summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/google_appengine/lib/django/django/conf/locale/gl/LC_MESSAGES/django.po
blob: 394f9cd0167967cb221fa6cd29b74587d3c15c47 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
# Translation of django.po to Galego
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Afonso Fernández Nogueira <fonzzo.django@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-03 14:06+0200\n"
"Last-Translator: Afonso Fernández Nogueira <fonzzo.django@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galego\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Galician\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
msgid "object ID"
msgstr "ID do obxecto"

#: contrib/comments/models.py:68
msgid "headline"
msgstr "título"

#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
#: contrib/comments/models.py:167
msgid "comment"
msgstr "comentario"

#: contrib/comments/models.py:70
msgid "rating #1"
msgstr ""

#: contrib/comments/models.py:71
msgid "rating #2"
msgstr ""

#: contrib/comments/models.py:72
msgid "rating #3"
msgstr ""

#: contrib/comments/models.py:73
msgid "rating #4"
msgstr ""

#: contrib/comments/models.py:74
msgid "rating #5"
msgstr ""

#: contrib/comments/models.py:75
msgid "rating #6"
msgstr ""

#: contrib/comments/models.py:76
msgid "rating #7"
msgstr ""

#: contrib/comments/models.py:77
msgid "rating #8"
msgstr ""

#: contrib/comments/models.py:82
msgid "is valid rating"
msgstr "é unha puntuación válida"

#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
msgid "date/time submitted"
msgstr "data/hora do envío"

#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
msgid "is public"
msgstr "é público"

#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:289
msgid "IP address"
msgstr "Enderezo IP"

#: contrib/comments/models.py:86
msgid "is removed"
msgstr "está borrado"

#: contrib/comments/models.py:86
msgid ""
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
"removed\" message will be displayed instead."
msgstr ""
"Marque esta caixa se o comentario non é apropiado. Verase a mensaxe \"Este "
"comentario foi borrado\" no canto do seu contido."

#: contrib/comments/models.py:91
msgid "comments"
msgstr "comentarios"

#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
msgid "Content object"
msgstr "Obxecto de contido"

#: contrib/comments/models.py:159
#, python-format
msgid ""
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
"\n"
"%(comment)s\n"
"\n"
"http://%(domain)s%(url)s"
msgstr ""
"Publicado por %(user)s o %(date)s\n"
"\n"
"%(comment)s\n"
"\n"
"http://%(domain)s%(url)s"

#: contrib/comments/models.py:168
msgid "person's name"
msgstr "nome da persoa"

#: contrib/comments/models.py:171
msgid "ip address"
msgstr "enderezo IP"

#: contrib/comments/models.py:173
msgid "approved by staff"
msgstr "aprobado polos moderadores"

#: contrib/comments/models.py:176
msgid "free comment"
msgstr "comentario libre"

#: contrib/comments/models.py:177
msgid "free comments"
msgstr "comentarios libres"

#: contrib/comments/models.py:233
msgid "score"
msgstr "puntuación"

#: contrib/comments/models.py:234
msgid "score date"
msgstr "data da puntuación"

#: contrib/comments/models.py:237
msgid "karma score"
msgstr "puntos de karma"

#: contrib/comments/models.py:238
msgid "karma scores"
msgstr "puntos de karma"

#: contrib/comments/models.py:242
#, python-format
msgid "%(score)d rating by %(user)s"
msgstr ""

#: contrib/comments/models.py:258
#, python-format
msgid ""
"This comment was flagged by %(user)s:\n"
"\n"
"%(text)s"
msgstr ""
"Este comentario foi marcado por %(user)s:\n"
"\n"
"%(text)s"

#: contrib/comments/models.py:265
msgid "flag date"
msgstr "data da marca"

#: contrib/comments/models.py:268
msgid "user flag"
msgstr "marca de usuario"

#: contrib/comments/models.py:269
msgid "user flags"
msgstr "marcas de usuario"

#: contrib/comments/models.py:273
#, python-format
msgid "Flag by %r"
msgstr "Marca por %r"

#: contrib/comments/models.py:278
msgid "deletion date"
msgstr "data de borrado"

#: contrib/comments/models.py:280
msgid "moderator deletion"
msgstr "borrado de moderador"

#: contrib/comments/models.py:281
msgid "moderator deletions"
msgstr "borrados de moderador"

#: contrib/comments/models.py:285
#, python-format
msgid "Moderator deletion by %r"
msgstr "Borrado polo moderador %r"

#: contrib/comments/views/karma.py:19
msgid "Anonymous users cannot vote"
msgstr "Os usuarios anónimos non poden votar"

#: contrib/comments/views/karma.py:23
msgid "Invalid comment ID"
msgstr "ID de comentario non válida"

#: contrib/comments/views/karma.py:25
msgid "No voting for yourself"
msgstr "Vostede non se pode votar a si mesmo"

#: contrib/comments/views/comments.py:28
msgid ""
"This rating is required because you've entered at least one other rating."
msgstr ""

#: contrib/comments/views/comments.py:112
#, python-format
msgid ""
"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
"comment:\n"
"\n"
"%(text)s"
msgid_plural ""
"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
"comments:\n"
"\n"
"%(text)s"
msgstr[0] ""
"Este comentario foi publicado por un usuario que ten publicados menos de %"
"(count)s comentario:\n"
"\n"
"%(text)s"
msgstr[1] ""
"Este comentario foi publicado por un usuario que ten publicados menos de %"
"(count)s comentarios:\n"
"\n"
"%(text)s"

