diff options
Diffstat (limited to 'google_appengine/lib/django/django/conf/locale/gl/LC_MESSAGES/django.po')
-rw-r--r-- | google_appengine/lib/django/django/conf/locale/gl/LC_MESSAGES/django.po | 1988 |
1 files changed, 1988 insertions, 0 deletions
diff --git a/google_appengine/lib/django/django/conf/locale/gl/LC_MESSAGES/django.po b/google_appengine/lib/django/django/conf/locale/gl/LC_MESSAGES/django.po new file mode 100644 index 0000000..394f9cd --- /dev/null +++ b/google_appengine/lib/django/django/conf/locale/gl/LC_MESSAGES/django.po @@ -0,0 +1,1988 @@ +# Translation of django.po to Galego +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Afonso Fernández Nogueira <fonzzo.django@gmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: django\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-03 14:06+0200\n" +"Last-Translator: Afonso Fernández Nogueira <fonzzo.django@gmail.com>\n" +"Language-Team: Galego\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Galician\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166 +msgid "object ID" +msgstr "ID do obxecto" + +#: contrib/comments/models.py:68 +msgid "headline" +msgstr "título" + +#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90 +#: contrib/comments/models.py:167 +msgid "comment" +msgstr "comentario" + +#: contrib/comments/models.py:70 +msgid "rating #1" +msgstr "" + +#: contrib/comments/models.py:71 +msgid "rating #2" +msgstr "" + +#: contrib/comments/models.py:72 +msgid "rating #3" +msgstr "" + +#: contrib/comments/models.py:73 +msgid "rating #4" +msgstr "" + +#: contrib/comments/models.py:74 +msgid "rating #5" +msgstr "" + +#: contrib/comments/models.py:75 +msgid "rating #6" +msgstr "" + +#: contrib/comments/models.py:76 +msgid "rating #7" +msgstr "" + +#: contrib/comments/models.py:77 +msgid "rating #8" +msgstr "" + +#: contrib/comments/models.py:82 +msgid "is valid rating" +msgstr "é unha puntuación válida" + +#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169 +msgid "date/time submitted" +msgstr "data/hora do envío" + +#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170 +msgid "is public" +msgstr "é público" + +#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:289 +msgid "IP address" +msgstr "Enderezo IP" + +#: contrib/comments/models.py:86 +msgid "is removed" +msgstr "está borrado" + +#: contrib/comments/models.py:86 +msgid "" +"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " +"removed\" message will be displayed instead." +msgstr "" +"Marque esta caixa se o comentario non é apropiado. Verase a mensaxe \"Este " +"comentario foi borrado\" no canto do seu contido." + +#: contrib/comments/models.py:91 +msgid "comments" +msgstr "comentarios" + +#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207 +msgid "Content object" +msgstr "Obxecto de contido" + +#: contrib/comments/models.py:159 +#, python-format +msgid "" +"Posted by %(user)s at %(date)s\n" +"\n" +"%(comment)s\n" +"\n" +"http://%(domain)s%(url)s" +msgstr "" +"Publicado por %(user)s o %(date)s\n" +"\n" +"%(comment)s\n" +"\n" +"http://%(domain)s%(url)s" + +#: contrib/comments/models.py:168 +msgid "person's name" +msgstr "nome da persoa" + +#: contrib/comments/models.py:171 +msgid "ip address" +msgstr "enderezo IP" + +#: contrib/comments/models.py:173 +msgid "approved by staff" +msgstr "aprobado polos moderadores" + +#: contrib/comments/models.py:176 +msgid "free comment" +msgstr "comentario libre" + +#: contrib/comments/models.py:177 +msgid "free comments" +msgstr "comentarios libres" + +#: contrib/comments/models.py:233 +msgid "score" +msgstr "puntuación" + +#: contrib/comments/models.py:234 +msgid "score date" +msgstr "data da puntuación" + +#: contrib/comments/models.py:237 +msgid "karma score" +msgstr "puntos de karma" + +#: contrib/comments/models.py:238 +msgid "karma scores" +msgstr "puntos de karma" + +#: contrib/comments/models.py:242 +#, python-format +msgid "%(score)d rating by %(user)s" +msgstr "" + +#: contrib/comments/models.py:258 +#, python-format +msgid "" +"This comment was flagged by %(user)s:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgstr "" +"Este comentario foi marcado por %(user)s:\n" +"\n" +"%(text)s" + +#: contrib/comments/models.py:265 +msgid "flag date" +msgstr "data da marca" + +#: contrib/comments/models.py:268 +msgid "user flag" +msgstr "marca de usuario" + +#: contrib/comments/models.py:269 +msgid "user flags" +msgstr "marcas de usuario" + +#: contrib/comments/models.py:273 +#, python-format +msgid "Flag by %r" +msgstr "Marca por %r" + +#: contrib/comments/models.py:278 +msgid "deletion date" +msgstr "data de borrado" + +#: contrib/comments/models.py:280 +msgid "moderator deletion" +msgstr "borrado de moderador" + +#: contrib/comments/models.py:281 +msgid "moderator deletions" +msgstr "borrados de moderador" + +#: contrib/comments/models.py:285 +#, python-format +msgid "Moderator deletion by %r" +msgstr "Borrado polo moderador %r" + +#: contrib/comments/views/karma.py:19 +msgid "Anonymous users cannot vote" +msgstr "Os usuarios anónimos non poden votar" + +#: contrib/comments/views/karma.py:23 +msgid "Invalid comment ID" +msgstr "ID de comentario non válida" + +#: contrib/comments/views/karma.py:25 +msgid "No voting for yourself" +msgstr "Vostede non se pode votar a si mesmo" + +#: contrib/comments/views/comments.py:28 +msgid "" +"This rating is required because you've entered at least one other rating." +msgstr "" + +#: contrib/comments/views/comments.py:112 +#, python-format +msgid "" +"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " +"comment:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgid_plural "" +"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " +"comments:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgstr[0] "" +"Este comentario foi publicado por un usuario que ten publicados menos de %" +"(count)s comentario:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgstr[1] "" +"Este comentario foi publicado por un usuario que ten publicados menos de %" +"(count)s comentarios:\n" +"\n" +"%(text)s" + +#: contrib/comments/views/comments.py:117 +#, python-format +msgid "" +"This comment was posted by a sketchy user:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgstr "" + +#: contrib/comments/views/comments.py:189 +#: contrib/comments/views/comments.py:280 +msgid "Only POSTs are allowed" +msgstr "Soamente se permiten envíos polo método POST" + +#: contrib/comments/views/comments.py:193 +#: contrib/comments/views/comments.py:284 +msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" +msgstr "Non se enviaron un ou máis dos campos requiridos" + +#: contrib/comments/views/comments.py:197 +#: contrib/comments/views/comments.py:286 +msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" +msgstr "Alguén manipulou o formulario do comentario (violación de seguridade)" + +#: contrib/comments/views/comments.py:207 +#: contrib/comments/views/comments.py:292 +msgid "" +"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " +"invalid" +msgstr "" +"O formulario do comentario tiña un parámetro 'target' non válido: a ID do " +"obxecto non é válida" + +#: contrib/comments/views/comments.py:257 +#: contrib/comments/views/comments.py:321 +msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" +msgstr "O formulario de comentario non proporciona 'preview' ou 'post'" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 +msgid "Username:" +msgstr "Usuario:" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 +msgid "Password:" +msgstr "Contrasinal:" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 +msgid "Forgotten your password?" +msgstr "Esqueceu o contrasinal?" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 +msgid "Log out" +msgstr "Rematar sesión" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 +msgid "Ratings" +msgstr "" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 +msgid "Required" +msgstr "Requirido" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 +msgid "Optional" +msgstr "Opcional" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 +msgid "Post a photo" +msgstr "Publicar unha foto" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:27 +#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 +msgid "Comment:" +msgstr "Comentario:" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:32 +#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9 +msgid "Preview comment" +msgstr "Previsualizar comentario" + +#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 +msgid "Your name:" +msgstr "Nome:" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:40 +#, python-format +msgid "" +"<h3>By %s:</h3>\n" +"<ul>\n" +msgstr "" +"<h3>Por %s:</h3>\n" +"<ul>\n" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88 +#: contrib/admin/filterspecs.py:143 +msgid "All" +msgstr "Todo" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:109 +msgid "Any date" +msgstr "Calquera data" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:110 +msgid "Today" +msgstr "Hoxe" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:113 +msgid "Past 7 days" +msgstr "Últimos 7 días" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:115 +msgid "This month" +msgstr "Este mes" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:117 +msgid "This year" +msgstr "Este ano" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:143 +msgid "Yes" +msgstr "Si" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:143 +msgid "No" +msgstr "Non" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:150 +msgid "Unknown" +msgstr "Descoñecido" + +#: contrib/admin/models.py:16 +msgid "action time" +msgstr "hora da acción" + +#: contrib/admin/models.py:19 +msgid "object id" +msgstr "id do obxecto" + +#: contrib/admin/models.py:20 +msgid "object repr" +msgstr "repr do obxecto" + +#: contrib/admin/models.py:21 +msgid "action flag" +msgstr "código do tipo de acción" + +#: contrib/admin/models.py:22 +msgid "change message" +msgstr "cambiar mensaxe" + +#: contrib/admin/models.py:25 +msgid "log entry" +msgstr "entrada de rexistro" + +#: contrib/admin/models.py:26 +msgid "log entries" +msgstr "entradas de rexistro" + +#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:228 +msgid "All dates" +msgstr "Todas as datas" + +#: contrib/admin/views/decorators.py:9 contrib/auth/forms.py:36 +#: contrib/auth/forms.py:41 +msgid "" +"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" +"sensitive." +msgstr "Insira un nome de usuario e un contrasinal correctos. Teña en conta que " +"nos dous campos se distingue entre maiúsculas e minúsculas." + +#: contrib/admin/views/decorators.py:23 +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 +msgid "Log in" +msgstr "Iniciar sesión" + +#: contrib/admin/views/decorators.py:61 +msgid "" +"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " +"submission has been saved." +msgstr "" +"Ten que identicarse outra vez porque a súa sesión expirou. Non se preocupe, " +"o que enviou quedou gardado." + +#: contrib/admin/views/decorators.py:68 +msgid "" +"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " +"cookies, reload this page, and try again." +msgstr "" +"Semella que o seu navegador non está configurado para aceptar 'cookies'. " +"Por favor, habilite as 'cookies', recargue a páxina e ténteo de novo." + +#: contrib/admin/views/decorators.py:82 +msgid "Usernames cannot contain the '@' character." +msgstr "Os nomes de usuario non poden conter o carácter '@'." + +#: contrib/admin/views/decorators.py:84 +#, python-format +msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." +msgstr "" +"O seu enderezo de correo electrónico non é o seu nome de usuario. Probe con " +"'%s'." + +#: contrib/admin/views/main.py:226 +msgid "Site administration" +msgstr "Administración do sitio web" + +#: contrib/admin/views/main.py:260 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." +msgstr "Engadiuse correctamente o/a %(name)s \"%(obj)s\"." + +#: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/main.py:348 +msgid "You may edit it again below." +msgstr "Pode editalo embaixo." + +#: contrib/admin/views/main.py:272 contrib/admin/views/main.py:357 +#, python-format +msgid "You may add another %s below." +msgstr "Pode engadir outro/a %s embaixo." + +#: contrib/admin/views/main.py:290 +#, python-format +msgid "Add %s" +msgstr "Engadir %s" + +#: contrib/admin/views/main.py:336 +#, python-format +msgid "Added %s." +msgstr "Engadido/a %s." + +#: contrib/admin/views/main.py:336 contrib/admin/views/main.py:338 +#: contrib/admin/views/main.py:340 +msgid "and" +msgstr "e" + +#: contrib/admin/views/main.py:338 +#, python-format +msgid "Changed %s." +msgstr "Modificado(s) %s." + +#: contrib/admin/views/main.py:340 +#, python-format +msgid "Deleted %s." +msgstr "Eliminado(s) %s." + +#: contrib/admin/views/main.py:343 +msgid "No fields changed." +msgstr "Non se modificou