果內核剛剛死掉,比如有OOPS或者BUG。
-
-使用'Tainted: '字符串的主要原因是要告訴內核調試者,這是否是一個乾淨的內核亦或發
-生了任何的不正常的事。汙染是永久的:即使出錯的模塊已經被卸載了,汙染值仍然存在,
-以表明內核不再值得信任。
-
diff --git a/Documentation/translations/zh_TW/process/5.Posting.rst b/Documentation/translations/zh_TW/process/5.Posting.rst
index 5578bca403e6..280a8832ecc0 100644
--- a/Documentation/translations/zh_TW/process/5.Posting.rst
+++ b/Documentation/translations/zh_TW/process/5.Posting.rst
@@ -22,8 +22,7 @@
內核開發社區已經發展出一套用於發布補丁的約定和過程;遵循這些約定和過程將使
參與其中的每個人的生活更加輕鬆。本文檔試圖描述這些約定的部分細節;更多信息
也可在以下文檔中找到
-:ref:`Documentation/translations/zh_TW/process/submitting-patches.rst <tw_submittingpatches>`,
-:ref:`Documentation/translations/zh_TW/process/submitting-drivers.rst <tw_submittingdrivers>`
+:ref:`Documentation/translations/zh_TW/process/submitting-patches.rst <tw_submittingpatches>`
和 :ref:`Documentation/translations/zh_TW/process/submit-checklist.rst <tw_submitchecklist>`。
何時郵寄
diff --git a/Documentation/translations/zh_TW/process/8.Conclusion.rst b/Documentation/translations/zh_TW/process/8.Conclusion.rst
index 7572b17667d9..044fcc118bef 100644
--- a/Documentation/translations/zh_TW/process/8.Conclusion.rst
+++ b/Documentation/translations/zh_TW/process/8.Conclusion.rst
@@ -22,7 +22,6 @@
:ref:`Documentation/translations/zh_TW/process/howto.rst <tw_process_howto>`
文件是一個重要的起點;
:ref:`Documentation/translations/zh_TW/process/submitting-patches.rst <tw_submittingpatches>`
-和 :ref:`Documentation/translations/zh_TW/process/submitting-drivers.rst <tw_submittingdrivers>`
也是所有內核開發人員都應該閱讀的內容。許多內部內核API都是使用kerneldoc機制
記錄的;「make htmldocs」或「make pdfdocs」可用於以HTML或PDF格式生成這些文檔
(儘管某些發行版提供的tex版本會遇到內部限制,無法正確處理文檔)。
diff --git a/Documentation/translations/zh_TW/process/embargoed-hardware-issues.rst b/Documentation/translations/zh_TW/process/embargoed-hardware-issues.rst
index 6c76fc96131a..fbde3e26eda5 100644
--- a/Documentation/translations/zh_TW/process/embargoed-hardware-issues.rst
+++ b/Documentation/translations/zh_TW/process/embargoed-hardware-issues.rst
@@ -177,7 +177,7 @@ CVE分配
============= ========================================================
ARM
- AMD Tom Lendacky <tom.lendacky@amd.com>
+ AMD Tom Lendacky <thomas.lendacky@amd.com>
IBM
Intel Tony Luck <tony.luck@intel.com>
Qualcomm Trilok Soni <tsoni@codeaurora.org>
diff --git a/Documentation/translations/zh_TW/process/howto.rst b/Documentation/translations/zh_TW/process/howto.rst
index 2043691b92e3..8fb8edcaee66 100644
--- a/Documentation/translations/zh_TW/process/howto.rst