#: contrib/comments/views/comments.py:117
#, python-format
msgid ""
"This comment was posted by a sketchy user:\n"
"\n"
"%(text)s"
msgstr ""

#: contrib/comments/views/comments.py:189
#: contrib/comments/views/comments.py:280
msgid "Only POSTs are allowed"
msgstr "Soamente se permiten envíos polo método POST"

#: contrib/comments/views/comments.py:193
#: contrib/comments/views/comments.py:284
msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
msgstr "Non se enviaron un ou máis dos campos requiridos"

#: contrib/comments/views/comments.py:197
#: contrib/comments/views/comments.py:286
msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
msgstr "Alguén manipulou o formulario do comentario (violación de seguridade)"

#: contrib/comments/views/comments.py:207
#: contrib/comments/views/comments.py:292
msgid ""
"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
"invalid"
msgstr ""
"O formulario do comentario tiña un parámetro 'target' non válido: a ID do "
"obxecto non é válida"

#: contrib/comments/views/comments.py:257
#: contrib/comments/views/comments.py:321
msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
msgstr "O formulario de comentario non proporciona 'preview' ou 'post'"

#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
msgid "Username:"
msgstr "Usuario:"

#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
msgid "Password:"
msgstr "Contrasinal:"

#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
msgid "Forgotten your password?"
msgstr "Esqueceu o contrasinal?"

#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
msgid "Log out"
msgstr "Rematar sesión"

#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
msgid "Ratings"
msgstr ""

#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
msgid "Required"
msgstr "Requirido"

#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"

#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
msgid "Post a photo"
msgstr "Publicar unha foto"

#: contrib/comments/templates/comments/form.html:27
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
msgid "Comment:"
msgstr "Comentario:"

#: contrib/comments/templates/comments/form.html:32
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9
msgid "Preview comment"
msgstr "Previsualizar comentario"

#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
msgid "Your name:"
msgstr "Nome:"

#: contrib/admin/filterspecs.py:40
#, python-format
msgid ""
"<h3>By %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
msgstr ""
"<h3>Por %s:</h3>\n"
"<ul>\n"

#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
#: contrib/admin/filterspecs.py:143
msgid "All"
msgstr "Todo"

#: contrib/admin/filterspecs.py:109
msgid "Any date"
msgstr "Calquera data"

#: contrib/admin/filterspecs.py:110
msgid "Today"
msgstr "Hoxe"

#: contrib/admin/filterspecs.py:113
msgid "Past 7 days"
msgstr "Últimos 7 días"

#: contrib/admin/filterspecs.py:115
msgid "This month"
msgstr "Este mes"

#: contrib/admin/filterspecs.py:117
msgid "This year"
msgstr "Este ano"

#: contrib/admin/filterspecs.py:143
msgid "Yes"
msgstr "Si"

#: contrib/admin/filterspecs.py:143
msgid "No"
msgstr "Non"

#: contrib/admin/filterspecs.py:150
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"

#: contrib/admin/models.py:16
msgid "action time"
msgstr "hora da acción"

#: contrib/admin/models.py:19
msgid "object id"
msgstr "id do obxecto"

#: contrib/admin/models.py:20
msgid "object repr"
msgstr "repr do obxecto"

#: contrib/admin/models.py:21
msgid "action flag"
msgstr "código do tipo de acción"

#: contrib/admin/models.py:22
msgid "change message"
msgstr "cambiar mensaxe"

#: contrib/admin/models.py:25
msgid "log entry"
msgstr "entrada de rexistro"

#: contrib/admin/models.py:26
msgid "log entries"
msgstr "entradas de rexistro"

#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:228
msgid "All dates"
msgstr "Todas as datas"

#: contrib/admin/views/decorators.py:9 contrib/auth/forms.py:36
#: contrib/auth/forms.py:41
msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
"sensitive."
msgstr "Insira un nome de usuario e un contrasinal correctos. Teña en conta que "
"nos dous campos se distingue entre maiúsculas e minúsculas."

#: contrib/admin/views/decorators.py:23
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
msgid "Log in"
msgstr "Iniciar sesión"

#: contrib/admin/views/decorators.py:61
msgid ""
"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
"submission has been saved."
msgstr ""
"Ten que identicarse outra vez porque a súa sesión expirou. Non se preocupe, "
"o que enviou quedou gardado."

#: contrib/admin/views/decorators.py:68
msgid ""
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
"cookies, reload this page, and try again."
msgstr ""
"Semella que o seu navegador non está configurado para aceptar  'cookies'. "
"Por favor, habilite as 'cookies', recargue a páxina e ténteo de novo."

#: contrib/admin/views/decorators.py:82
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
msgstr "Os nomes de usuario non poden conter o carácter '@'."

#: contrib/admin/views/decorators.py:84
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr ""
"O seu enderezo de correo electrónico non é o seu nome de usuario. Probe con "
"'%s'."