ningún campo." + +#: contrib/admin/views/main.py:346 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." +msgstr "Modificouse correctamente o/a %(name)s \"%(obj)s\"." + +#: contrib/admin/views/main.py:354 +#, python-format +msgid "" +"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." +msgstr "Engadiuse correctamente o/a %(name)s \"%(obj)s\" Pode editalo embaixo." + +#: contrib/admin/views/main.py:392 +#, python-format +msgid "Change %s" +msgstr "Modificar %s" + +#: contrib/admin/views/main.py:470 +#, python-format +msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" +msgstr "Un ou máis %(fieldname)s no/a %(name)s: %(obj)s" + +#: contrib/admin/views/main.py:475 +#, python-format +msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" +msgstr "Un ou máis %(fieldname)s no/a %(name)s:" + +#: contrib/admin/views/main.py:508 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." +msgstr "Eliminouse correctamente o/a %(name)s \"%(obj)s\"." + +#: contrib/admin/views/main.py:511 +msgid "Are you sure?" +msgstr "Está seguro?" + +#: contrib/admin/views/main.py:533 +#, python-format +msgid "Change history: %s" +msgstr "Histórico de cambios: %s" + +#: contrib/admin/views/main.py:565 +#, python-format +msgid "Select %s" +msgstr "Seleccione un/ha %s" + +#: contrib/admin/views/main.py:565 +#, python-format +msgid "Select %s to change" +msgstr "Seleccione %s que modificar" + +#: contrib/admin/views/doc.py:277 contrib/admin/views/doc.py:286 +#: contrib/admin/views/doc.py:288 contrib/admin/views/doc.py:294 +#: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:297 +msgid "Integer" +msgstr "Número enteiro" + +#: contrib/admin/views/doc.py:278 +msgid "Boolean (Either True or False)" +msgstr "Valor booleano (verdadeiro ou falso)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:296 +#, python-format +msgid "String (up to %(maxlength)s)" +msgstr "Cadea (ata %(maxlength)s caracteres)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:280 +msgid "Comma-separated integers" +msgstr "Números enteiros separados por comas" + +#: contrib/admin/views/doc.py:281 +msgid "Date (without time)" +msgstr "Data (sen a hora)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:282 +msgid "Date (with time)" +msgstr "Data (coa hora)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:283 +msgid "E-mail address" +msgstr "Enderezo de correo electrónico" + +#: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/admin/views/doc.py:287 +msgid "File path" +msgstr "Ruta do ficheiro" + +#: contrib/admin/views/doc.py:285 +msgid "Decimal number" +msgstr "Número decimal" + +#: contrib/admin/views/doc.py:291 +msgid "Boolean (Either True, False or None)" +msgstr "Booleano (verdadeiro, falso ou ningún)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:292 +msgid "Relation to parent model" +msgstr "Relación cun modelo pai" + +#: contrib/admin/views/doc.py:293 +msgid "Phone number" +msgstr "Número de teléfono" + +#: contrib/admin/views/doc.py:298 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: contrib/admin/views/doc.py:299 +msgid "Time" +msgstr "Hora" + +#: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/flatpages/models.py:7 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: contrib/admin/views/doc.py:301 +msgid "U.S. state (two uppercase letters)" +msgstr "Estado dos Estados Unidos (dúas letras maíusculas)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:302 +msgid "XML text" +msgstr "Texto XML" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 +msgid "Documentation" +msgstr "Documentación" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 +msgid "Change password" +msgstr "Cambiar contrasinal" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 +msgid "Home" +msgstr "Inicio" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 +msgid "History" +msgstr "Histórico" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 +msgid "Date/time" +msgstr "Data/hora" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 +msgid "User" +msgstr "Usuario" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20 +msgid "Action" +msgstr "Acción" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26 +msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" +msgstr "j de N de Y, H:i" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36 +msgid "" +"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " +"admin site." +msgstr "" +"Este obxecto non ten histórico de cambios. Posibelmente non se creou usando " +"este sitio de administración." + +#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 +msgid "Django site admin" +msgstr "Administración de sitio Django" + +#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 +msgid "Django administration" +msgstr "Administración de Django" + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 +msgid "Server error" +msgstr "Erro do servidor" + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 +msgid "Server error (500)" +msgstr "Erro do servidor (500)" + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9 +msgid "Server Error <em>(500)</em>" +msgstr "Erro do servidor <em>(500)</em>" + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 +msgid "" +"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" +"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." +msgstr "" +"Houbo un erro. Xa se informou aos administradores do sitio por correo " +"electrónico e debería quedar arranxado pronto. Grazas pola súa paciencia." + +#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 +msgid "Page not found" +msgstr "Páxina non atopada" + +#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 +msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." +msgstr "Sentímolo, pero non se atopou a páxina solicitada." + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 +#, python-format +msgid "Models available in the %(name)s application." +msgstr "Modelos dispoñíbeis na aplicación %(name)s." + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15 +msgid "Add" +msgstr "Engadir" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34 +msgid "Change" +msgstr "Modificar" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44 +msgid "You don't have permission to edit anything." +msgstr "Non ten permiso para editar nada." + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52 +msgid "Recent Actions" +msgstr "Accións recentes" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 +msgid "My Actions" +msgstr "As miñas accións" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57 +msgid "None available" +msgstr "Ningunha dispoñíbel" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11 +#, python-format +msgid "Add %(name)s" +msgstr "Engadir %(name)s" + +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22 +msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?" +msgstr "<a href=\"/password_reset/\">Esqueceu o contrasinal</a>?" + +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 +msgid "Welcome," +msgstr "Benvido," + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9 +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 +msgid "Delete" +msgstr "Eliminar" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 +#, python-format +msgid "" +"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related " +"objects, but your account doesn't have permission to delete the following " +"types of objects:" +msgstr "" +"Borrar o %(object_name)s '%(object)s' resultaría na eliminación de elementos " +"relacionados, pero a súa conta non ten permiso para borrar os seguintes " +"tipos de elementos:" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21 +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of " +"the following related items will be deleted:" +msgstr "" +"Seguro que quere borrar o %(object_name)s \"%(object)s\"? Eliminaranse os " +"seguintes obxectos relacionados:" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26 +msgid "Yes, I'm sure" +msgstr "Si, estou seguro" + +#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 +#, python-format +msgid " By %(title)s " +msgstr " Por %(title)s " + +#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 +msgid "Go" +msgstr "Ir" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 +msgid "View on site" +msgstr "Ver na web" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30 +msgid "Please correct the error below." +msgid_plural "Please correct the errors below." +msgstr[0] "Por favor, corrixa o erro de embaixo." +msgstr[1] "Por favor, corrixa os erros de embaixo." + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48 +msgid "Ordering" +msgstr "Orde" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51 +msgid "Order:" +msgstr "Orde:" + +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 +msgid "Save as new" +msgstr "Gardar coma novo" + +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 +msgid "Save and add another" +msgstr "Gardar e engadir outro" + +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 +msgid "Save and continue editing" +msgstr "Gardar e seguir editando" + +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 +msgid "Save" +msgstr "Gardar" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 +msgid "Password change" +msgstr "Cambiar o contrasinal" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 +msgid "Password change successful" +msgstr "O seu contrasinal cambiouse correctamente." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 +msgid "Your password was changed." +msgstr "Cambiouse o seu contrasinal." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 +msgid "Password reset" +msgstr "Recuperar o contrasinal" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 +msgid "" +"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " +"your password and e-mail the new one to you." +msgstr "" +"Esqueceu o contrasinal? Introduza o seu enderezo de correo electrónico " +"embaixo e enviarémoslle un novo contrasinal." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 +msgid "E-mail address:" +msgstr "Enderezo de correo electrónico:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 +msgid "Reset my password" +msgstr "Recuperar o meu contrasinal" + +#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 +msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." +msgstr "Grazas polo tempo que dedicou ao sitio web." + +#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 +msgid "Log in again" +msgstr "Entrar de novo" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 +msgid "Password reset successful" +msgstr "O contrasinal foi recuperado correctamente" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 +msgid "" +"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " +"should be receiving it shortly." +msgstr "" +"Acabamos de enviarlle un novo contrasinal ao enderezo de correo indicado. " +"Debería recibilo en breve." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 +msgid "" +"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " +"password twice so we can verify you typed it in correctly." +msgstr "" +"Por razóns de seguridade, introduza o contrasinal actual. Despois introduza " +"dúas veces o contrasinal para verificarmos que o escribiu correctamente." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 +msgid "Old password:" +msgstr "Contrasinal actual:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 +msgid "New password:" +msgstr "Contrasinal novo:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 +msgid "Confirm password:" +msgstr "Confirmar contrasinal:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 +msgid "Change my password" +msgstr "Cambiar o contrasinal" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 +msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" +msgstr "Recibe esta mensaxe porque solicitou recuperar o contrasinal" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 +#, python-format +msgid "for your user account at %(site_name)s" +msgstr "para a súa conta de usuario en %(site_name)s" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 +#, python-format +msgid "Your new password is: %(new_password)s" +msgstr "O seu novo contrasinal é: %(new_password)s" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 +msgid "Feel free to change this password by going to this page:" +msgstr "Pode cambiar este contrasinal visitando esta páxina:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 +msgid "Your username, in case you've forgotten:" +msgstr "No caso de que o esquecese, o seu nome de usuario é:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 +msgid "Thanks for using our site!" +msgstr "Grazas por usar o noso sitio web!" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15 +#, python-format +msgid "The %(site_name)s team" +msgstr "O equipo de %(site_name)s" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 +msgid "Bookmarklets" +msgstr "Bookmarklets" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5 +msgid "Documentation bookmarklets" +msgstr "Bookmarklets de documentación" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9 +msgid "" +"\n" +"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" +"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" +"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" +"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" +"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" +"your computer is \"internal\").</p>\n" +msgstr "" +"\n" +"<p class=\"help\">Para instalar bookmarklets, arrastre a ligazón á súa\n" +"barra de favoritos ou marcadores, ou faga clic co botón dereito\n" +"e engádao aos marcadores. Agora pode usar o bookmarklet dende\n" +" calquera páxina do sitio web. Teña en conta que algúns destes\n" +"bookmarklets precisan que estea a visitar o sitio dende un ordenador\n" +"designado coma \"interno\" (fale co administrador do sistema se\n" +"non está seguro de que o seu ordenador é \"interno\" .</p>\n" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 +msgid "Documentation for this page" +msgstr "Documentación para esta páxina" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20 +msgid "" +"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " +"that page." +msgstr "Salta á documentación para a vista que xera a páxina." + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 +msgid "Show object ID" +msgstr "Amosar ID do obxecto" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23 +msgid "" +"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " +"object." +msgstr "" +"Amosa o tipo de contido e a ID única para páxinas que representan un obxecto " +"determinado." + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 +msgid "Edit this object (current window)" +msgstr "Editar este obxecto (nesta fiestra)" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26 +msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." +msgstr "" +"Salta á páxina de administración para páxina que representan un obxecto " +"determinado." + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 +msgid "Edit this object (new window)" +msgstr "Editar este obxecto (nunha nova fiestra)" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29 +msgid "As above, but opens the admin page in a new window." +msgstr "Como enriba, pero abre a páxina de administración nunha nova fiestra." + +#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 +msgid "Time:" +msgstr "Hora" + +#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 +msgid "Currently:" +msgstr "Agora:" + +#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 +msgid "Change:" +msgstr "Modificar:" + +#: contrib/redirects/models.py:7 +msgid "redirect from" +msgstr "orixe da redirección" + +#: contrib/redirects/models.py:8 +msgid "" +"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" +"events/search/'." +msgstr "" +"Debe ser unha ruta absoluta, sen o nome de dominio. Exemplo: '/events/" +"search/'" + +#: contrib/redirects/models.py:9 +msgid "redirect to" +msgstr "destino da redirección" + +#: contrib/redirects/models.py:10 +msgid "" +"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " +"'http://'." +msgstr "" +"Pode ser unha ruta absoluta (coma a de enriba) ou un URL completo que empece " +"por 'http://'" + +#: contrib/redirects/models.py:12 +msgid "redirect" +msgstr "redirección" + +#: contrib/redirects/models.py:13 +msgid "redirects" +msgstr "redireccións" + +#: contrib/flatpages/models.py:8 +msgid "" +"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." +msgstr "" +"Exemplo: '/about/contact/'. Lembre incluír as barras ao principio e ao final." + +#: contrib/flatpages/models.py:9 +msgid "title" +msgstr "título" + +#: contrib/flatpages/models.py:10 +msgid "content" +msgstr "contido" + +#: contrib/flatpages/models.py:11 +msgid "enable comments" +msgstr "activar comentarios" + +#: contrib/flatpages/models.py:12 +msgid "template name" +msgstr "nome da plantilla" + +#: contrib/flatpages/models.py:13 +msgid "" +"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will " +"use 'flatpages/default'." +msgstr "" +"Exemplo: 'flatpages/contact_page'. Se non se especifica, o sistema usará " +"'flatpages/default'." + +#: contrib/flatpages/models.py:14 +msgid "registration required" +msgstr "require rexistro" + +#: contrib/flatpages/models.py:14 +msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." +msgstr "Se se marca, só poderán ver a páxina os usuarios identificados." + +#: contrib/flatpages/models.py:18 +msgid "flat page" +msgstr "páxina simple" + +#: contrib/flatpages/models.py:19 +msgid "flat pages" +msgstr "páxinas simples" + +#: contrib/auth/models.py:13 contrib/auth/models.py:26 +msgid "name" +msgstr "nome" + +#: contrib/auth/models.py:15 +msgid "codename" +msgstr "código" + +#: contrib/auth/models.py:17 +msgid "permission" +msgstr "permiso" + +#: contrib/auth/models.py:18 contrib/auth/models.py:27 +msgid "permissions" +msgstr "permisos" + +#: contrib/auth/models.py:29 +msgid "group" +msgstr "grupo" + +#: contrib/auth/models.py:30 contrib/auth/models.py:65 +msgid "groups" +msgstr "grupos" + +#: contrib/auth/models.py:55 +msgid "username" +msgstr "nome de usuario" + +#: contrib/auth/models.py:56 +msgid "first name" +msgstr "nome" + +#: contrib/auth/models.py:57 +msgid "last name" +msgstr "apelidos" + +#: contrib/auth/models.py:58 +msgid "e-mail address" +msgstr "enderezo de correo electrónico" + +#: contrib/auth/models.py:59 +msgid "password" +msgstr "contrasinal" + +#: contrib/auth/models.py:59 +msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" +msgstr "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" + +#: contrib/auth/models.py:60 +msgid "staff status" +msgstr "membro do persoal" + +#: contrib/auth/models.py:60 +msgid "Designates whether the user can log into this admin site." +msgstr "Indica se o usuario pode entrar neste sitio de administración." + +#: contrib/auth/models.py:61 +msgid "active" +msgstr "activo" + +#: contrib/auth/models.py:62 +msgid "superuser status" +msgstr "estado de superusuario" + +#: contrib/auth/models.py:63 +msgid "last login" +msgstr "última sesión" + +#: contrib/auth/models.py:64 +msgid "date joined" +msgstr "data de rexistro" + +#: contrib/auth/models.py:66 +msgid "" +"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " +"all permissions granted to each