+++ b/Documentation/translations/zh_TW/process/howto.rst
@@ -48,7 +48,7 @@ Linux內核大部分是由C語言寫成的,一些體系結構相關的代碼
- "C: A Reference Manual" by Harbison and Steele [Prentice Hall]
《C語言參考手冊(原書第5版)》(邱仲潘 等譯)[機械工業出版社]
-Linux內核使用GNU C和GNU工具鏈開發。雖然它遵循ISO C89標準,但也用到了一些
+Linux內核使用GNU C和GNU工具鏈開發。雖然它遵循ISO C11標準,但也用到了一些
標準中沒有定義的擴展。內核是自給自足的C環境,不依賴於標準C庫的支持,所以
並不支持C標準中的部分定義。比如long long類型的大數除法和浮點運算就不允許
使用。有時候確實很難弄清楚內核對工具鏈的要求和它所使用的擴展,不幸的是目
@@ -99,7 +99,6 @@ Linux內核代碼中包含有大量的文檔。這些文檔對於學習如何與
的代碼。
:ref:`Documentation/translations/zh_TW/process/submitting-patches.rst <tw_submittingpatches>`
- :ref:`Documentation/process/submitting-drivers.rst <submittingdrivers>`
這兩份文檔明確描述如何創建和發送補丁,其中包括(但不僅限於):
- 郵件內容
@@ -310,7 +309,7 @@ bugzilla.kernel.org是Linux內核開發者們用來跟蹤內核Bug的網站。
網上很多地方都有這個郵件列表的存檔(archive)。可以使用搜尋引擎來找到這些
存檔。比如:
- http://dir.gmane.org/gmane.linux.kernel
+ https://lore.kernel.org/lkml/
在發信之前,我們強烈建議你先在存檔中搜索你想要討論的問題。很多已經被詳細
討論過的問題只在郵件列表的存檔中可以找到。
diff --git a/Documentation/translations/zh_TW/process/index.rst b/Documentation/translations/zh_TW/process/index.rst
index ec7ad14bfd13..c5c59b4fd595 100644
--- a/Documentation/translations/zh_TW/process/index.rst
+++ b/Documentation/translations/zh_TW/process/index.rst
@@ -43,7 +43,6 @@
.. toctree::
:maxdepth: 1
- submitting-drivers
submit-checklist
stable-api-nonsense
stable-kernel-rules
diff --git a/Documentation/translations/zh_TW/process/magic-number.rst b/Documentation/translations/zh_TW/process/magic-number.rst
index ae321a9aaece..f3f7082e17c6 100644
--- a/Documentation/translations/zh_TW/process/magic-number.rst
+++ b/Documentation/translations/zh_TW/process/magic-number.rst
@@ -61,88 +61,17 @@ Linux 魔術數
魔術數名 數字 結構 文件
===================== ================ ======================== ==========================================
PG_MAGIC 'P' pg_{read,write}_hdr ``include/linux/pg.h``
-CMAGIC 0x0111 user ``include/linux/a.out.h``
-MKISS_DRIVER_MAGIC 0x04bf mkiss_channel ``drivers/net/mkiss.h``
-HDLC_MAGIC 0x239e n_hdlc ``drivers/char/n_hdlc.c``
APM_BIOS_MAGIC 0x4101 apm_user ``arch/x86/kernel/apm_32.c``
-DB_MAGIC 0x4442 fc_info ``drivers/net/iph5526_novram.c``
-DL_MAGIC 0x444d fc_info ``drivers/net/iph5526_novram.c``
FASYNC_MAGIC 0x4601 fasync_struct ``include/linux/fs.h``
-FF_MAGIC 0x4646 fc_info ``drivers/net/iph5526_novram.c``
-PTY_MAGIC 0x5001 ``drivers/char/pty.c``
-PPP_MAGIC 0x5002 ppp ``include/linux/if_pppvar.h``
-SSTATE_MAGIC 0x5302 serial_state ``include/linux/serial.h``
SLIP_MAGIC 0x5302 slip ``drivers/net/slip.h``