#: contrib/admin/views/main.py:226
msgid "Site administration"
msgstr "Administración do sitio web"

#: contrib/admin/views/main.py:260
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "Engadiuse correctamente o/a %(name)s  \"%(obj)s\"."

#: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/main.py:348
msgid "You may edit it again below."
msgstr "Pode editalo embaixo."

#: contrib/admin/views/main.py:272 contrib/admin/views/main.py:357
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "Pode engadir outro/a %s embaixo."

#: contrib/admin/views/main.py:290
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Engadir %s"

#: contrib/admin/views/main.py:336
#, python-format
msgid "Added %s."
msgstr "Engadido/a %s."

#: contrib/admin/views/main.py:336 contrib/admin/views/main.py:338
#: contrib/admin/views/main.py:340
msgid "and"
msgstr "e"

#: contrib/admin/views/main.py:338
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "Modificado(s) %s."

#: contrib/admin/views/main.py:340
#, python-format
msgid "Deleted %s."
msgstr "Eliminado(s) %s."

#: contrib/admin/views/main.py:343
msgid "No fields changed."
msgstr "Non se modificou ningún campo."

#: contrib/admin/views/main.py:346
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "Modificouse correctamente o/a %(name)s \"%(obj)s\"."

#: contrib/admin/views/main.py:354
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "Engadiuse correctamente o/a %(name)s \"%(obj)s\" Pode editalo embaixo."

#: contrib/admin/views/main.py:392
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Modificar %s"

#: contrib/admin/views/main.py:470
#, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
msgstr "Un ou máis %(fieldname)s no/a %(name)s: %(obj)s"

#: contrib/admin/views/main.py:475
#, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
msgstr "Un ou máis %(fieldname)s no/a %(name)s:"

#: contrib/admin/views/main.py:508
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "Eliminouse correctamente o/a %(name)s \"%(obj)s\"."

#: contrib/admin/views/main.py:511
msgid "Are you sure?"
msgstr "Está seguro?"

#: contrib/admin/views/main.py:533
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Histórico de cambios: %s"

#: contrib/admin/views/main.py:565
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "Seleccione un/ha %s"

#: contrib/admin/views/main.py:565
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "Seleccione %s que modificar"

#: contrib/admin/views/doc.py:277 contrib/admin/views/doc.py:286
#: contrib/admin/views/doc.py:288 contrib/admin/views/doc.py:294
#: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:297
msgid "Integer"
msgstr "Número enteiro"

#: contrib/admin/views/doc.py:278
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Valor booleano (verdadeiro ou falso)"

#: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:296
#, python-format
msgid "String (up to %(maxlength)s)"
msgstr "Cadea (ata %(maxlength)s caracteres)"

#: contrib/admin/views/doc.py:280
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Números enteiros separados por comas"

#: contrib/admin/views/doc.py:281
msgid "Date (without time)"
msgstr "Data (sen a hora)"

#: contrib/admin/views/doc.py:282
msgid "Date (with time)"
msgstr "Data (coa hora)"

#: contrib/admin/views/doc.py:283
msgid "E-mail address"
msgstr "Enderezo de correo electrónico"

#: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/admin/views/doc.py:287
msgid "File path"
msgstr "Ruta do ficheiro"

#: contrib/admin/views/doc.py:285
msgid "Decimal number"
msgstr "Número decimal"

#: contrib/admin/views/doc.py:291
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Booleano (verdadeiro, falso ou ningún)"

#: contrib/admin/views/doc.py:292
msgid "Relation to parent model"
msgstr "Relación cun modelo pai"

#: contrib/admin/views/doc.py:293
msgid "Phone number"
msgstr "Número de teléfono"

#: contrib/admin/views/doc.py:298
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: contrib/admin/views/doc.py:299
msgid "Time"
msgstr "Hora"

#: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/flatpages/models.py:7
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: contrib/admin/views/doc.py:301
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
msgstr "Estado dos Estados Unidos (dúas letras maíusculas)"

#: contrib/admin/views/doc.py:302
msgid "XML text"
msgstr "Texto XML"

#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"

#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
msgid "Change password"
msgstr "Cambiar contrasinal"

#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Home"
msgstr "Inicio"

#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
msgid "History"
msgstr "Histórico"

#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
msgid "Date/time"
msgstr "Data/hora"

#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
msgid "User"
msgstr "Usuario"

#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
msgid "Action"
msgstr "Acción"

#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
msgstr "j de N de Y, H:i"

#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr ""
"Este obxecto non ten histórico de cambios. Posibelmente non se creou usando "
"este sitio de administración."

#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
msgid "Django site admin"
msgstr "Administración de sitio Django"

#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
msgid "Django administration"
msgstr "Administración de Django"

#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
msgid "Server error"
msgstr "Erro do servidor"

#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
msgid "Server error (500)"
msgstr "Erro do servidor (500)"

#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Erro do servidor <em>(500)</em>"

#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Houbo un erro. Xa se informou aos administradores do sitio por correo "
"electrónico e debería quedar arranxado pronto. Grazas pola súa paciencia."

#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
msgid "Page not found"
msgstr "Páxina non atopada"

#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Sentímolo, pero non se atopou a páxina solicitada."

#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
#, python-format
msgid "Models available in the %(name)s application."
msgstr "Modelos dispoñíbeis na aplicación %(name)s."