group he/she is in." +msgstr "" +"Ademais dos permisos asignados manualmente, este usuario gozará de todos os " +"permisos concedidos a cada un dos grupos aos que pertence." + +#: contrib/auth/models.py:67 +msgid "user permissions" +msgstr "permisos de usuario" + +#: contrib/auth/models.py:70 +msgid "user" +msgstr "usuario" + +#: contrib/auth/models.py:71 +msgid "users" +msgstr "usuarios" + +#: contrib/auth/models.py:76 +msgid "Personal info" +msgstr "Información persoal" + +#: contrib/auth/models.py:77 +msgid "Permissions" +msgstr "Permisos" + +#: contrib/auth/models.py:78 +msgid "Important dates" +msgstr "Datas importantes" + +#: contrib/auth/models.py:79 +msgid "Groups" +msgstr "Grupos" + +#: contrib/auth/models.py:219 +msgid "message" +msgstr "mensaxe" + +#: contrib/auth/forms.py:30 +msgid "" +"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " +"required for logging in." +msgstr "Semella que o seu navegador non acepta 'cookies'. Requírense " +"'cookies' para iniciar sesión." + +#: contrib/contenttypes/models.py:25 +msgid "python model class name" +msgstr "nome do módulo Python" + +#: contrib/contenttypes/models.py:28 +msgid "content type" +msgstr "tipo de contido" + +#: contrib/contenttypes/models.py:29 +msgid "content types" +msgstr "tipos de contido" + +#: contrib/sessions/models.py:35 +msgid "session key" +msgstr "clave da sesión" + +#: contrib/sessions/models.py:36 +msgid "session data" +msgstr "datos da sesión" + +#: contrib/sessions/models.py:37 +msgid "expire date" +msgstr "data de caducidade" + +#: contrib/sessions/models.py:41 +msgid "session" +msgstr "sesión" + +#: contrib/sessions/models.py:42 +msgid "sessions" +msgstr "sesións" + +#: contrib/sites/models.py:10 +msgid "domain name" +msgstr "dominio" + +#: contrib/sites/models.py:11 +msgid "display name" +msgstr "nome" + +#: contrib/sites/models.py:15 +msgid "site" +msgstr "sitio" + +#: contrib/sites/models.py:16 +msgid "sites" +msgstr "sitios" + +#: utils/translation.py:360 +msgid "DATE_FORMAT" +msgstr "d-m-Y" + +#: utils/translation.py:361 +msgid "DATETIME_FORMAT" +msgstr "d-m-Y H:i" + +#: utils/translation.py:362 +msgid "TIME_FORMAT" +msgstr "H:i" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Monday" +msgstr "luns" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Tuesday" +msgstr "martes" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Wednesday" +msgstr "mércores" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Thursday" +msgstr "xoves" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Friday" +msgstr "venres" + +#: utils/dates.py:7 +msgid "Saturday" +msgstr "sábado" + +#: utils/dates.py:7 +msgid "Sunday" +msgstr "domingo" + +#: utils/dates.py:14 +msgid "January" +msgstr "xaneiro" + +#: utils/dates.py:14 +msgid "February" +msgstr "febreiro" + +#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +msgid "March" +msgstr "marzo" + +#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +msgid "April" +msgstr "abril" + +#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +msgid "May" +msgstr "maio" + +#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +msgid "June" +msgstr "xuño" + +#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27 +msgid "July" +msgstr "xullo" + +#: utils/dates.py:15 +msgid "August" +msgstr "agosto" + +#: utils/dates.py:15 +msgid "September" +msgstr "setembro" + +#: utils/dates.py:15 +msgid "October" +msgstr "outubro" + +#: utils/dates.py:15 +msgid "November" +msgstr "novembro" + +#: utils/dates.py:16 +msgid "December" +msgstr "decembro" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "jan" +msgstr "xan" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "feb" +msgstr "feb" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "mar" +msgstr "mar" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "apr" +msgstr "abr" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "may" +msgstr "mai" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "jun" +msgstr "xuñ" + +#: utils/dates.py:20 +msgid "jul" +msgstr "xul" + +#: utils/dates.py:20 +msgid "aug" +msgstr "ago" + +#: utils/dates.py:20 +msgid "sep" +msgstr "set" + +#: utils/dates.py:20 +msgid "oct" +msgstr "out" + +#: utils/dates.py:20 +msgid "nov" +msgstr "nov" + +#: utils/dates.py:20 +msgid "dec" +msgstr "dec" + +#: utils/dates.py:27 +msgid "Jan." +msgstr "xan." + +#: utils/dates.py:27 +msgid "Feb." +msgstr "feb." + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Aug." +msgstr "ago." + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Sept." +msgstr "set." + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Oct." +msgstr "out." + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Nov." +msgstr "nov." + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Dec." +msgstr "dec." + +#: utils/timesince.py:12 +msgid "year" +msgid_plural "years" +msgstr[0] "ano" +msgstr[1] "anos" + +#: utils/timesince.py:13 +msgid "month" +msgid_plural "months" +msgstr[0] "mes" +msgstr[1] "meses" + +#: utils/timesince.py:14 +msgid "week" +msgid_plural "weeks" +msgstr[0] "semana" +msgstr[1] "semanas" + +#: utils/timesince.py:15 +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "día" +msgstr[1] "días" + +#: utils/timesince.py:16 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "hora" +msgstr[1] "horas" + +#: utils/timesince.py:17 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minuto" +msgstr[1] "minutos" + +#: conf/global_settings.py:37 +msgid "Bengali" +msgstr "bengalí" + +#: conf/global_settings.py:38 +msgid "Czech" +msgstr "checo" + +#: conf/global_settings.py:39 +msgid "Welsh" +msgstr "galés" + +#: conf/global_settings.py:40 +msgid "Danish" +msgstr "dinamarqués" + +#: conf/global_settings.py:41 +msgid "German" +msgstr "alemán" + +#: conf/global_settings.py:42 +msgid "Greek" +msgstr "grego" + +#: conf/global_settings.py:43 +msgid "English" +msgstr "inglés" + +#: conf/global_settings.py:44 +msgid "Spanish" +msgstr "español" + +#: conf/global_settings.py:45 +msgid "French" +msgstr "francés" + +#: conf/global_settings.py:46 +msgid "Galician" +msgstr "galego" + +#: conf/global_settings.py:47 +msgid "Hungarian" +msgstr "húngaro" + +#: conf/global_settings.py:48 +msgid "Hebrew" +msgstr "hebreo" + +#: conf/global_settings.py:49 +msgid "Icelandic" +msgstr "islandés" + +#: conf/global_settings.py:50 +msgid "Italian" +msgstr "italiano" + +#: conf/global_settings.py:51 +msgid "Japanese" +msgstr "xaponés" + +#: conf/global_settings.py:52 +msgid "Dutch" +msgstr "holandés" + +#: conf/global_settings.py:53 +msgid "Norwegian" +msgstr "noruegués" + +#: conf/global_settings.py:54 +msgid "Brazilian" +msgstr "brasileiro" + +#: conf/global_settings.py:55 +msgid "Romanian" +msgstr "romanés" + +#: conf/global_settings.py:56 +msgid "Russian" +msgstr "ruso" + +#: conf/global_settings.py:57 +msgid "Slovak" +msgstr "eslovaco" + +#: conf/global_settings.py:58 +msgid "Slovenian" +msgstr "esloveno" + +#: conf/global_settings.py:59 +msgid "Serbian" +msgstr "serbio" + +#: conf/global_settings.py:60 +msgid "Swedish" +msgstr "sueco" + +#: conf/global_settings.py:61 +msgid "Ukrainian" +msgstr "ucraíno" + +#: conf/global_settings.py:62 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "chinés simplificado" + +#: conf/global_settings.py:63 +msgid "Traditional Chinese" +msgstr "chinés tradicional" + +#: core/validators.py:60 +msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." +msgstr "Este valor soamente pode conter letras, números e guións baixos (_)." + +#: core/validators.py:64 +msgid "" +"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " +"slashes." +msgstr "" +"Este valor soamente pode conter letras, números, guións baixos (_), guións (-) e barras " +"inclinadas (/)." + +#: core/validators.py:72 +msgid "Uppercase letters are not allowed here." +msgstr "Non se permiten letras maiúsculas." + +#: core/validators.py:76 +msgid "Lowercase letters are not allowed here." +msgstr "Non se permiten letras minúsculas." + +#: core/validators.py:83 +msgid "Enter only digits separated by commas." +msgstr "Insira só díxitos separados por comas." + +#: core/validators.py:95 +msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." +msgstr "Insira enderezos de correo elecrónico válidos separados por comas." + +#: core/validators.py:99 +msgid "Please enter a valid IP address." +msgstr "Insira un enderezo IP válido." + +#: core/validators.py:103 +msgid "Empty values are not allowed here." +msgstr "Non se permiten valores en branco." + +#: core/validators.py:107 +msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." +msgstr "Non se permiten caracteres non númericos." + +#: core/validators.py:111 +msgid "This value can't be comprised solely of digits." +msgstr "Este valor non pode estar composto por díxitos soamente." + +#: core/validators.py:116 +msgid "Enter a whole number." +msgstr "Insira un número enteiro." + +#: core/validators.py:120 +msgid "Only alphabetical characters are allowed here." +msgstr "Soamente se permiten caracteres do alfabeto." + +#: core/validators.py:124 +msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." +msgstr "Insira unha data válida en formato AAAA-MM-DD." + +#: core/validators.py:128 +msgid "Enter a valid time in HH:MM format." +msgstr "Insira unha hora válida en formato HH:MM." + +#: core/validators.py:132 db/models/fields/__init__.py:468 +msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." +msgstr "Insira unha data/hora válida en formato AAAA-MM-DD HH:MM." + +#: core/validators.py:136 +msgid "Enter a valid e-mail address." +msgstr "Insira un enderezo de correo electrónico válido." + +#: core/validators.py:148 +msgid "" +"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " +"corrupted image." +msgstr "" +"Suba unha imaxe válida. O ficheiro subido non era unha imaxe ou esta estaba " +"corrupta." + +#: core/validators.py:155 +#, python-format +msgid "The URL %s does not point to a valid image." +msgstr "O URL %s non apunta a unha imaxe válida." + +#: core/validators.py:159 +#, python-format +msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." +msgstr "" +"Os números de teléfono deben estar no formato XXX-XXX-XXXX. \"%s\" non é " +"válido." + +#: core/validators.py:167 +#, python-format +msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." +msgstr "O URL %s non apunta a unha vídeo QuickTime válido." + +#: core/validators.py:171 +msgid "A valid URL is required." +msgstr "Precísase un URL válido." + +#: core/validators.py:185 +#, python-format +msgid "" +"Valid HTML is required. Specific errors are:\n" +"%s" +msgstr "" +"Precísase HTML válido. Os erros específicos son estes:\n" +"%s" + +#: core/validators.py:192 +#, python-format +msgid "Badly formed XML: %s" +msgstr "XML mal formado: %s" + +#: core/validators.py:202 +#, python-format +msgid "Invalid URL: %s" +msgstr "URL non válido: %s" + +#: core/validators.py:206 core/validators.py:208 +#, python-format +msgid "The URL %s is a broken link." +msgstr "O URL %s é unha ligazón rota." + +#: core/validators.py:214 +msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." +msgstr "Insira unha abreviatura estatal válida para un dos Estados Unidos." + +#: core/validators.py:229 +#, python-format +msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." +msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." +msgstr[0] "Sen palabrotas, por favor! Non se pode usar a palabra %s aquí." +msgstr[1] "Sen palabrotas, por favor! Non se poden usar as palabras %s aquí." + +#: core/validators.py:236 +#, python-format +msgid "This field must match the '%s' field." +msgstr "Este campo ten que coincidir co campo '%s'." + +#: core/validators.py:255 +msgid "Please enter something for at least one field." +msgstr "Por favor, encha polo menos un campo." + +#: core/validators.py:264 core/validators.py:275 +msgid "Please enter both fields or leave them both empty." +msgstr "Por favor, encha os dous campos ou deixe ambos en branco." + +#: core/validators.py:282 +#, python-format +msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" +msgstr "Débese encher este campo se %(field)s é %(value)s" + +#: core/validators.py:294 +#, python-format +msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" +msgstr "Este campo débese encher se %(field)s non é %(value)s" + +#: core/validators.py:313 +msgid "Duplicate values are not allowed." +msgstr "Non se permiten valores duplicados." + +#: core/validators.py:336 +#, python-format +msgid "This value must be a power of %s." +msgstr "Este valor ten que ser unha potencia de %s." + +#: core/validators.py:347 +msgid "Please enter a valid decimal number." +msgstr "Insira un número decimal válido." + +#: core/validators.py:349 +#, python-format +msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." +msgid_plural "" +"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." +msgstr[0] "Insira un número decimal válido cun máximo de %s díxito en total." +msgstr[1] "Insira un número decimal válido cun máximo de %s díxitos en total." + +#: core/validators.py:352 +#, python-format +msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." +msgid_plural "" +"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." +msgstr[0] "Insira un número decimal válido cun máximo de %s lugar decimal." +msgstr[1] "Insira un número decimal válido cun máximo de %s lugares decimais." + +#: core/validators.py:362 +#, python-format +msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." +msgstr "Verifique que o ficheiro subido ten un tamaño mínimo de %s bytes." + +#: core/validators.py:363 +#, python-format +msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." +msgstr "Verifique que o ficheiro subido ten un tamaño máximo de %s bytes." + +#: core/validators.py:376 +msgid "The format for this field is wrong." +msgstr "O formato deste campo é incorrecto." + +#: core/validators.py:391 +msgid "This field is invalid." +msgstr "Este campo non é válido." + +#: core/validators.py:426 +#, python-format +msgid "Could not retrieve anything from %s." +msgstr "Non se puido recibir ningún dato de %s." + +#: core/validators.py:429 +#, python-format +msgid "" +"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." +msgstr "" +"O URL %(url)s devolveu a cabeceira Content-Type non válida '%(contenttype)s'." + +#: core/validators.py:462 +#, python-format +msgid "" +"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " +"\"%(start)s\".)" +msgstr "" +"Por favor, peche a etiqueta %(tag)s da liña %(line)s. (A liña comeza con \"%" +"(start)s\")." + +#: core/validators.py:466 +#, python-format +msgid "" +"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " +"starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "" +"Algún texto a partir da liña %(line)s non é válido nese contexto. (A liña " +"comeza con \"%(start)s\")." + +#: core/validators.py:471 +#, python-format +msgid "" +"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" +"(start)s\".)" +msgstr "" +"\"%(attr)s\" na liña %(line)s non é un atributo válido. (A liña comeza con " +"\"%(start)s\")." + +#: core/validators.py:476 +#, python-format +msgid "" +"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" +"(start)s\".)" +msgstr "" +"\"<%(tag)s>\" na liña %(line)s non é unha etiqueta válida. (A liña comeza " +"con \"%(start)s\")." + +#: core/validators.py:480 +#, python-format +msgid "" +"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " +"starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "" +"Falta un o máis dos atributos requiridos para unha etiqueta da liña %(line)" +"s. (A liña comeza con \"%(start)s\")." + +#: core/validators.py:485 +#, python-format +msgid "" +"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " +"starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "" +"O atributo \"%(attr)s\" na liña %(line)s contén un valor non válido. (A liña " +"comeza con \"%(start)s\")." + +#: db/models/manipulators.py:302 +#, python-format +msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." +msgstr "Xa existe un obxecto %(object)s con este %(type)s para o campo %(field)s." + +#: db/models/fields/__init__.py:40 +#, python-format +msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." +msgstr "Xa existe un/ha %(optname)s con este/a %(fieldname)s." + +#: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265 +#: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:553 +#: forms/__init__.py:346 +msgid "This field is required." +msgstr "Requírese este campo." + +#: db/models/fields/__init__.py:337 +msgid "This value must be an integer." +msgstr "Este valor ten que ser un número enteiro." + +#: db/models/fields/__init__.py:369 +msgid "This value must be either True or False." +msgstr "Este valor ten que verdadeiro ou falso." + +#: db/models/fields/__init__.py:385 +msgid "This field cannot be null." +msgstr "Este campo non pode ser nulo." + +#: db/models/fields/__init__.py:562 +msgid "Enter a valid filename." +msgstr "Introduza un nome de ficheiro válido." + +#: db/models/fields/related.py:43 +#, python-format +msgid "Please enter a valid %s." +msgstr "Insira un %s válido/a." + +#: db/models/fields/related.py:579 +msgid "Separate multiple IDs with commas." +msgstr "Separe IDs múltiplas con comas." + +#: db/models/fields/related.py:581 +msgid "" +"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." +msgstr "" +" Para seleccionar máis dunha entrada, manteña premida a tecla \"Control\", " +"ou \"Comando\" nun Mac." + +#: db/models/fields/related.py:625 +#, python-format +msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." +msgid_plural "" +"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." +msgstr[0] "Insira IDs de %(self)s válidas. O valor %(value)r non é válido." +msgstr[1] "" +"Insira IDs de %(self)s válidas. Os valores %(value)r non son válidos." + +#: forms/__init__.py:380 +#, python-format +msgid "Ensure your text is less than %s character." +msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." +msgstr[0] "Asegúrese de que o seu texto contén menos de %s carácter." +msgstr[1] "Asegúrese de que o seu texto contén menos de %s caracteres." + +#: forms/__init__.py:385 +msgid "Line breaks are not allowed here." +msgstr "Aquí non se permiten saltos de liña." + +#: forms/__init__.py:480 forms/__init__.py:551 forms/__init__.py:589 +#, python-format +msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." +msgstr "Elixa unha opción válida; '%(data)s' non está en %(choices)s." + +#: forms/__init__.py:645 +msgid "The submitted file is empty." +msgstr "O ficheiro enviado está baleiro." + +#: forms/__init__.py:699 +msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." +msgstr "Insira un número enteiro entre -32.768 e 32.767." + +#: forms/__init__.py:708 +msgid "Enter a positive number." +msgstr "Insira un número positivo." + +#: forms/__init__.py:717 +msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." +msgstr "Insira un número enteiro entre 0 e 32.767." + +#: template/defaultfilters.py:379 +msgid "yes,no,maybe" +msgstr "si,non,quizais" + +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Comentario" + +#~ msgid "Comments" +#~ msgstr "Comentarios" + +#~ msgid "String (up to 50)" +#~ msgstr "Cadea (ata 50 caracteres)" + +#~ msgid "label" +#~ msgstr "etiqueta" + +#~ msgid "package" +#~ msgstr "paquete" + +#~ msgid "packages" +#~ msgstr "paquetes" |