-STRIP_MAGIC 0x5303 strip ``drivers/net/strip.c``
-SIXPACK_MAGIC 0x5304 sixpack ``drivers/net/hamradio/6pack.h``
-AX25_MAGIC 0x5316 ax_disp ``drivers/net/mkiss.h``
-TTY_MAGIC 0x5401 tty_struct ``include/linux/tty.h``
-MGSL_MAGIC 0x5401 mgsl_info ``drivers/char/synclink.c``
-TTY_DRIVER_MAGIC 0x5402 tty_driver ``include/linux/tty_driver.h``
MGSLPC_MAGIC 0x5402 mgslpc_info ``drivers/char/pcmcia/synclink_cs.c``
-USB_SERIAL_MAGIC 0x6702 usb_serial ``drivers/usb/serial/usb-serial.h``
-FULL_DUPLEX_MAGIC 0x6969 ``drivers/net/ethernet/dec/tulip/de2104x.c``
-USB_BLUETOOTH_MAGIC 0x6d02 usb_bluetooth ``drivers/usb/class/bluetty.c``
-RFCOMM_TTY_MAGIC 0x6d02 ``net/bluetooth/rfcomm/tty.c``
-USB_SERIAL_PORT_MAGIC 0x7301 usb_serial_port ``drivers/usb/serial/usb-serial.h``
-CG_MAGIC 0x00090255 ufs_cylinder_group ``include/linux/ufs_fs.h``
-LSEMAGIC 0x05091998 lse ``drivers/fc4/fc.c``
-GDTIOCTL_MAGIC 0x06030f07 gdth_iowr_str ``drivers/scsi/gdth_ioctl.h``
-RIEBL_MAGIC 0x09051990 ``drivers/net/atarilance.c``
-NBD_REQUEST_MAGIC 0x12560953 nbd_request ``include/linux/nbd.h``
-RED_MAGIC2 0x170fc2a5 (any) ``mm/slab.c``
BAYCOM_MAGIC 0x19730510 baycom_state ``drivers/net/baycom_epp.c``
-ISDN_X25IFACE_MAGIC 0x1e75a2b9 isdn_x25iface_proto_data ``drivers/isdn/isdn_x25iface.h``
-ECP_MAGIC 0x21504345 cdkecpsig ``include/linux/cdk.h``
-LSOMAGIC 0x27091997 lso ``drivers/fc4/fc.c``
-LSMAGIC 0x2a3b4d2a ls ``drivers/fc4/fc.c``
-WANPIPE_MAGIC 0x414C4453 sdla_{dump,exec} ``include/linux/wanpipe.h``
-CS_CARD_MAGIC 0x43525553 cs_card ``sound/oss/cs46xx.c``
-LABELCL_MAGIC 0x4857434c labelcl_info_s ``include/asm/ia64/sn/labelcl.h``
-ISDN_ASYNC_MAGIC 0x49344C01 modem_info ``include/linux/isdn.h``
-CTC_ASYNC_MAGIC 0x49344C01 ctc_tty_info ``drivers/s390/net/ctctty.c``
-ISDN_NET_MAGIC 0x49344C02 isdn_net_local_s ``drivers/isdn/i4l/isdn_net_lib.h``
-SAVEKMSG_MAGIC2 0x4B4D5347 savekmsg ``arch/*/amiga/config.c``
-CS_STATE_MAGIC 0x4c4f4749 cs_state ``sound/oss/cs46xx.c``
-SLAB_C_MAGIC 0x4f17a36d kmem_cache ``mm/slab.c``
-COW_MAGIC 0x4f4f4f4d cow_header_v1 ``arch/um/drivers/ubd_user.c``
-I810_CARD_MAGIC 0x5072696E i810_card ``sound/oss/i810_audio.c``
-TRIDENT_CARD_MAGIC 0x5072696E trident_card ``sound/oss/trident.c``
-ROUTER_MAGIC 0x524d4157 wan_device [in ``wanrouter.h`` pre 3.9]
-SAVEKMSG_MAGIC1 0x53415645 savekmsg ``arch/*/amiga/config.c``
-GDA_MAGIC 0x58464552 gda ``arch/mips/include/asm/sn/gda.h``
-RED_MAGIC1 0x5a2cf071 (any) ``mm/slab.c``
-EEPROM_MAGIC_VALUE 0x5ab478d2 lanai_dev ``drivers/atm/lanai.c``