#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
msgid "Add"
msgstr "Engadir"

#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
msgid "Change"
msgstr "Modificar"

#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
msgid "You don't have permission to edit anything."
msgstr "Non ten permiso para editar nada."

#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
msgid "Recent Actions"
msgstr "Accións recentes"

#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
msgid "My Actions"
msgstr "As miñas accións"

#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
msgid "None available"
msgstr "Ningunha dispoñíbel"

#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "Engadir %(name)s"

#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
msgstr "<a href=\"/password_reset/\">Esqueceu o contrasinal</a>?"

#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Welcome,"
msgstr "Benvido,"

#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"Borrar o %(object_name)s '%(object)s' resultaría na eliminación de elementos "
"relacionados, pero a súa conta non ten permiso para borrar os seguintes "
"tipos de elementos:"

#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
"the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Seguro que quere borrar o %(object_name)s \"%(object)s\"? Eliminaranse os "
"seguintes obxectos relacionados:"

#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Si, estou seguro"

#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
#, python-format
msgid " By %(title)s "
msgstr " Por %(title)s "

#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
msgid "Go"
msgstr "Ir"

#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
msgid "View on site"
msgstr "Ver na web"

#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Por favor, corrixa o erro de embaixo."
msgstr[1] "Por favor, corrixa os erros de embaixo."

#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
msgid "Ordering"
msgstr "Orde"

#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51
msgid "Order:"
msgstr "Orde:"

#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Save as new"
msgstr "Gardar coma novo"

#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
msgid "Save and add another"
msgstr "Gardar e engadir outro"

#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
msgid "Save and continue editing"
msgstr "Gardar e seguir editando"

#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
msgid "Save"
msgstr "Gardar"

#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
msgid "Password change"
msgstr "Cambiar o contrasinal"

#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
msgid "Password change successful"
msgstr "O seu contrasinal cambiouse correctamente."

#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
msgid "Your password was changed."
msgstr "Cambiouse o seu contrasinal."

#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
msgid "Password reset"
msgstr "Recuperar o contrasinal"

#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
"your password and e-mail the new one to you."
msgstr ""
"Esqueceu o contrasinal? Introduza o seu enderezo de correo electrónico "
"embaixo e enviarémoslle un novo contrasinal."

#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:"
msgstr "Enderezo de correo electrónico:"

#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Reset my password"
msgstr "Recuperar o meu contrasinal"

#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Grazas polo tempo que dedicou ao sitio web."

#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
msgstr "Entrar de novo"

#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
msgid "Password reset successful"
msgstr "O contrasinal foi recuperado correctamente"

#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
msgid ""
"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
"should be receiving it shortly."
msgstr ""
"Acabamos de enviarlle un novo contrasinal ao enderezo de correo indicado. "
"Debería recibilo en breve."

#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"Por razóns de seguridade, introduza o contrasinal actual. Despois introduza "
"dúas veces o contrasinal para verificarmos que o escribiu correctamente."

#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
msgid "Old password:"
msgstr "Contrasinal actual:"

#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
msgid "New password:"
msgstr "Contrasinal novo:"

#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
msgid "Confirm password:"
msgstr "Confirmar contrasinal:"

#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
msgid "Change my password"
msgstr "Cambiar o contrasinal"

#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
msgstr "Recibe esta mensaxe porque solicitou recuperar o contrasinal"

#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
#, python-format
msgid "for your user account at %(site_name)s"
msgstr "para a súa conta de usuario en %(site_name)s"

#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
#, python-format
msgid "Your new password is: %(new_password)s"
msgstr "O seu novo contrasinal é: %(new_password)s"

#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
msgstr "Pode cambiar este contrasinal visitando esta páxina:"

#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr "No caso de que o esquecese, o seu nome de usuario é:"

#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "Grazas por usar o noso sitio web!"

#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "O equipo de %(site_name)s"

#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Bookmarklets"
msgstr "Bookmarklets"

#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
msgid "Documentation bookmarklets"
msgstr "Bookmarklets de documentación"

#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
msgid ""
"\n"
"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
"select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
"your computer is \"internal\").</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p class=\"help\">Para instalar bookmarklets, arrastre a ligazón á súa\n"
"barra de favoritos ou marcadores, ou faga clic co botón dereito\n"
"e engádao aos marcadores. Agora pode usar o bookmarklet dende\n"
" calquera páxina do sitio web. Teña en conta que algúns destes\n"
"bookmarklets precisan que estea a visitar o sitio dende un ordenador\n"
"designado coma \"interno\" (fale co administrador do sistema se\n"
"non está seguro de que o seu ordenador é \"interno\" .</p>\n"

#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
msgid "Documentation for this page"
msgstr "Documentación para esta páxina"

#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
msgid ""
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
"that page."
msgstr "Salta á documentación para a vista que xera a páxina."

#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
msgid "Show object ID"
msgstr "Amosar ID do obxecto"

#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
msgid ""
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
"object."
msgstr ""
"Amosa o tipo de contido e a ID única para páxinas que representan un obxecto "
"determinado."

#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
msgid "Edit this object (current window)"
msgstr "Editar este obxecto (nesta fiestra)"

#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
msgstr ""
"Salta á páxina de administración para páxina que representan un obxecto "
"determinado."