HDLCDRV_MAGIC 0x5ac6e778 hdlcdrv_state ``include/linux/hdlcdrv.h``
-PCXX_MAGIC 0x5c6df104 channel ``drivers/char/pcxx.h``
KV_MAGIC 0x5f4b565f kernel_vars_s ``arch/mips/include/asm/sn/klkernvars.h``
-I810_STATE_MAGIC 0x63657373 i810_state ``sound/oss/i810_audio.c``
-TRIDENT_STATE_MAGIC 0x63657373 trient_state ``sound/oss/trident.c``
-M3_CARD_MAGIC 0x646e6f50 m3_card ``sound/oss/maestro3.c``
-FW_HEADER_MAGIC 0x65726F66 fw_header ``drivers/atm/fore200e.h``
-SLOT_MAGIC 0x67267321 slot ``drivers/hotplug/cpqphp.h``
-SLOT_MAGIC 0x67267322 slot ``drivers/hotplug/acpiphp.h``
-LO_MAGIC 0x68797548 nbd_device ``include/linux/nbd.h``
-M3_STATE_MAGIC 0x734d724d m3_state ``sound/oss/maestro3.c``
-VMALLOC_MAGIC 0x87654320 snd_alloc_track ``sound/core/memory.c``
-KMALLOC_MAGIC 0x87654321 snd_alloc_track ``sound/core/memory.c``
-PWC_MAGIC 0x89DC10AB pwc_device ``drivers/usb/media/pwc.h``
-NBD_REPLY_MAGIC 0x96744668 nbd_reply ``include/linux/nbd.h``
-ENI155_MAGIC 0xa54b872d midway_eprom ``drivers/atm/eni.h``
CODA_MAGIC 0xC0DAC0DA coda_file_info ``fs/coda/coda_fs_i.h``
-DPMEM_MAGIC 0xc0ffee11 gdt_pci_sram ``drivers/scsi/gdth.h``
YAM_MAGIC 0xF10A7654 yam_port ``drivers/net/hamradio/yam.c``
CCB_MAGIC 0xf2691ad2 ccb ``drivers/scsi/ncr53c8xx.c``
QUEUE_MAGIC_FREE 0xf7e1c9a3 queue_entry ``drivers/scsi/arm/queue.c``
QUEUE_MAGIC_USED 0xf7e1cc33 queue_entry ``drivers/scsi/arm/queue.c``
-HTB_CMAGIC 0xFEFAFEF1 htb_class ``net/sched/sch_htb.c``
NMI_MAGIC 0x48414d4d455201 nmi_s ``arch/mips/include/asm/sn/nmi.h``
===================== ================ ======================== ==========================================
-
-
-請注意,在聲音記憶管理中仍然有一些特殊的爲每個驅動定義的魔術值。查看include/sound/sndmagic.h來獲取他們完整的列表信息。很多OSS聲音驅動擁有自己從音效卡PCI ID構建的魔術值-他們也沒有被列在這裡。
-
-IrDA子系統也使用了大量的自己的魔術值,查看include/net/irda/irda.h來獲取他們完整的信息。
-
-HFS是另外一個比較大的使用魔術值的文件系統-你可以在fs/hfs/hfs.h中找到他們。
-
diff --git a/Documentation/translations/zh_TW/process/programming-language.rst b/Documentation/translations/zh_TW/process/programming-language.rst
index 54e3699eadf8..144bdaf81a41 100644
--- a/Documentation/translations/zh_TW/process/programming-language.rst
+++ b/Documentation/translations/zh_TW/process/programming-language.rst
@@ -12,8 +12,7 @@
============
內核是用C語言 :ref:`c-language <tw_c-language>` 編寫的。更準確地說,內核通常是用 :ref:`gcc <tw_gcc>`
-在 ``-std=gnu89`` :ref:`gcc-c-dialect-options <tw_gcc-c-dialect-options>` 下編譯的:ISO C90的 GNU 方言(
-包括一些C99特性)
+在 ``-std=gnu11`` :ref:`gcc-c-dialect-options <tw_gcc-c-dialect-options>` 下編譯的:ISO C11的 GNU 方言