#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
msgid "Edit this object (new window)"
msgstr "Editar este obxecto (nunha nova fiestra)"

#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
msgstr "Como enriba, pero abre a páxina de administración nunha nova fiestra."

#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
msgid "Date:"
msgstr "Data:"

#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
msgid "Time:"
msgstr "Hora"

#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
msgid "Currently:"
msgstr "Agora:"

#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
msgid "Change:"
msgstr "Modificar:"

#: contrib/redirects/models.py:7
msgid "redirect from"
msgstr "orixe da redirección"

#: contrib/redirects/models.py:8
msgid ""
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
"events/search/'."
msgstr ""
"Debe ser unha ruta absoluta, sen o nome de dominio. Exemplo: '/events/"
"search/'"

#: contrib/redirects/models.py:9
msgid "redirect to"
msgstr "destino da redirección"

#: contrib/redirects/models.py:10
msgid ""
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
"'http://'."
msgstr ""
"Pode ser unha ruta absoluta (coma a de enriba) ou un URL completo que empece "
"por 'http://'"

#: contrib/redirects/models.py:12
msgid "redirect"
msgstr "redirección"

#: contrib/redirects/models.py:13
msgid "redirects"
msgstr "redireccións"

#: contrib/flatpages/models.py:8
msgid ""
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr ""
"Exemplo: '/about/contact/'. Lembre incluír as barras ao principio e ao final."

#: contrib/flatpages/models.py:9
msgid "title"
msgstr "título"

#: contrib/flatpages/models.py:10
msgid "content"
msgstr "contido"

#: contrib/flatpages/models.py:11
msgid "enable comments"
msgstr "activar comentarios"

#: contrib/flatpages/models.py:12
msgid "template name"
msgstr "nome da plantilla"

#: contrib/flatpages/models.py:13
msgid ""
"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
"use 'flatpages/default'."
msgstr ""
"Exemplo: 'flatpages/contact_page'. Se non se especifica, o sistema usará "
"'flatpages/default'."

#: contrib/flatpages/models.py:14
msgid "registration required"
msgstr "require rexistro"

#: contrib/flatpages/models.py:14
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
msgstr "Se se marca, só poderán ver a páxina os usuarios identificados."

#: contrib/flatpages/models.py:18
msgid "flat page"
msgstr "páxina simple"

#: contrib/flatpages/models.py:19
msgid "flat pages"
msgstr "páxinas simples"

#: contrib/auth/models.py:13 contrib/auth/models.py:26
msgid "name"
msgstr "nome"

#: contrib/auth/models.py:15
msgid "codename"
msgstr "código"

#: contrib/auth/models.py:17
msgid "permission"
msgstr "permiso"

#: contrib/auth/models.py:18 contrib/auth/models.py:27
msgid "permissions"
msgstr "permisos"

#: contrib/auth/models.py:29
msgid "group"
msgstr "grupo"

#: contrib/auth/models.py:30 contrib/auth/models.py:65
msgid "groups"
msgstr "grupos"

#: contrib/auth/models.py:55
msgid "username"
msgstr "nome de usuario"

#: contrib/auth/models.py:56
msgid "first name"
msgstr "nome"

#: contrib/auth/models.py:57
msgid "last name"
msgstr "apelidos"

#: contrib/auth/models.py:58
msgid "e-mail address"
msgstr "enderezo de correo electrónico"

#: contrib/auth/models.py:59
msgid "password"
msgstr "contrasinal"

#: contrib/auth/models.py:59
msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
msgstr "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"

#: contrib/auth/models.py:60
msgid "staff status"
msgstr "membro do persoal"

#: contrib/auth/models.py:60
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr "Indica se o usuario pode entrar neste sitio de administración."

#: contrib/auth/models.py:61
msgid "active"
msgstr "activo"

#: contrib/auth/models.py:62
msgid "superuser status"
msgstr "estado de superusuario"

#: contrib/auth/models.py:63
msgid "last login"
msgstr "última sesión"

#: contrib/auth/models.py:64
msgid "date joined"
msgstr "data de rexistro"

#: contrib/auth/models.py:66
msgid ""
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
"all permissions granted to each group he/she is in."
msgstr ""
"Ademais dos permisos asignados manualmente, este usuario gozará de todos os "
"permisos concedidos a cada un dos grupos aos que pertence."

#: contrib/auth/models.py:67
msgid "user permissions"
msgstr "permisos de usuario"

#: contrib/auth/models.py:70
msgid "user"
msgstr "usuario"

#: contrib/auth/models.py:71
msgid "users"
msgstr "usuarios"

#: contrib/auth/models.py:76
msgid "Personal info"
msgstr "Información persoal"

#: contrib/auth/models.py:77
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"

#: contrib/auth/models.py:78
msgid "Important dates"
msgstr "Datas importantes"

#: contrib/auth/models.py:79
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"

#: contrib/auth/models.py:219
msgid "message"
msgstr "mensaxe"

#: contrib/auth/forms.py:30
msgid ""
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
"required for logging in."
msgstr "Semella que o seu navegador non acepta 'cookies'. Requírense "
"'cookies' para iniciar sesión."