這種方言包含對語言 :ref:`gnu-extensions <tw_gnu-extensions>` 的許多擴展,當然,它們許多都在內核中使用。
diff --git a/Documentation/translations/zh_TW/process/submitting-drivers.rst b/Documentation/translations/zh_TW/process/submitting-drivers.rst
deleted file mode 100644
index 2fdd742318ba..000000000000
--- a/Documentation/translations/zh_TW/process/submitting-drivers.rst
+++ /dev/null
@@ -1,164 +0,0 @@
-.. SPDX-License-Identifier: GPL-2.0
-
-.. _tw_submittingdrivers:
-
-.. include:: ../disclaimer-zh_TW.rst
-
-:Original: :ref:`Documentation/process/submitting-drivers.rst
- <submittingdrivers>`
-
-如果想評論或更新本文的內容,請直接聯繫原文檔的維護者。如果你使用英文
-交流有困難的話,也可以向中文版維護者求助。如果本翻譯更新不及時或者翻
-譯存在問題,請聯繫中文版維護者::
-
- 中文版維護者: 李陽 Li Yang <leoyang.li@nxp.com>
- 中文版翻譯者: 李陽 Li Yang <leoyang.li@nxp.com>
- 中文版校譯者: 陳琦 Maggie Chen <chenqi@beyondsoft.com>
- 王聰 Wang Cong <xiyou.wangcong@gmail.com>
- 張巍 Zhang Wei <wezhang@outlook.com>
- 胡皓文 Hu Haowen <src.res@email.cn>
-
-如何向 Linux 內核提交驅動程序
-=============================
-
-這篇文檔將會解釋如何向不同的內核源碼樹提交設備驅動程序。請注意,如果你感
-興趣的是顯卡驅動程序,你也許應該訪問 XFree86 項目(https://www.xfree86.org/)
-和/或 X.org 項目 (https://x.org)。
-
-另請參閱 Documentation/translations/zh_TW/process/submitting-patches.rst 文檔。
-
-
-分配設備號
-----------
-
-塊設備和字符設備的主設備號與從設備號是由 Linux 命名編號分配權威 LANANA(
-現在是 Torben Mathiasen)負責分配。申請的網址是 https://www.lanana.org/。
-即使不準備提交到主流內核的設備驅動也需要在這裡分配設備號。有關詳細信息,
-請參閱 Documentation/admin-guide/devices.rst。
-
-如果你使用的不是已經分配的設備號,那麼當你提交設備驅動的時候,它將會被強
-制分配一個新的設備號,即便這個設備號和你之前發給客戶的截然不同。
-
-設備驅動的提交對象
-------------------
-
-Linux 2.0:
- 此內核源碼樹不接受新的驅動程序。
-
-Linux 2.2:
- 此內核源碼樹不接受新的驅動程序。
-
-Linux 2.4:
- 如果所屬的代碼領域在內核的 MAINTAINERS 文件中列有一個總維護者,
- 那麼請將驅動程序提交給他。如果此維護者沒有回應或者你找不到恰當的
- 維護者,那麼請聯繫 Willy Tarreau <w@1wt.eu>。
-
-Linux 2.6:
- 除了遵循和 2.4 版內核同樣的規則外,你還需要在 linux-kernel 郵件
- 列表上跟蹤最新的 API 變化。向 Linux 2.6 內核提交驅動的頂級聯繫人
- 是 Andrew Morton <akpm@linux-foundation.org>。
-
-決定設備驅動能否被接受的條件
-----------------------------
-
-許可: 代碼必須使用 GNU 通用公開許可證 (GPL) 提交給 Linux,但是
- 我們並不要求 GPL 是唯一的許可。你或許會希望同時使用多種
- 許可證發布,如果希望驅動程序可以被其他開源社區(比如BSD)
- 使用。請參考 include/linux/module.h 文件中所列出的可被
- 接受共存的許可。
-
-版權: 版權所有者必須同意使用 GPL 許可。最好提交者和版權所有者
- 是相同個人或實體。否則,必需列出授權使用 GPL 的版權所有
- 人或實體,以備驗證之需。
-
-接口: 如果你的驅動程序使用現成的接口並且和其他同類的驅動程序行
- 爲相似,而不是去發明無謂的新接口,那麼它將會更容易被接受。
- 如果你需要一個 Linux 和 NT 的通用驅動接口,那麼請在用
- 戶空間實現它。
-
-代碼: 請使用 Documentation/process/coding-style.rst 中所描述的 Linux 代碼風
- 格。如果你的某些代碼段(例如那些與 Windows 驅動程序包共
- 享的代碼段)需要使用其他格式,而你卻只希望維護一份代碼,
- 那麼請將它們很好地區分出來,並且註明原因。
-
-可移植性: 請注意,指針並不永遠是 32 位的,不是所有的計算機都使用小
- 尾模式 (little endian) 存儲數據,不是所有的人都擁有浮點