#: contrib/contenttypes/models.py:25
msgid "python model class name"
msgstr "nome do módulo Python"

#: contrib/contenttypes/models.py:28
msgid "content type"
msgstr "tipo de contido"

#: contrib/contenttypes/models.py:29
msgid "content types"
msgstr "tipos de contido"

#: contrib/sessions/models.py:35
msgid "session key"
msgstr "clave da sesión"

#: contrib/sessions/models.py:36
msgid "session data"
msgstr "datos da sesión"

#: contrib/sessions/models.py:37
msgid "expire date"
msgstr "data de caducidade"

#: contrib/sessions/models.py:41
msgid "session"
msgstr "sesión"

#: contrib/sessions/models.py:42
msgid "sessions"
msgstr "sesións"

#: contrib/sites/models.py:10
msgid "domain name"
msgstr "dominio"

#: contrib/sites/models.py:11
msgid "display name"
msgstr "nome"

#: contrib/sites/models.py:15
msgid "site"
msgstr "sitio"

#: contrib/sites/models.py:16
msgid "sites"
msgstr "sitios"

#: utils/translation.py:360
msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "d-m-Y"

#: utils/translation.py:361
msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "d-m-Y H:i"

#: utils/translation.py:362
msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "H:i"

#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "luns"

#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "martes"

#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "mércores"

#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "xoves"

#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "venres"

#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "sábado"

#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "domingo"

#: utils/dates.py:14
msgid "January"
msgstr "xaneiro"

#: utils/dates.py:14
msgid "February"
msgstr "febreiro"

#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
msgid "March"
msgstr "marzo"

#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
msgid "April"
msgstr "abril"

#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
msgid "May"
msgstr "maio"

#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
msgid "June"
msgstr "xuño"

#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
msgid "July"
msgstr "xullo"

#: utils/dates.py:15
msgid "August"
msgstr "agosto"

#: utils/dates.py:15
msgid "September"
msgstr "setembro"

#: utils/dates.py:15
msgid "October"
msgstr "outubro"

#: utils/dates.py:15
msgid "November"
msgstr "novembro"

#: utils/dates.py:16
msgid "December"
msgstr "decembro"

#: utils/dates.py:19
msgid "jan"
msgstr "xan"

#: utils/dates.py:19
msgid "feb"
msgstr "feb"

#: utils/dates.py:19
msgid "mar"
msgstr "mar"

#: utils/dates.py:19
msgid "apr"
msgstr "abr"

#: utils/dates.py:19
msgid "may"
msgstr "mai"

#: utils/dates.py:19
msgid "jun"
msgstr "xuñ"

#: utils/dates.py:20
msgid "jul"
msgstr "xul"

#: utils/dates.py:20
msgid "aug"
msgstr "ago"

#: utils/dates.py:20
msgid "sep"
msgstr "set"

#: utils/dates.py:20
msgid "oct"
msgstr "out"

#: utils/dates.py:20
msgid "nov"
msgstr "nov"

#: utils/dates.py:20
msgid "dec"
msgstr "dec"

#: utils/dates.py:27
msgid "Jan."
msgstr "xan."

#: utils/dates.py:27
msgid "Feb."
msgstr "feb."

#: utils/dates.py:28
msgid "Aug."
msgstr "ago."

#: utils/dates.py:28
msgid "Sept."
msgstr "set."

#: utils/dates.py:28
msgid "Oct."
msgstr "out."

#: utils/dates.py:28
msgid "Nov."
msgstr "nov."

#: utils/dates.py:28
msgid "Dec."
msgstr "dec."

#: utils/timesince.py:12
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "ano"
msgstr[1] "anos"

#: utils/timesince.py:13
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "mes"
msgstr[1] "meses"

#: utils/timesince.py:14
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "semana"
msgstr[1] "semanas"

#: utils/timesince.py:15
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "día"
msgstr[1] "días"

#: utils/timesince.py:16
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hora"
msgstr[1] "horas"

#: utils/timesince.py:17
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto"
msgstr[1] "minutos"

#: conf/global_settings.py:37
msgid "Bengali"
msgstr "bengalí"

#: conf/global_settings.py:38
msgid "Czech"
msgstr "checo"

#: conf/global_settings.py:39
msgid "Welsh"
msgstr "galés"

#: conf/global_settings.py:40
msgid "Danish"
msgstr "dinamarqués"

#: conf/global_settings.py:41
msgid "German"
msgstr "alemán"

#: conf/global_settings.py:42
msgid "Greek"
msgstr "grego"

#: conf/global_settings.py:43
msgid "English"
msgstr "inglés"

#: conf/global_settings.py:44
msgid "Spanish"
msgstr "español"

#: conf/global_settings.py:45
msgid "French"
msgstr "francés"

#: conf/global_settings.py:46
msgid "Galician"
msgstr "galego"

#: conf/global_settings.py:47
msgid "Hungarian"
msgstr "húngaro"

#: conf/global_settings.py:48
msgid "Hebrew"
msgstr "hebreo"

#: conf/global_settings.py:49
msgid "Icelandic"
msgstr "islandés"

#: conf/global_settings.py:50
msgid "Italian"
msgstr "italiano"

#: conf/global_settings.py:51
msgid "Japanese"
msgstr "xaponés"

#: conf/global_settings.py:52
msgid "Dutch"
msgstr "holandés"

#: conf/global_settings.py:53
msgid "Norwegian"
msgstr "noruegués"

#: conf/global_settings.py:54
msgid "Brazilian"
msgstr "brasileiro"

#: conf/global_settings.py:55
msgid "Romanian"
msgstr "romanés"

#: conf/global_settings.py:56
msgid "Russian"
msgstr "ruso"

#: conf/global_settings.py:57
msgid "Slovak"
msgstr "eslovaco"

#: conf/global_settings.py:58
msgid "Slovenian"
msgstr "esloveno"

#: conf/global_settings.py:59
msgid "Serbian"
msgstr "serbio"

#: conf/global_settings.py:60
msgid "Swedish"
msgstr "sueco"

#: conf/global_settings.py:61
msgid "Ukrainian"
msgstr "ucraíno"

#: conf/global_settings.py:62
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "chinés simplificado"

#: conf/global_settings.py:63
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "chinés tradicional"

#: core/validators.py:60
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr "Este valor soamente pode conter letras, números e guións baixos (_)."

#: core/validators.py:64
msgid ""
"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
"slashes."
msgstr ""
"Este valor soamente pode conter letras, números, guións baixos (_), guións (-) e barras "
"inclinadas (/)."

#: core/validators.py:72
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
msgstr "Non se permiten letras maiúsculas."

#: core/validators.py:76
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
msgstr "Non se permiten letras minúsculas."

#: core/validators.py:83
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Insira só díxitos separados por comas."

#: core/validators.py:95
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
msgstr "Insira enderezos de correo elecrónico válidos separados por comas."

#: core/validators.py:99
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr "Insira un enderezo IP válido."

#: core/validators.py:103
msgid "Empty values are not allowed here."
msgstr "Non se permiten valores en branco."

#: core/validators.py:107
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
msgstr "Non se permiten caracteres non númericos."

#: core/validators.py:111
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
msgstr "Este valor non pode estar composto por díxitos soamente."

#: core/validators.py:116
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Insira un número enteiro."

#: core/validators.py:120
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
msgstr "Soamente se permiten caracteres do alfabeto."

#: core/validators.py:124
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Insira unha data válida en formato AAAA-MM-DD."

#: core/validators.py:128
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
msgstr "Insira unha hora válida en formato HH:MM."

#: core/validators.py:132 db/models/fields/__init__.py:468
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
msgstr "Insira unha data/hora válida en formato AAAA-MM-DD HH:MM."

#: core/validators.py:136
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Insira un enderezo de correo electrónico válido."

#: core/validators.py:148
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Suba unha imaxe válida. O ficheiro subido non era unha imaxe ou esta estaba "
"corrupta."

#: core/validators.py:155
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
msgstr "O URL %s non apunta a unha imaxe válida."

#: core/validators.py:159
#, python-format
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
msgstr ""
"Os números de teléfono deben estar no formato XXX-XXX-XXXX. \"%s\" non é "
"válido."

#: core/validators.py:167
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
msgstr "O URL %s non apunta a unha vídeo QuickTime válido."

#: core/validators.py:171
msgid "A valid URL is required."
msgstr "Precísase un URL válido."

#: core/validators.py:185
#, python-format
msgid ""
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
"%s"
msgstr ""
"Precísase HTML válido. Os erros específicos son estes:\n"
"%s"

#: core/validators.py:192
#, python-format
msgid "Badly formed XML: %s"
msgstr "XML mal formado: %s"

#: core/validators.py:202
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "URL non válido: %s"

#: core/validators.py:206 core/validators.py:208
#, python-format
msgid "The URL %s is a broken link."
msgstr "O URL %s é unha ligazón rota."

#: core/validators.py:214
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
msgstr "Insira unha abreviatura estatal válida para un dos Estados Unidos."

#: core/validators.py:229
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] "Sen palabrotas, por favor! Non se pode usar a palabra %s aquí."
msgstr[1] "Sen palabrotas, por favor! Non se poden usar as palabras %s aquí."

#: core/validators.py:236
#, python-format
msgid "This field must match the '%s' field."
msgstr "Este campo ten que coincidir co campo '%s'."

#: core/validators.py:255
msgid "Please enter something for at least one field."
msgstr "Por favor, encha polo menos un campo."

#: core/validators.py:264 core/validators.py:275
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
msgstr "Por favor, encha os dous campos ou deixe ambos en branco."

#: core/validators.py:282
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
msgstr "Débese encher este campo se %(field)s é %(value)s"

#: core/validators.py:294
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
msgstr "Este campo débese encher se %(field)s non é %(value)s"

#: core/validators.py:313
msgid "Duplicate values are not allowed."
msgstr "Non se permiten valores duplicados."

#: core/validators.py:336
#, python-format
msgid "This value must be a power of %s."
msgstr "Este valor ten que ser unha potencia de %s."

#: core/validators.py:347
msgid "Please enter a valid decimal number."
msgstr "Insira un número decimal válido."

#: core/validators.py:349
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
msgid_plural ""
"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
msgstr[0] "Insira un número decimal válido cun máximo de %s díxito en total."
msgstr[1] "Insira un número decimal válido cun máximo de %s díxitos en total."