- 單元,不要隨便在你的驅動程序里嵌入 x86 彙編指令。只能在
- x86 上運行的驅動程序一般是不受歡迎的。雖然你可能只有 x86
- 硬體,很難測試驅動程序在其他平台上是否可用,但是確保代碼
- 可以被輕鬆地移植卻是很簡單的。
-
-清晰度: 做到所有人都能修補這個驅動程序將會很有好處,因爲這樣你將
- 會直接收到修復的補丁而不是 bug 報告。如果你提交一個試圖
- 隱藏硬體工作機理的驅動程序,那麼它將會被扔進廢紙簍。
-
-電源管理: 因爲 Linux 正在被很多行動裝置和桌面系統使用,所以你的驅
- 動程序也很有可能被使用在這些設備上。它應該支持最基本的電
- 源管理,即在需要的情況下實現系統級休眠和喚醒要用到的
- .suspend 和 .resume 函數。你應該檢查你的驅動程序是否能正
- 確地處理休眠與喚醒,如果實在無法確認,請至少把 .suspend
- 函數定義成返回 -ENOSYS(功能未實現)錯誤。你還應該嘗試確
- 保你的驅動在什麼都不乾的情況下將耗電降到最低。要獲得驅動
- 程序測試的指導,請參閱
- Documentation/power/drivers-testing.rst。有關驅動程序電
- 源管理問題相對全面的概述,請參閱
- Documentation/driver-api/pm/devices.rst。
-
-管理: 如果一個驅動程序的作者還在進行有效的維護,那麼通常除了那
- 些明顯正確且不需要任何檢查的補丁以外,其他所有的補丁都會
- 被轉發給作者。如果你希望成爲驅動程序的聯繫人和更新者,最
- 好在代碼注釋中寫明並且在 MAINTAINERS 文件中加入這個驅動
- 程序的條目。
-
-不影響設備驅動能否被接受的條件
-------------------------------
-
-供應商: 由硬體供應商來維護驅動程序通常是一件好事。不過,如果源碼
- 樹里已經有其他人提供了可穩定工作的驅動程序,那麼請不要期
- 望「我是供應商」會成爲內核改用你的驅動程序的理由。理想的情
- 況是:供應商與現有驅動程序的作者合作,構建一個統一完美的
- 驅動程序。
-
-作者: 驅動程序是由大的 Linux 公司研發還是由你個人編寫,並不影
- 響其是否能被內核接受。沒有人對內核源碼樹享有特權。只要你
- 充分了解內核社區,你就會發現這一點。
-
-
-資源列表
---------
-
-Linux 內核主源碼樹:
- ftp.??.kernel.org:/pub/linux/kernel/...
- ?? == 你的國家代碼,例如 "cn"、"us"、"uk"、"fr" 等等
-
-Linux 內核郵件列表:
- linux-kernel@vger.kernel.org
- [可通過向majordomo@vger.kernel.org發郵件來訂閱]
-
-Linux 設備驅動程序,第三版(探討 2.6.10 版內核):
- https://lwn.net/Kernel/LDD3/ (免費版)
-
-LWN.net:
- 每周內核開發活動摘要 - https://lwn.net/
-
- 2.6 版中 API 的變更:
-
- https://lwn.net/Articles/2.6-kernel-api/
-
- 將舊版內核的驅動程序移植到 2.6 版:
-
- https://lwn.net/Articles/driver-porting/
-
-內核新手(KernelNewbies):
- 爲新的內核開發者提供文檔和幫助
- https://kernelnewbies.org/
-
-Linux USB項目:
- http://www.linux-usb.org/
-
-寫內核驅動的「不要」(Arjan van de Ven著):
- http://www.fenrus.org/how-to-not-write-a-device-driver-paper.pdf
-
-內核清潔工 (Kernel Janitor):
- https://kernelnewbies.org/KernelJanitors
-
diff --git a/Documentation/translations/zh_TW/process/submitting-patches.rst b/Documentation/translations/zh_TW/process/submitting-patches.rst
index c4fd48f5bd8b..3f77ef5d48a0 100644
--- a/Documentation/translations/zh_TW/process/submitting-patches.rst
+++ b/Documentation/translations/zh_TW/process/submitting-patches.rst
@@ -26,9 +26,7 @@
以下文檔含有大量簡潔的建議, 具體請見:
:ref:`Documentation/process <development_process_main>`
同樣,:ref:`Documentation/translations/zh_TW/process/submit-checklist.rst <tw_submitchecklist>`
-給出在提交代碼前需要檢查的項目的列表。如果你在提交一個驅動程序,那麼
-同時閱讀一下:
-:ref:`Documentation/process/submitting-drivers.rst <submittingdrivers>`
+給出在提交代碼前需要檢查的項目的列表。
其中許多步驟描述了Git版本控制系統的默認行爲;如果您使用Git來準備補丁,
您將發現它爲您完成的大部分機械工作,儘管您仍然需要準備和記錄一組合理的