#: core/validators.py:352
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
msgid_plural ""
"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
msgstr[0] "Insira un número decimal válido cun máximo de %s lugar decimal."
msgstr[1] "Insira un número decimal válido cun máximo de %s lugares decimais."

#: core/validators.py:362
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
msgstr "Verifique que o ficheiro subido ten un tamaño mínimo de %s bytes."

#: core/validators.py:363
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
msgstr "Verifique que o ficheiro subido ten un tamaño máximo de %s bytes."

#: core/validators.py:376
msgid "The format for this field is wrong."
msgstr "O formato deste campo é incorrecto."

#: core/validators.py:391
msgid "This field is invalid."
msgstr "Este campo non é válido."

#: core/validators.py:426
#, python-format
msgid "Could not retrieve anything from %s."
msgstr "Non se puido recibir ningún dato de %s."

#: core/validators.py:429
#, python-format
msgid ""
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
msgstr ""
"O URL %(url)s devolveu a cabeceira Content-Type non válida '%(contenttype)s'."

#: core/validators.py:462
#, python-format
msgid ""
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
"\"%(start)s\".)"
msgstr ""
"Por favor, peche a etiqueta %(tag)s da liña %(line)s. (A liña comeza con \"%"
"(start)s\")."

#: core/validators.py:466
#, python-format
msgid ""
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
"Algún texto a partir da liña %(line)s non é válido nese contexto. (A liña "
"comeza con \"%(start)s\")."

#: core/validators.py:471
#, python-format
msgid ""
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
"(start)s\".)"
msgstr ""
"\"%(attr)s\" na liña %(line)s non é un atributo válido. (A liña comeza con "
"\"%(start)s\")."

#: core/validators.py:476
#, python-format
msgid ""
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
"(start)s\".)"
msgstr ""
"\"<%(tag)s>\" na liña %(line)s non é unha etiqueta válida. (A liña comeza "
"con \"%(start)s\")."

#: core/validators.py:480
#, python-format
msgid ""
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
"Falta un o máis dos atributos requiridos para unha etiqueta da liña %(line)"
"s. (A liña comeza con \"%(start)s\")."

#: core/validators.py:485
#, python-format
msgid ""
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
"O atributo \"%(attr)s\" na liña %(line)s contén un valor non válido. (A liña "
"comeza con \"%(start)s\")."

#: db/models/manipulators.py:302
#, python-format
msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
msgstr "Xa existe un obxecto %(object)s con este %(type)s para o campo %(field)s."

#: db/models/fields/__init__.py:40
#, python-format
msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
msgstr "Xa existe un/ha %(optname)s con este/a %(fieldname)s."

#: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265
#: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:553
#: forms/__init__.py:346
msgid "This field is required."
msgstr "Requírese este campo."

#: db/models/fields/__init__.py:337
msgid "This value must be an integer."
msgstr "Este valor ten que ser un número enteiro."

#: db/models/fields/__init__.py:369
msgid "This value must be either True or False."
msgstr "Este valor ten que verdadeiro ou falso."

#: db/models/fields/__init__.py:385
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Este campo non pode ser nulo."

#: db/models/fields/__init__.py:562
msgid "Enter a valid filename."
msgstr "Introduza un nome de ficheiro válido."

#: db/models/fields/related.py:43
#, python-format
msgid "Please enter a valid %s."
msgstr "Insira un %s válido/a."

#: db/models/fields/related.py:579
msgid "Separate multiple IDs with commas."
msgstr "Separe IDs múltiplas con comas."

#: db/models/fields/related.py:581
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
" Para seleccionar máis dunha entrada, manteña premida a tecla \"Control\", "
"ou \"Comando\" nun Mac."

#: db/models/fields/related.py:625
#, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
msgid_plural ""
"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
msgstr[0] "Insira IDs de %(self)s válidas. O valor %(value)r non é válido."
msgstr[1] ""
"Insira IDs de %(self)s válidas. Os valores %(value)r non son válidos."

#: forms/__init__.py:380
#, python-format
msgid "Ensure your text is less than %s character."
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
msgstr[0] "Asegúrese de que o seu texto contén menos de %s carácter."
msgstr[1] "Asegúrese de que o seu texto contén menos de %s caracteres."

#: forms/__init__.py:385
msgid "Line breaks are not allowed here."
msgstr "Aquí non se permiten saltos de liña."

#: forms/__init__.py:480 forms/__init__.py:551 forms/__init__.py:589
#, python-format
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
msgstr "Elixa unha opción válida; '%(data)s' non está en %(choices)s."

#: forms/__init__.py:645
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "O ficheiro enviado está baleiro."

#: forms/__init__.py:699
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
msgstr "Insira un número enteiro entre -32.768 e 32.767."

#: forms/__init__.py:708
msgid "Enter a positive number."
msgstr "Insira un número positivo."

#: forms/__init__.py:717
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
msgstr "Insira un número enteiro entre 0 e 32.767."

#: template/defaultfilters.py:379
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "si,non,quizais"

#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Comentario"

#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "Comentarios"

#~ msgid "String (up to 50)"
#~ msgstr "Cadea (ata 50 caracteres)"

#~ msgid "label"
#~ msgstr "etiqueta"

#~ msgid "package"
#~ msgstr "paquete"

#~ msgid "packages"
#~ msgstr "paquetes"